Sony MVC-FD75 Download Manual

3-066-544-41 (2)
©2001 Sony Corporation
MVC-FD75
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
IT
NL2-IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale econservarlo per riferimenti futuri.
Nel testo del manuale, tasti e impostazioni della macchinafotografica sono indicati in lettere maiuscole.
P.es. Premere FLASH.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, l’apparecchionon deve essere esposto alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Per la riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possonoinfluenzare le immagini di questa macchina fotografica.3-IT
Indice
Prima di usare la macchina ...... 5
Identificazione delle parti ......... 6
Operazioni basilari 9
Preparativi ......... 9
1: Carica del blocco batteria ....... 9
2: Installazione del blocco batteria ....... 10
3: Impostazione di data e ora ........... 11
Registrazione e riproduzione delle immagini .......... 14
1: Registrazione di immagini ........... 14
2: Riproduzione di immagini sullo schermo LCD ....... 16
Durata del blocco batteria/Numero di immagini chepossono essere registrate/riprodotte .......... 18
Visione di immagini con un computer ....... 19
Operazioni avanzate 20
Cambiamento delle impostazioni di modo ...... 20
Uso di varie funzioni per la registrazione ........ 29
Uso degli effetti immagine ......... 29
Uso della funzione Program AE ............ 30
Altre informazioni 31
Sostituzione della pila al litio nella macchina .......... 31
Precauzioni ........... 32
Soluzione di problemi ...... 34
Indicazioni di autodiagnostica ......... 36
Caratteristiche tecniche ......... 37
Messaggi di avvertimento .......... 38
Indice analitico ............ 394-IT
Assicurarsi di leggere quanto segue prima di usare lamacchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi irripetibili, è consigliabile eseguire unaregistrazione di prova per assicurarsi che la macchina fotograficafunzioni correttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto dellaregistrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se laregistrazione o la riproduzione non viene eseguita a causa dimalfunzionamenti della macchina fotografica, del dischetto, ecc.
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo per i modelli sucui sono montati)
• Lo schermo LCD e il mirino sono stati fabbricati con tecnologiaad alta precisione e pertanto oltre il 99,99% dei pixel èoperativo per l’uso effettivo.
Possono tuttavia essere presenti alcuni minuscoli puntini nerie/o luminosi (di colore bianco, rosso, blu o verde) cherimangono costantemente sullo schermo LCD o nel mirino.
Questi puntini sono un normale risultato del processo difabbricazione e non influiscono in alcun modo sullaregistrazione.
•Fare attenzione quando si colloca la fotocamera digitale vicino aduna finestra o all’aperto. Esporre lo schermo LCD, il mirino ol’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi può causareproblemi di funzionamento.
Precauzione per i diritti d’autore
Floppy disk, programmi televisivi, film, videocassette, e altrimateriali possono essere protetti da copyright. La registrazione nonautorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimentidelle leggi sui diritti d’autore.
• MS-DOS e Windows sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
• Netscape Navigator è un marchio di fabbrica di Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica di Apple Computer Inc.
• Tutti gli altri nomi di prodotti qui citati possono essere marchi di fabbrica omarchi registrati delle rispettive aziende.
Inoltre “TM” e “ ” non sono riportati in ciascun caso in questo manuale.5-IT
Questa macchina fotografica digitale impiega un dischetto comemezzo di registrazione. Usare dischetti del seguente tipo.
•Dimensioni: 3,5 pollici
•Tipo: 2HD
•Capacità: 1,44 MB
•Formato: Formato MS-DOS (512 byte · 18 settori)
Se si usano dischetti da 3,5 pollici 2HD diversi da quanto indicatosopra, formattarli usando la macchina fotografica o il computer.
Non scuotere o urtare la macchina
Possono verificarsi problemi di funzionamento, impossibilità diregistrare immagini e impossibilità di usare dischetti o guasti, dannio perdita dei dati di immagine o memoria.
Non lasciare che la macchina si bagni
Quando si scattano foto in esterni sotto la pioggia o in condizionisimili, fare attenzione a che l’unità non si bagni.
Se si verifica condensazione di umidità, fare riferimento a pagina 33e seguire le istruzioni su come eliminarla prima di usare lamacchina.
Raccomandazione di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati eseguire sempreuna copia (backup) dei dati su dischetto.
Accessori in dotazione
Macchina fotografica digitale (1) Caricabatterie (1)
Cavo di alimentazione (1 gruppo) Blocco batteria NP-F330 (1)
Tracolla (1) Copriobiettivo (1)
Prima di usare la macchina6-IT
Identificazione delle parti
Vedere le pagine tra parentesi ( ) per maggiori dettagli.
Per inserire il dischetto
Inserire il dischetto fino a sentire uno scatto.
Prima di inserire, controllare chela linguetta di protezionescrittura sia sulla posizione checonsente la registrazione.
Per estrarre il dischetto
Tenendo premuto PUSH, spostare DISK EJECT in direzione della freccia.
Leva DISK EJECT
Tasto PUSH
Pulsante di scatto
(14)
Spia dell’autoscatto
La spia continua a lampeggiare fintanto che inizia la registrazione dopo che è stato premuto il pulsante di scatto.
Emettitore del flash (8)
Obiettivo
Attacco per treppiede
Assicurarsi che la lunghezza della vite del treppiede non sia superiore a 6,5 mm.
Fessura per il cavo del trasformatore CA
Finestrella fotocellula per il flash
Non bloccarla durante la registrazione.
Copriobiettivo7-IT
Tasto di controllo
Lato superiore
Latosinistro
Premere pereseguire Lato inferiore
Latodestro
Funzione del tasto dicontrollo
Si possono eseguire le funzionipremendo il lato superiore,inferiore, sinistro o destro deltasto di controllo. Quando unavoce è selezionata nel menu, ilcolore della voce cambia dal blual giallo. Per confermare laselezione, premere il centro deltasto di controllo.
Spia ACCESS (14)
Tasto BRIGHT +/–
Premerlo per regolare la luminosità dello schermo LCD.
Interruttore
PLAY/CAMERA
(14, 16)
PICTURE EFFECT button (29)
Tasto PROGRAM AE (30)
Tasto DISPLAY
Premerlo per visualizzare o far scomparire le indicazioni sullo schermo LCD. Le indicazioni non scompaiono nei seguenti modi:Program AE, effetto immagine, zoom, blocco AE, autoscatto, flash e regolazione dell’esposizione.
Comparto pila al litio (31)
Coperchio del comparto blocco batteria (10)
Interruttore POWER
Spostarlo verso il basso per accendere/spegnere la macchina.
Tasto di controllo
Schermo LCD
Leva DISK EJECT
(6)
Tasto PUSH (6)
Attacchi per la cinghia
Applicazione della tracolla8-IT
Leva dello zoom
Lato “T”: per teleobiettivo (il soggetto appare più vicino)
Lato “W”: per grandangolare (il soggetto appare più lontano)
Spostare la leva dello zoom verso il lato “W” fino a che la messa a fuoco ènitida.
Si può riprendere un soggetto ad almeno 100 cm di distanza dallasuperficie dell’obiettivo nella posizione teleobiettivo o a circa 1 cm didistanza nella posizione grandangolare.
Autoscatto
Selezionare “ ” con il tasto dicontrollo e quindi premerlo.
Circa 10 secondi dopo la pressionedel pulsante di scatto, il soggettoviene registrato.
Esposizione
Selezionare “ ” o “ ” sulloschermo LCD con il tasto di controlloe quindi premerlo per selezionare ilvalore desiderato.
+EV: Per aumentare il valore diesposizione (renderel’immagine più chiara)
–EV: Per ridurre il valore diesposizione (renderel’immagine più scura)
Regolabile nella gamma da –1,5 EV a
+1,5 EV in scatti di 0,5 EV.
Tasto di flash
L’impostazione originale è
AUTO.
A ciascuna pressione del tasto,il modo del flash cambia comesegue:AUTO (nessunaindicazione) tflash forzato tniente flash t AUTO
Nel modo AUTO il flash scattaautomaticamente a secondadella luminosità dell’ambiente.
Il soggetto deve trovarsi da 0,5a 2,5 metri di distanza.
Quando si registra usando ilflash e l’obiettivo diconversione (opzionale) si puòverificare un’eclisse.
Spia FLASH CHARGE
FessuraperdischettoOperazioni basilari
9-IT
Preparativi
Carica del blocco batteria
Per caricare il blocco batteria, usare il caricabatterie. Per dettagli, fareriferimento al manuale di istruzioni del caricabatterie.
1 Collegare il cavo di alimentazionead una presa di corrente.
2 Inserire il bloccobatteria nella direzionedel simbolo V. Farloscorrere in basso fino ache scatta.
Caricabatterie
Spia CHARGE
(arancione)
La spia CHARGE
(arancione) siillumina. La caricainizia.
Per rimuovere il blocco batteria
Far scorrere verso l’alto il blocco batteria.
Tempo di carica
Blocco batteria Carica completa* Carica normale**
NP-F330 (in dotazione) 210 min. 150 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minuti circa per caricare un blocco batteria scarico usando ilcaricabatterie BC-V615. (Temperature inferiori richiedono tempi di caricapiù lunghi.)
* Carica per circa un’ora dopo che la spia CHARGE si è spenta.
** Carica fino a quando la spia CHARGE si spegne.10-ITkPreparativi
Installazione del blocco batteria
1 Aprire il coperchio delcomparto del blocco batteria.
Tenere spostato il coperchio delcomparto batteria in direzione dellafreccia.
2 IInserire il blocco batteria.
Inserire il blocco batteria con ilsimbolo V rivolto verso il compartobatteria.
3 Chiudere il coperchio.
Premere il coperchio fino a chescatta.
(base)
Per rimuovere il blocco batteria
Aprire il coperchio del comparto del bloccobatteria. Spostando la leva di rilascioblocco batteria verso destra, rimuovere ilblocco batteria.
Fare attenzione a non lasciar cadere il bloccobatteria quando lo si estrae.
Indicazione di tempo di funzionamentorimanente del blocco batteria
Questa macchina indica sul pannello LCD per quantiminuti si può continuare la registrazione o riproduzione delle immagini*.
Notare però che il tempo può non essere visualizzato correttamente in certecondizioni di impiego e in alcuni ambienti.
* Il tempo visualizzato durante la registrazione o la riproduzione rappresentail tempo di durata rimanente del blocco batteria se si lascia semplicemente lamacchina accesa o se si continua semplicemente a visualizzare immaginisenza eseguire alcuna operazione.
Funzione di spegnimento automatico
Se durante la registrazione si lascia la macchina inattiva per circa 3 minutimentre è accesa, la macchina fotografica si spegne automaticamente perevitare un consumo della carica del blocco batteria.
1
2
Leva di rilascioblocco batteriaOperazioni basilari
11-IT
Impostazione di data e ora
Quando si usa la macchina fotografica per la prima volta, impostarela data e l’ora.
I dati di data e ora sono necessari per la registrazione nel formato
MS-DOS. Se non sono impostati, vengono registrate data e ora erratee lo schermo CLOCK SET al punto 3 appare ogni volta che siaccende la macchina nel modo CAMERA.
1 Spostare in basso POWER per accendere la macchina.
2 Selezionare “CLOCK SET” in MENU con il tasto dicontrollo e quindi premerlo.
Fonte di alimentazione
Questa macchina fotografica può essere alimentata dalle due fonti dialimentazione seguenti:•Blocco batteria Sony InfoLithium* (serie L) NP-F330 (in dotazione)/
F550 (opzionale)
•Trasformatore CA AC-VQ850D (opzionale)
Quando si usa la macchina per un lungo periodo, consigliamo dialimentarla da una presa di corrente con il trasformatore CA.
Uso con una batteria d’auto
Usare l’adattatore CC/caricatore Sony (opzionale).
* Che cosa è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può scambiare datisul suo consumo di energia con apparecchi video compatibili. I blocchibatteria “InfoLITHIUM” della serie L hanno il marchio .
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
–EV +EV
MENUk
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE12-ITkPreparativi
3 Selezionare il formato desiderato per la data con il tastodi controllo e quindi premerlo.
Y/M/D (anno/mese/giorno)
M/D/Y (mese/giorno/anno)
D/M/Y (giorno/mese/anno)
4 Selezionare la data e l’ora con il tasto di controllo e quindipremerlo.
Il dato da cambiare è indicatocon v/V. Selezionare il numeropremendo il lato superiore o illato inferiore del tasto dicontrollo e quindi premerlo perimpostare il numero.
Dopo che si è impostato ilnumero, v/V si sposta al datosuccessivo.
Quando si è selezionato “D/M/
Y”, usare il ciclo di 24 ore perl’orologio.
5 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindipremerlo al momento desiderato per avviare ilfunzionamento dell’orologio.
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 1 8 10:20 AM
ENTER CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 10 10 10:20 AM
CANCEL ENTER
D/M/Y
M/D/Y
ENTER CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
2001 1 8 10:20 AMOperazioni basilari
13-IT
Per annullare l’impostazione di data e ora
Selezionare “CANCEL” con il tasto di controllo e quindi premerlo.
Nota
Se l’indicatore “W” appare sullo schermo LCD, sostituire la pila al litio comedescritto nel procedimento a pagina 31.14-IT
Registrazione di immagini
Per registrare immagini, spostare POWER verso il basso peraccendere la macchina e inserire il dischetto fino a che scatta.
Registrazione e riproduzione delleimmagini
1 Regolare PLAY/CAMERA su CAMERA.
2 Premere a metà il pulsante discatto.
Appare l’indicatore di blocco AE z
(verde). AE (esposizione automatica),
AWB (bilanciamento automatico delbianco) e AF (messa a fuoco automatica)sono bloccati.
3 Premere a fondo il pulsante discatto.
L’immagine viene registrata sul dischetto.
Numero di immagini registrabili su un dischetto
Circa 25-40 immagini quando tutte le impostazioni sono sui valori difabbrica. (p. 22)
Nota
Quando l’immagine viene registrata sul dischetto, la spia ACCESS lampeggia.
Mentre la spia ACCESS lampeggia, non scuotere o urtare la macchina. Inoltrenon spegnerla e non rimuovere il blocco batteria o il dischetto. Altrimenti sipossono verificare problemi nei dati di immagine e il dischetto può diventareinutilizzabile.
Spia ACCESSOperazioni basilari
15-IT
Indicatori durante la registrazione
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati.
* Visualizzato solo durante l’operazione.
Funzioni utilizzabili per la registrazione di immagini
Regolazione della luminosità delloschermo LCD (p. 7)
Flash (p. 8)
Zoom (p. 8)
Autoscatto (p. 8)
Regolazione dell’esposizione (p. 8)
Effetto immagine (p. 29)
Funzione Program AE (p. 30)
Selezione del modo diregistrazione – REC MODE
(p.21)
Selezione della qualitàdell’immagine – QUALITY
(p.23)
Selezione dell’intensità del flash
– FLASH LEVEL (p.23)
Selezione del modo dinumerazione dei file – FILE
NUMBER (p.23)
STD
110min
W T 10
–EV +EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
BMP
Indicatore di flash
/Indicatore di livello flash

Indicatore di
Program AE
Indicatore di esposizione/zoom*
Indicatore di effetto immagine
Indicatore di luminosità schermo LCD*
Tasto di regolazione esposizione
Tasto di MENU
Tasto di autoscatto
Indicatore di blocco AE
Indicatore di autoscatto
Indicatore di modo di registrazione
Indicatore di qualità di immagine
Indicatore di capacità rimanente dischetto
Numero di immagini memorizzate
Indicazione di autodiagnostica
Indicatore di tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria16-ITkRegistrazione e riproduzione delle immagini
MENU 11/12
7
10 11
89
2001 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Riproduzione delle immaginisullo schermo LCD
Per vedere le immagini registrate, spostare POWER verso il bassoper accendere la macchina e inserire il dischetto fino a che scatta.
1 Regolare PLAY/CAMERA su PLAY.
L’ultima immagine registrata appare sullo schermo
LCD.
2 Selezionare l’immagine registrata con il tasto dicontrollo.
Selezionare il tasto sullo schermo LCD con il tasto di controllo equindi premerlo.: Per visualizzare l’immagine registrata precedente.: Per visualizzare l’immagine successiva.
INDEX: Per visualizzare 6 immagini registrate per volta (schermo diindice)
Nel modo di schermo di indice: Per visualizzare le 6 immaginiprecedenti: Per visualizzare le 6 immaginiseguenti
• Per tornare allo schermo di riproduzione normale (schermo singolo),selezionare un immagine con il tasto di controllo e quindi premerlo.
• Il numero visualizzato nell’angolo superiore destro dell’immagineindica l’ordine di registrazione sul dischetto. Questo differisce dal nomedi file (p. 22).Operazioni basilari
17-IT
The indicators during playback
Funzioni utilizzabili per la riproduzione di immaginiregistrate
* Visualizzato solo durante la riproduzione di immagini nel modo
MULTI.
Regolazione della luminosità delloschermo LCD (p. 7)
Riproduzione di immaginiregistrate come una serie didiapositive animate (p. 21)
Protezione delle immagini
– PROTECT (p. 24)
Copia di immagini registrate su unaltro dischetto – COPY (p. 25)
Cancellazione delle immagini
– DELETE (p. 26)
11/12
INDEX
2001 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
110min
STD
Indicatore di qualità di immagine
Indicatore di capacità rimanente dischetto
Numero di immagine
Data di registrazione dell’immagine riprodotta
Tasto INDEX
Tasto MENU
Tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
Nome di file
Numero di immagini memorizzate sul dischetto
Indicatore di tipo di file
Indicatore di serie diapositive *
Tasti di ricerca immagini
Tasti / (modo schermo singolo)/
Tasti / (modo schermo di indice)18-ITkRegistrazione e riproduzione delle immagini
Durata del blocco batteria/Numero di immaginiche possono essere registrate/riprodotte
Blocco Durata blocco Numero dibatteria batteria immagini
(min) (registrazione/riproduzione)
Registrazione continua
NP-F330 Senza uso del flash
1)
70 (60) 950 (850)
(in dotazione) Con uso del flash
2)
60 (50) 600 (500)
Riproduzione continua
3)
110 (100) 1700 (1500)
Registrazione continua
NP-F550
Senza uso del flash
1)
150 (130) 2200 (1950)
Con uso del flash
2)
130 (110) 1300 (1100)
Riproduzione continua
3)
250 (220) 3700 (3250)
Durata del blocco batteria e numero di immagini che possono essereregistrate/riprodotte approssimativi a temperatura di 25°C nel modo diregistrazione NORMAL e nel modo di qualità STANDARD. I numeri traparentesi indicano il tempo quando si usa un blocco batteria normalmentecarico.
1)
Registrazione a intervalli di circa 4 secondi
2)
Registrazione a intervalli di circa 6 secondi
3)
Riproduzione di singole immagini a intervalli di circa 4 secondi
• La durata del blocco batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usala macchina in ambienti freddi o se si ripetono le operazioni di accensione/spegnimento e zoom.
• La capacità di un dischetto è limitata. I valori sopra riportati sono sono unaguida per la registrazione/riproduzione continua mentre si cambiano idischetti.Operazioni basilari
19-IT
Visione di immagini con uncomputer
I dati di immagine registrati con questa fotocamera sono compressiin formato JPEG. Questi dati possono essere visionati usando uncomputer su cui sia installata un’applicazione in grado di vedereimmagini JPEG, come Microsoft Internet Explorer. Per dettaglisull’uso dei dati di immagine con un’applicazione, fare riferimentoal manuale di istruzioni del computer.
Esempio: Computer su cui è installato Windows 95/98/2000
1 Avviare il compuetr e inserire il dischettonell’unità dischetto del computer.
2 Aprire “ Risorse del computer” e fare undoppio clic su “ floppy da 3.5 pollici A:”.
3 Fare un doppio clic sul file di dati desiderato.
Esempio di OS/applicazioni consigliati
OS
Windows 3.1, Windows 95 o successivi, Windows NT 3.51 osuccessivi, ecc.
Applicazioni
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, ecc.
Note
• Per Macintosh, si possono usare i dischetti registrati con questa macchinafotografica usando PC Exchange del sistema Mac OS 7.5 o superiore. Serveinoltre anche un’applicazione di visione per Macintosh.
• L’apertura di immagini non compresse registrate in modo BITMAP
(p. 21, 22) richiede un programma applicativo studiato per la visualizzazionedelle immagini in formato bitmap.20-IT
1 Selezionare “MENU” con il tasto di controllo equindi premerlo.
Il menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare la voce desiderata con il tasto dicontrollo e quindi premerlo.
Quando una voce è selezionata, ilcolore della voce cambia dal blual giallo.
3 Cambiare l’impostazione con il tasto di controlloe quindi premerlo.
Quando l’impostazione è statacompletata, lo schermo di menutorna allo schermo del punto 1.
Modo CAMERA Modo PLAY
Cambiamento delle impostazioni dimodo
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
DELETE
COPY
PROTECT
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
110min
NORMAL
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
MULTI
BITMAP
E–MAIL
NORMALOperazioni avanzate
21-IT
Per annullare la modifica delle impostazioni di modo
Premere il lato sinistro del tasto di controllo. Lo schermo torna avisualizzare lo schermo di menu. Per eliminare lo schermo di menu,selezionare “ ” con il tasto di controllo e quindi premerlo.
Impostazione del modo di ciascuna voce
* è l’impostazione originale.
Voci del modo CAMERA
REC MODE MULTI>
•Normalmente selezionare NORMAL. Viene registrato un file JPEG
(640 · 480).
•Selezionare E-MAIL per registrare un file JPEG formato 1/4
(320 · 240) oltre ad un file JPEG 640 · 480. I file di questo tipo sonoadatti all’e-mail, ecc. perché contengono dati compressi.
•Selezionare BITMAP per registrare un’immagine non compressaoltre al file JPEG. Questo è ideale per registrare immagini condettagli più chiari.
•Selezionare MULTI per registrare nel modo di registrazionecontinua immagini multiple. In questo modo nove immagini sonoregistrate in modo continuativo come 1 file ciascuna alla velocità diun’immagine ogni 0,25 secondi circa. Nel modo PLAY, se siseleziona “ ” sullo schermo LCD con il tasto di controllo, leimmagini sono riprodotte in modo continuativo come una serie didiapositive animate (Solo una volta).
Quando si riproduce su un altro apparecchio viene riprodotta solo
1 immagine.22-ITkCambiamento delle impostazioni di modo
Modo di
Nome di Numero di immaginiregistrazione
File registrati file (es.) registrabili
MVC– STANDARD FINE
NORMAL JPEG (640 · 480) 001S.JPG
25 - 40 15 - 20
Per schermo di indice 001S.411
E-MAIL JPEG (640 · 480) 001S.JPG
JPEG (320 · 240) 001E.JPG 20 - 35 12 - 15
Per schermo di indice 001S.411
BITMAP non compresso
001S.BMP
(640 · 480)
11
JPEG (640 · 480) 001S.JPG
Per schermo di indice 001S.411
MULTI JPEG (960 · 720) 001M.JPG
10 - 15
Per schermo di indice 001S.411
Note
• I dati di file per schermo di indice sono disponibili solo su questa macchinafotografica.
• Se si tenta di registrare 55 immagini o più, DISK FULL appare sullo schermo
LCD e non è possibile registrare l’immagine anche se l’indicatore di capacitàrimanente dischetto non è ancora vuoto.
• I file per E-mail nel formato 1/4 sono memorizzati in un’altra cartella. Ilrapporto di compressione è standard e non dipende dall’impostazione diqualità dell’immagine.
• Una capacità rimanente di circa 1 MB è necessaria quando si registra nelmodo BITMAP. Dopo che si è registrata l’immagine BITMAP, “DISK FULL”appare sullo schermo LCD.
• Nel modo MULTI, Program AE e effetto immagine sono bloccati sul modo esull’effetto selezionati e il flash rimane disattivato. La messa a fuoco può nonessere corretta se si usa lo zoom. Il rapporto di compressione è standard enon dipende dall’impostazione di qualità dell’immagine.
• Durante la riproduzione di una serie di immagini registrate nel modo
MULTI, la prima immagine delle nove viene visualizzata di una misura piùpiccola delle altre immagini di formato normale.
• Assicurarsi di riprodurre le immagini registrate in modo MULTI sulla MVC-
FD71/FD73/FD75. Queste immagini non possono essere riprodottecorrettamente su altri modelli.
• Quando l’indicatore di capacità rimanente dischetto lampeggia, i dati diimmagine non possono essere registrati.
• Un file MPEG non può essere riprodotto correttamente su questa macchina.Operazioni avanzate
23-IT
QUALITY
•Selezionare STANDARD per la qualità di immagine normale.
•Selezionare FINE quando è importante la qualità di immagine.
FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW>
•Impostare per ottenere un’intensità flash maggiore del normale.
•Normalmente selezionare NORMAL.
•Impostare per ottenere un’intensità flash minore del normale.
FILE NUMBER
•Selezionare NORMAL per azzerare la numerazione dei file ognivolta che si cambia dischetto.
•Selezionare SERIES per numerare i file in sequenza anche se sicambia dischetto.
DEMO MODE
DEMO MODE appare nel menu solo quando si usa il trasformatore
CA (opzionale).
•Selezionare ON per far apparire la dimostrazione. Ladimostrazione inizia circa 10 minuti dopo l’accensione se non siusa la macchina nel frattempo.
•Selezionare OFF per disattivare il modo di dimostrazione.
Nota
Per interrompere la dimostrazione, spegnere la macchina.24-ITkCambiamento delle impostazioni di modo
Voci del modo PLAY
PROTECT
Selezionare questa voce per proteggere le immagini visualizzatedall’essere cancellate per sbaglio.
Per proteggere o rimuovere la protezione da un file di immagine,selezionare l’opzione desiderata dal menu mentre le immagini sonovisualizzate sullo schermo LCD.
Nel modo di schermo singolo

•Selezionare ON per proteggere l’immagine visualizzata.
•Selezionare OFF per rimuovere la protezione dall’immagine.
Nel modo di schermo di indice

•Selezionare ALL per proteggere tutte le immagini sul.
•Selezionare SELECT per proteggere le immagini selezionate.
1 Usare il tasto di controllo per visualizzare il simbolo Brosso all’immagine che si desidera proteggere.
Il numero dell’immagine selezionata inverte il colore. Per annullarela selezione, premere di nuovo il tasto di controllo. Il numero diimmagine torna al normale.
2 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindipremerlo.
- appare nell’angolo superiore sinistro dell’immagine.
Per eliminare la protezione delle immagini nel modo di schermo di indice,selezionare le immagini per cui si desidera rimuovere la protezione al punto
1 e quindi premere il tasto di controllo.
L’indicatore “-” in alto a sinistra dell’immagine scompare.
Quando si finisce di eliminare le protezioni, selezionare “ENTER” con il tastodi controllo e quindi premerlo.
Per rinunciare a proteggere le immagini selezionare “CANCEL” conil tasto di controllo e quindi premerlo. Lo schermo torna avisualizzare il menu.Operazioni avanzate
25-IT
COPY
Selezionare questa voce per copiare immagini visualizzate su unaltro dischetto. Per copiare immagini, selezionare l’opzione di copiadesiderata dal menu mentre le immagini sono visualizzate sulloschermo LCD.
Nel modo di schermo singolo

•Selezionare OK per copiare l’immagine visualizzata.
•Selezionare CANCEL per rinunciare a copiare l’immagine.
Nel modo di schermo di indice

•Selezionare ALL per copiare tutte le immagini sul dischetto.
•Selezionare SELECT per copiare le immagini selezionate.
1 Usare il tasto di controllo per visualizzare il simbolo Brosso all’immagine che si desidera copiare.
Il numero dell’immagine selezionata inverte il colore. Per amullare laselezione, premere di nuovo il tasto di controllo. L’indicazione delnumero di immagine torna al normale.
2 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindipremerlo.
Per rinunciare a copiare l’immagine, selezionare “CANCEL” con iltasto di controllo e quindi premerlo. Lo schermo torna a visualizzareil menu.
Per copiare su un altro dischetto
1 Nel modo di schermo singolo, selezionare “OK”.
Oppure nel modo di schermo di indice, selezionare
“ALL”, quindi “OK” oppure selezionare “SELECT” equindi esequire i punti 1 e 2 sopra.
Viene visualizzato “CHANGE FLOPPY DISK”.
2 Estrarre il dischetto.
Viene visualizzato “INSERT FLOPPY DISK”.
3 Inserire un altro dischetto fino a che scatta.
Viene visualizzato “DISK ACCESS”.26-ITkCambiamento delle impostazioni di modo
4 Una volta completata la copia, viene visualizzato ilmessaggio “COMPLETE”.
Per copiare immagini su un altro dischetto, selezionare “CONTINUE”con il tasto di controllo e ripetere le operazioni dei punti da 2 a 4 sopra.
Per concludere la copia, selezionare “EXIT” con il tasto di controllo.
Note
• Quando si copia su un dischetto con poca capacità rimanente “DISK FULL”può apparire sullo schermo LCD.
• Per interrompere a metà la copia su un dischetto durante i punti da 1 a 4 delprocedimento sopra, spegnere la macchina.
DELETE
Selezionare questa voce per cancellare immagini visualizzate.
Per cancellare immagini, selezionare l’opzione di cancellazionedesiderata dal menu mentre le immagini sono visualizzate sulloschermo LCD.
Nel modo di schermo singolo

•Selezionare OK per cancellare l’immagine visualizzata.
•Selezionare CANCEL per rinunciare a cancellare l’immagine.
Nel modo di schermo di indice

•Selezionare ALL per cancellare tutte le immagini sul dischetto.
•Selezionare SELECT per cancellare le immagini selezionate.
1 Usare il tasto di controllo per visualizzare il simbolo Brosso all’immagine che si desidera cancellare.
Il numero dell’immagine selezionata inverte il colore. Per annullarela selezione, premere di nuovo il tasto di controllo. L’indicazione delnumero di immagine torna al normale.
2 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindipremerlo.
Per rinunciare a cancellare le immagini, selezionare “CANCEL” conil tasto di controllo e quindi premerlo. Lo schermo torna avisualizzare il menu.
Note
• Una volta che un’immagine è stata cancellata non è possibile recuperarla.
Controllare con attenzione le immagini da cancellare prima di eliminarle.
• Anche se si seleziona “ALL” non è possibile cancellare le immagini protette.
• Quando si seleziona “SELECT”, non è possibile selezionare un’immagineprotetta.Operazioni avanzate
27-IT
Voci per entrambi i modi CAMERA e PLAY
DISK TOOL
•Selezionare FORMAT per formattare il dischetto inserito nellamacchina fotografica.
•Selezionare DISK COPY per copiare tutti i dati memorizzati neldischetto su un altro dischetto.
Per formattare un floppy disk
Selezionare “FORMAT” e quindi “OK”.
Viene visualizzato “FORMATTING”. Una volta che laformattazione è stata completata, il messaggio “FORMATTING”scompare.
Per copiare tutti i dati memorizzati su un dischetto ad unaltro dischetto.
1 Selezionare “DISK COPY” e quindi “OK”.
Viene visualizzato “FILE ACCESS”.
2 Quando viene visualizzato “CHANGE FLOPPY DISK”,estrarre il dischetto.
3 Quando viene visualizzato “INSERT FLOPPY DISK”,inserire l’altro dischetto.
Viene visualizzato “DISK ACCESS”.
4 Una volta completata la copia, viene visualizzato ilmessaggio “COMPLETE”.
Note
• Per interrompere la copia durante uno dei punti da 1 a 4 del procedimentosopra, spegnere la fotocamera.
• La formattazione cancella tutte le informazioni sul dischetto, e la copia deidischetti cancella tutte le informazioni salvate sul dischetto riceventesostituendole con i nuovi dati inclusi i dati di immagine protetti. Controllareil contenuto del dischetto prima di formattare.
• Assicurarsi che il blocco batteria sia completamente carico quando siformatta un dischetto. La formattazione richiede 1 minutio al massimo.
• Assicurarsi di usare un dischetto formattato per eseguire DISK COPY.28-ITkCambiamento delle impostazioni di modo
BEEP
•Normalmente selezionare ON.
•Selezionare OFF per disattivare il segnale acustico.
CLOCK SET
Selezionare questa voce per impostare la data e l’ora. Vedere pagina
11.Operazioni avanzate
29-IT
Uso di varie funzioni per la registrazione
Uso degli effetti immagine
Premere ripetutamente PICTURE EFFECT perselezionare il modo di effetto immaginedesiderato.
NEG. ART: Il colore e la luminosità dell’immagine sono invertiti.
SEPIA: L’immagine è in color seppia.
B&W: L’immagine è monocroma (bianco e nero).
SOLARIZE: L’intensità della luce è più chiara e l’immaginesembra un’illustrazione.
Per annullare l’effetto immagine
Premere ripetutamente PICTURE EFFECT fino a che l’indicatoresullo schermo LCD scompare. Quando si spegne la macchina o siregola PLAY/CAMERA su PLAY, l’effetto immagine vienedisattivato automaticamente.
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT30-ITkUso di varie funzioni per la registrazione
Uso della funzione Program AE
Si può selezionare uno dei sei modi Program AE (esposizioneautomatica programmata) in base alle condizioni di ripresa, facendoriferimento a quanto segue.
Premere ripetutamente PROGRAM AE perselezionare il modo Program AE desiderato.
Modo ritratto morbido
Crea uno sfondo morbido per soggetti come persone o fiori.
Modo lezione di sport
Per la registrazione di soggetti in rapido movimento come inpartite di tennis o di golf.
Modo spiaggia e sci
Per persone o volti in luce forte o luce riflessa, come in spiaggiain estate o sulle piste da sci.
Modo tramonto e luna
Per registrare soggetti in ambienti scuri come tramonti, fuochid’artificio, insegne al neon o viste notturne in generale.
Modo panorama
Per soggetti distanti come montagne o quando si riprendonosoggetti dietro ostacoli come finestre o reti.
Modo di messa a fuoco generica
Per registrare soggetti vicini o lontani in modo semplice e rapidoo per registrare con il flash in luoghi scuri dove è difficile metterea fuoco.
Per disattivare la funzione Program AE
Premere ripetutamente PROGRAM AE fino a che l’indicatore sulloschermo LCD scompare.
Note sull e impostazioni di messa a fuoco
• Non è possibile scattare primi piani nei modi di lezione di sport o spiaggia esci.
• Si possono mettere a fuoco solo soggetti distanti nei modi di tramonto e lunae panorama.
• Nel modo di messa a fuoco generica la posizione zoom e la messa a fuocosono fisse.31-IT
Altre informazioni
Sostituzione della pila al litio nellamacchina
Quando la pila al litio diventa debole o scarica, l’indicatore “W”lampeggia sullo schermo LCD. In questo caso, sostituire la pila conuna pila al litio Sony CR2025 o Duracell DL-2025. L’uso di qualsiasialtra pila presenta il rischio di incendi o esplosioni.
Quando si inserisce la pila al litio, lasciare inserito il blocco batteria.
Altrimenti sarà necessario reimpostare la data e l’ora che sonoconservate dalla pila al litio.
1 Far scorrere il coperchio delcomparto pila al litio peraprirlo.
2 Spingere la pila al litio etirarla fuori dal comparto.
3 Inserire la pila al litio con illato positivo (+) rivolto versol’esterno.
4 Chiudere il coperchio.
ATTENZIONE
La pila può esplodere se non viene trattata correttamente. Non ricaricarla, nonsmontarla e non gettarla nel fuoco.
CAUTELA
Pericolo di esplosione se la pila viene sostituita erroneamente.
Sostituirla solo con una pila dello stesso tipo raccomandata dal fabbricante.
Gettare via le pile usate secondo le istruzioni del fabbricante.32-IT
Precauzioni
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un corredo di pulizia perdisplay a cristalli liquidi (opzinale) per eliminare impronte digitali,polvere, ecc.
Pulizia della superficie della macchina
Pulire la superficie della macchina con un panno morbidoleggermente inumidito con acqua. Non usare alcun tipo di solventecome alcool o benzene perché possono rovinare la finitura delrivestimento.
Uso della macchina in spiagge sabbiose o luoghipolverosi
Evitare che la sabbia penetri nella macchina. Sabbia o polverepossono causare problemi di funzionamento che a volte nonpossono essere riparati.
Per i dischetti
Per proteggere i dati registrati su dischetto, notare quanto segue:•Evitare di riporre i dischetti nei pressi di magneti o campimagnetici come quelli prodotti da diffusori o televisori, perché idati sul dischetto potrebbero essere cancellati.
•Evitare di riporre i dischetti in luoghi esposti alla luce solare direttao a fonti di alta temperatura, come dispositivi di riscaldamento. Nepossono risultare deformazioni o danni al dischetto, che lorendono inutilizzabile.
•Evitare di toccare la superficie del dischetto aprendo la piastrina dichiusura. Se la superficie del dischetto viene contaminata, i datipossono divenire illeggibili.
•Evitare di rovesciare liquidi sui dischetti.
•Assicurarsi di usare una custodia per dischetti per proteggere i datiimportanti.
•Usare solo puliscitestine per dischetti tipo 2HD o 2DD quando sipulisce l’unità dischetto.
•Anche se si usano dischetti da 3,5 pollici 2HD, i dati di immaginepossono non essere registrati e/o visualizzati a secondadell’ambiente di impiego. In questo caso usare dischetti di un’altramarca.33-IT
Altre informazioni
Raccomandazioni per la temperatura di impiego
La temperatura di impiego di questa macchina fotografica va da 0 °Ca 40 °C. Non usare la macchina in climi estremi al di fuori dellagamma di temperature di impiego.
Condensazione di umidità
Se la macchina viene portata direttamente da una ambiente freddoad uno caldo, o viene collocata in una stanza molto umida, l’umiditàpuò condensarsi all’interno o all’esterno della macchina. Quandoquesto succede, la macchina non funziona correttamente. In questocaso estrarre il dischetto, spegnere la macchina e attendere circaun’ora che l’umidità evapori.
Per evitare la condensazione di umidità
Quando si porta la macchina fotografica da un luogo freddo ad unocaldo, inserirla in una busta di plastica e lasciare che si adattigradualmente alle condizioni ambientali.
1 Assicurarsi di sigillare bene la busta di plastica che contiene lamacchina.
2 Rimuovere la busta quando la temperatura dell’aria al suointerno ha raggiunto la temperatura dell’ambiente circostante
(circa un’ora).
Note sulla pila al litio
•Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini.
Se la pila viene inghiottita, consultare immediatamente un medico.
•Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un buoncontatto.
•Non tenere la pila con pinzette metalliche, perché potrebbeverificarsi un cortocircuito.
•Notare che la pila al litio ha un terminale positivo (+) e unonegativo (–). Assicurarsi di inserire la pila al litio in modo che iterminali della pila corrispondano ai terminali della macchinafotografica.34-IT
Soluzione di problemi
Sintomo Causa e/o soluzione
• La macchina non funziona quando si usa unblocco batteria che non è “InfoLITHIUM”.t Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM”
(p. 11).
• Il dischetto non è inserito correttamente.t Estrarre il dischetto e reinserirlo (p. 6).
• PLAY/CAMERA non è regolato su CAMERA.t Regolarlo su CAMERA (p. 14).
• La linguetta del dischetto è sulla posizione cheimpedisce la scrittura.t Regolarla sulla posizione che permette lascrittura (p. 6).
• La macchina fotografica è vicina ad un televisoreo altro apparecchio che impiega forti magneti.t Tenere la macchina lontana da televisori, ecc.
• Si sta riprendendo un soggetto in controluce o laluce non è sufficiente.t Regolare la luminosità dell’immagine (p. 8).
• Lo schermo LCD è regolato troppo scuro.t Regolare la luminosità (p. 7).
• La data e l’ora non sono impostate.t Impostare la data e l’ora (p. 11).
• Fenomeno di stracciatura.t Non si tratta di guasto della macchina.
• La temperatura ambientale è troppo bassa.
• La carica del blocco batteria non è sufficiente.t Caricare completamente il blocco batteria.
• Il blocco batteria è alla fine della sua vita utile.t Sostituire il blocco batteria con un altronuovo.
La macchina nonfunziona.
Non è possibile registrareimmagini.
L’immagine è disturbata.
L’immagine è tropposcura.
Sono registrate data e oraerronee.
Appaiono strisce verticaliquando si riprendonosoggetti molto luminosi.
La durata del bloccobatteria diminuiscetroppo rapidamente.
Se un problema rimane insoluto dopo che si sono eseguiti questicontrolli, consultare il proprio rivenditore Sony. Se appare “C: ss:ss” sullo schermo LCD, si è attivata la funzione diautodiagnostica. Vedere pagina 36.35-IT
Altre informazioni
Sintomo Causa e/o soluzione
• Si sta usando il modo di messa a fuoco genericadi PROGRAM AE.t Disattivarlo (p. 30).
• PLAY/CAMERA non è regolato su PLAY.t Regolarlo su PLAY (p. 16).
• Il blocco batteria è scarico.t Usare un blocco batteria carico (p. 9, 10).
• L’immagine è protetta.t Eliminare la protezione dell’immagine (p. 24).
• Se si lascia la macchina inattiva nel modo
CAMERA per circa 3 minuti mentre è accesa, lamacchina si spegne automaticamente per evitaredi consumare la carica del blocco batteria.t Accendere la macchina (p. 10).t Selezionare il modo di messa a fuoco globalein PROGRAM AE quando si riprende inluoghi scuri dove è difficile mettere a fuoco
(p. 30).
Lo zoom non funziona.
Non è possibile riprodurrele immagini.
Non è possibile cancellareun’immagine.
La macchina si spegne dasola.
L’immagine è sfocata.36-IT
Indicazioni di autodiagnostica
La macchina fotografica è dotatadi una funzione diautodiagnostica. Questafunzione visualizza lacondizione della macchina conun codice di 5 caratteri (unacombinazione di lettere enumeri) sullo schermo LCD. Sequesto accade, controllare con laseguente tabella dei codici.
L’indicazione di 5 caratteriindica lo stato attuale dellamacchina. Gli ultimi duecaratteri (indicati da ss)variano a seconda dello statodella macchina.
Indicazioni di autodiagnostica
•C: ss: ss
Si può rimediarepersonalmente al problema.
•E: ss: ss
Contattare il propriorivenditore Sony o un centroassistenza Sony autorizzato.
Primi tre caratteri Causa e/o rimedio
•Problema all’unità dischetto.tSpegnere e riaccendere la macchina.
•Il dischetto inserito non è formattato.tFormattare il dischetto (p. 27)
•Il dischetto inserito non è utilizzabile suquesta macchina.tCambiare dischetto (p. 6).
•Si è verificato un problema non risolvibiledall’utilizzatore.tContattare il proprio rivenditore Sony oun centro assistenza Sony autorizzato ecomunicare il codice di 5 caratteri.
(P.es. E:61:10)
C:32:ss
C:13:ss
E:91:ss
E:61:ss
C:32:ss37-IT
Altre informazioni
Caratteristiche tecniche
Sistema
Dispositivo di immagine CCD da 4,5 mm (tipo 1/4)
Obiettivo f=4,2-42 mm (40-400 mm se convertitonell’equivalente di una fotocamera da 35 mm)
F1,8-2,9
Controllo esposizione Esposizione automatica
Bilanciamento del bianco Automatico
Compressione dati JPEG standard
Memoria Dischetto
3,5 pollici 2HD formato MS-DOS (1,44 MB)
Flash Limiti alla distanza di registrazione:0,5 - 2,5 m
Schermo LCD
Dimensioni schermo 6,2 cm (tipo 2,5)
Pannello LCD TFT
Numero totale di punti 84.260 punti
Generali
Applicazione Blocco batteria Sony NP-F330/F550
Alimentazione 7,2 V (blocco batteria)
Consumo (durante le riprese)
3,0 W
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni Circa 137,5 · 103 · 62 mm (l/a/p)
Massa Circa 590 g (inclusi blocco batteria NP-F330, pilaal litio CR2025, dischetto, tracolla ecopriobiettivo)
Accessori in dotazione Vedere pagina 5
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.38-ITkCaratteristiche tecniche
Messaggi di avvertimento
Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllarli con laseguente lista.
Messaggio
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
E
W
Significato
Problema dovuto all’unità dischetto.
Non è stato inserito un dischetto.
Problema dovuto al dischetto.
Il dischetto inserito non è nel formato MS-
DOS (512 byte · 18 settori).
La linguetta del dischetto è sulla posizioneche impedisce la scrittura.
Il dischetto è pieno.
Non è stata registrata alcuna immagine suldischetto.
Si sono verificati problemi durante lariproduzione.
L’immagine è protetta.
Il blocco batteria è debole.
La pila al litio è debole o non è inserita.39-IT
Altre informazioni
Indice analitico
M
Menu .......... 20
Messaggi di avvertimento ..... 38
MULTI ............ 21
P, Q
PICTURE EFFECT ............ 31
Pila al litio ...... 33
PROGRAM AE ........... 30
PROTECT ....... 24
Pulizia ............. 32
Qualità di immagine ......... 23
R
REC MODE ........... 21
Registrazione ......... 14
Regolazione della luminositàdello schermo LCD .......... 7dell’immagine ............ 8
Regolazione dell’esposizione .. 8
Riproduzione ......... 16
S
Schermo di indice ...... 16
Soluzione di problemi ............ 34
Spegnimento automatico ....... 10
T
Tempo di funzionamentorimanente del blocco batteria
............ 15,17
Tasto di controllo ......... 7
U, V, Z
Uso del flash ........... 8
Visione di immagini con uncomputer ............ 19
Zoom ........... 8
A, B
AE (esposizione automatica) ... 14
Autoscatto ........ 8
BEEP .......... 28
BITMAP ......... 21
Blocco batteria ........ 9, 10
Blocco batteria InfoLITHIUM .. 11
C
Carica ........... 9
Carica completa ........... 9
Carica normale ............. 9
Caricabatterie .......... 9
CLOCK SET ........... 28
Condensazione di umidità .... 33
COPY ......... 25
D, E
DELETE .......... 26
DEMO MODE ............ 23
Dischetto ........... 5, 32
DISK COPY ........... 27
DISK TOOL ........... 27
E-MAIL ........... 21
F
FILE NUMBER ........... 23
FLASH LEVEL ........... 23
FORMAT ........ 27
I
Impostazione di data e orario .. 11
Indicatori sullo schermo LCD
........... 15, 17
Indicazioni di autodiagnostica
......... 36
J
JPEG .......... 19, 212-NL
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, degebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuelenaslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden de bedieningsorganen,instellingen e.d. aangegeven door de bijbehorende opschriften ophet apparaat.
Voorbeeld: Druk op de FLASH toets.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voorbrand of een elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleverenals KCA.
ATTENTIE
Elektromagnetische velden van bepaalde frequenties kunnen hetbeeld van de camera beïnvloeden.3-NL
Inhoudsopgave
Alvorens de camera in gebruik te nemen ...... 5
Benaming van de onderdelen ............ 6
Basisbediening 9
Voorbereidingen ........... 9
1: Opladen van het batterijpak .......... 9
2: Aanbrengen van het batterijpak ....... 10
3: Instellen van de datum en de tijd ........... 11
Opnemen en weergeven van beelden .......... 14
1: Beelden opnemen (foto’s maken) ............ 14
2: Weergeven van beelden op het LCD scherm ........... 16
Gebruiksduur van het batterijpak/Aantal beelden datopgenomen/weergegeven kan worden .......... 18
Weergeven van beelden met uw personal computer ........ 19
Geavanceerde bediening 20
Wijzigen van de functie-instellingen ............ 20
Gebruik van de diverse opnamefuncties .......... 29
Toevoegen van een beeldeffect ...... 29
Gebruik van de PROGRAM AE (voorgeprogrammeerdebelichtingsregeling) ......... 30
Aanvullende informatie 31
Vervangen van de lithiumbatterij in de camera ........... 31
Voorzorgsmaatregelen ......... 32
Verhelpen van storingen ............. 34
Zelfdiagnosesysteem ........ 36
Technische gegevens ........ 37
Waarschuwingsmeldingen ............. 38
Index ......... 394-NL
Belangrijke informatie
Test-opname
Alvorens u een belangrijke opname maakt, verdient het aanbevelingeen test-opname te maken, zodat u zeker weet dat de camera juistwerkt.
Geen aansprakelijkheid voor de inhoud van degemaakte opnamen
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld indien deopname of weergave niet naar behoren is uitgevoerd als gevolg vaneen defect van de camera, de diskette, etc.
Lens en LCD scherm/beeldzoeker (mits voorzien)
• Het LCD scherm en de beeldzoeker van uw camcorder zijnvervaardigd met precisie-technologie, zodat minstens 99,99%van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is.
Soms kunnen er op het LCD scherm en/of in de zoeker weleens stippen zwart blijven, of juist in een enkele kleur (wit,rood, blauw of groen) oplichten. Maakt u zich geen zorgen:deze stippen duiden niet op fabricagefouten, en ze hebbengeen enkele invloed op uw video-opnamen.
•Wees voorzichtig wanneer u de de digitale camcorder in de buurtvan een raam of ergens buitenshuis neerlegt. Als er geruime tijdlang direct zonlicht op het LCD scherm, de beeldzoeker of de lensvalt, kan er schade aan deze vitale onderdelen ontstaan.
Opmerking betreffende auteursrecht
Diskettes, televisieprogramma's, films, videobanden en anderbeeldmateriaal kunnen door het auteursrecht zijn beschermd. Hetzonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan derhalvestrafbaar zijn.
• MS-DOS en Windows zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerkenvan Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Netscape Navigator is een handelsmerk van Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc.
• Alle namen van producten die in deze gebruiksaanwijzing zijn vermeldkunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van derespectielijke bedrijven.
De aanduidingen “TM” en “ ” worden niet telkens in de van toepassingzijnde gevallen in deze gebruiksaanwijzing vermeld.5-NL
Deze digitale fotocamera gebruikt diskettes voor het vastleggen vanhet beeldmateriaal.
Gebruik het volgende type diskette in uw camera:•Maat: 3 1/2 inch
•Type: 2HD
•Opslagcapaciteit: 1,44 MB
•Formattering: MS-DOS formattering (512 bytes · 18 sectoren)
Als u een 3 1/2 inch, 2HD diskette gebruikt die andersgeformatteerd is dan hierboven aangegeven, dient u de diskette teformatteren met de camera of uw personal computer.
Schud het apparaat niet heen en weer en vermijdschokken, etc.
Deze kunnen namelijk resulteren in een defect, het niet opnemenvan beelden, beschadiging van de diskettes, verlies/beschadigingvan de geheugengegevens of andere storingen.
Indien condensvorming optreedt
Wees voorzichtig dat het apparaat niet nat wordt wanneer u hetbuiten bij regen e.d. gebruikt.
Als zich condensvocht in het inwendige van het apparaat afzet, volgdan de aanwijzingen op blz. 33 om het condensvocht te verwijderenzodat de camera weer gebruikt kan worden.
Maak reservekopieën
Maak altijd kopieën (backups) van uw opgenomen diskettes, voorhet geval er iets mis mocht gaan.
Bijgeleverd toebehoren
Digitale fotocamera (1) Batterijlader (1)
Netsnoer (1 set) NP-F330 batterijpak (1)
Schouderband (1) Lensdop (1)
Alvorens de camera in gebruik tenemen6-NL
Benaming van de onderdelen
Zie de bladzijdenummers tussen haakjes ( ) voor naderebijzonderheden.
Plaatsen van de diskette
Steek de diskette naar binnen totdat deze op z’n plaatsvastklikt.
Controleer of hetschrijfbeveiligingsnokje in deniet-beveiligde stand staat (d.w.z.er kan op de diskette opgenomenworden).
Uitnemen van de diskette
Druk de PUSH knop in en schuif dan tegelijkertijd de DISK EJECTuitwerpschuif in de richting van de pijl.
Diskette-uitwerpschuif
(DISK EJECT)
Ontgrendelknop (PUSH)
Ontspanknop (14)
Lampje voor zelfontspanner
Na het indrukken van de ontspanknop knippert dit lampje totdat de opname wordt gemaakt.
Flitser (8)
Lens
Schroefgang voor statief
De schroef op het statief mag niet langer zijn dan 6,5 mm.
Opening voor snoer van netspanningsadapter
Fotocelvenster voor flitser
Zorg dat dit venster tijdens opnemen niet afgedekt is.
Lensdop7-NL
Insteltoets
Boven
Links
Indrukken omuw selectie inte voeren.
Onder
Rechts
Gebruik van de insteltoets
U kunt een menu-onderdeel
(functie) selecteren door op hetbovenste, onderste, linker ofrechter gedeelte van deinsteltoets te drukken. Bij hetselecteren van een bepaaldonderdeel verandert de kleurvan dat onderdeel van blauwnaar geel. Om de gemaakteselectie in te voeren, drukt u ophet midden van de insteltoets.
Diskette-toegangslampje
(ACCESS) (14)
Helderheidstoetsen
(BRIGHT +/–)
Gebruik deze toetsen om de helderheid van het
LCD scherm af te stellen.
Beeldweergave/ beeldopname-keuzeschakelaar
(PLAY/CAMERA)
(14, 16)
Beeldeffecttoets
(PICTURE EFFECT) (29)
Toets voor voorgeprogrammeerde belichtingsregeling
(PROGRAM AE) (30)
Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY)
Gebruik deze toets om de aanduidingen op het LCD scherm in of uit te schakelen.
De aanduidingen zullen niet doven wanneer de volgende functies of voorzieningen gebruikt worden:PROGRAM AE, beeldeffectfunctie, zoom, AE vergrendeling, zelfontspanner, flitser en tijdens instellen van de belichting.
Lithiumbatterijhouder
(31)
Dekseltje van batterijvak
(10)
Aan/uit-schakelaar
(POWER)
Schuif deze schakelaar omlaag om het apparaat in of uit te schakelen.
Insteltoets
LCD scherm
Diskette-uitwerpschuif (DISK
EJECT) (6)
Ontgrendelknop (PUSH) (6)
Bevestigingsogen voor schouderband
Bevestigen van de schouderband8-NL
Zoomschakelaar
“T” zijde: voor tele (u haalt het onderwerp dichterbij)
“W” zijde: voor groothoek (u zet het onderwerp verder naar achteren)
Beweeg de zoomschakelaar naar “W” totdat het onderwerp scherp inbeeld is.
In de tele-stand kunt u onderwerpen opnemen die zich minimaal 100 cmvan de lens vandaan bevinden en in de groothoek-stand kan eenonderwerp dat zich ongeveer 1 cm van de lens vandaan bevindt nogscherp worden opgenomen.
Zelfontspanner
Kies “ ” met de insteltoets en drukdan op het midden van de insteltoets.
Ongeveer 10 seconden nadat u op deontspanknop heeft gedrukt, wordt hetonderwerp opgenomen.
Belichting
Kies op het LCD scherm “ ” of
“ ” met de insteltoets en drukdan op het midden van de toets omde gewenste waarde in te stellen.
+EV: Om de belichtingswaarde teverhogen (voor een helderderbeeld):–EV: Om de belichtingswaarde teverlagen (voor een donkerderbeeld):Het instelbereik loopt van –1,5 EV tot
+1,5 EV, in stapjes van 0,5 EV.
Flitsertoets (FLASH)
De oorspronkelijke instelling is
“AUTO” voor automatischflitsen.
Bij meermalen indrukken vande toets verandert de flitser-instelling als volgt:AUTO (geen aanduiding)t altijd ingeschakeld t altijd uitgeschakeld t AUTO
Bij de “AUTO” instellingwordt de flitser automatischingeschakeld, afhankelijk vande lichtsterkte waarbij uopneemt.
Het onderwerp moet ongeveer
0,5 tot 2,5 meter van de flitserverwijderd zijn.
Als u de flitser gebruikt tijdensopnemen met een voorzetlens
(los verkrijgbaar), kunnen dehoeken van het beeld donkerworden door vignettering.
Flitser-oplaadlampje
(FLASH CHARGE)
DiskettestationBasisbediening
9-NL
Voorbereidingen
Opladen van het batterijpak
Gebruik de batterijlader om het batterijpak op te laden. Zie voornadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing die bij de batterijladerwordt geleverd.
1 Sluit het netsnoer op eenstopcontact aan.
2 Schuif het batterijpakin de richting van het
V merkteken op debatterijlader. Schuifhet batterijpak omlaagtotdat dit vastklikt.
Batterijlader
CHARGEoplaadlampje
(oranje)
Het CHARGEoplaadlampje
(oranje) gaatbranden en hetopladen begint.
Losmaken van het batterijpak
Schuif het batterijpak omhoog.
Oplaadtijd
Batterij Volledig opladen* Normaal opladen**
NP-F330 (bijgeleverd) 210 minuten 150 minuten
NP-F550 240 minuten 180 minuten
De bovenstaande oplaadtijd is de tijdsduur vereist voor het opladen vaneen leeg batterijpak met behulp van de BC-V615 batterijlader. (Naarmatede omgevingstemperatuur lager is, duurt het opladen langer.)
* Ongeveer één uur doorgaan met opladen nadat het CHARGE lampjeuitgaat.
** Meteen stoppen met opladen wanneer het CHARGE lampje uitgaat.10-NLk Voorbereidingen
Aanbrengen van het batterijpak
1 Maak het dekseltje van hetbatterijvak open.
Schuif het batterijdekseltje in derichting van de pijl.
2 Steek het batterijpak naarbinnen.
Schuif het batterijpak naar binnenmet het V merkteken naar hetbatterijvak gericht.
3 Maak het dekseltje dicht.
Druk tegen het dekseltje totdat ditvastklikt.
(onderkant)
Uitnemen van het batterijpak
Maak het dekseltje van het batterijvakopen. Schuif de batterij-ontgrendelknopnaar rechts en verwijder het batterijpak.
Wees voorzichtig dat u het batterijpak bij hetverwijderen niet laat vallen.
IAanduiding voor de resterendebatterij-gebruiksduur
De camera toont op het LCD scherm hoeveel minuten u nog kunt blijvenopnemen of weergeven*. Afhankelijk van de gebruikscondities en deomgevingsomstandigheden is het mogelijk dat deze tijdsduur niet juist is.
* De tijdsduur die wordt aangegeven tijdens opnemen of weergeven duidt deresterende batterij-gebruiksduur aan wanneer u de camera gewoon aan laatstaan of wanneer u de camera een beeld laat weergeven zonder eenbepaalde bediening uit te voeren.
Automatische uitschakelfunctie
Als u de camera langer dan 3 minuten ongebruikt in de CAMERAbeeldopnamestand laat staan terwijl de stroom is ingeschakeld, zal de cameraautomatisch uitgeschakeld worden om onnodig verbruik van het batterijpakte voorkomen.
1
2
Batterij-ontgrendelknopBasisbediening
11-NL
Instellen van de datum en de tijd
Stel de datum en de tijd in voordat u de camera gaat gebruiken.
De datum- en tijdinformatie is nodig voor het maken van MS-DOSformaat opnamen. Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, zalverkeerde datum- en tijdinformatie worden opgenomen en zaltelkens het “CLOCK SET” scherm (zie stap 3) verschijnen wanneeru de camera in de CAMERA gebruiksstand schakelt.
1 Schuif de POWER schakelaar omlaag om het apparaatin te schakelen.
2 Kies met de insteltoets “MENU” en druk dan op hetmidden van de toets. Kies vervolgens op dezelfdewijze de “CLOCK SET” optie.
Voedingsbronnen
U kunt de camera op de volgende twee voedingsbronnen gebruiken:•Sony InfoLithium batterijpak* (van de L-serie), NP-F330
(bijgeleverd)/F550 (los verkrijgbaar)
•Netspanningsadapter AC-VQ850D (los verkrijgbaar)
Als u de camera voor langere tijd gaat gebruiken, verdient hetaanbeveling de camera via de netspanningsadapter op eenstopcontact aan te sluiten.
Gebruik op stroom van een auto-accu
Gebruik een Sony gelijkstroomadapter/batterijlader (losverkrijgbaar).
* Wat is “InfoLITHIUM”?
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithiumionen-batterij die gegevensomtrent het stroomverbruik e.d. kan uitwisselen met hiervoor geschiktevideo-apparatuur. De geschikte “InfoLITHIUM” batterijen van de L-serie zijnte herkennen aan het beeldmerk. “InfoLITHIUM” is een handelsmerkvan Sony Corporation.
–EV +EV
MENUk
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE12-NLkVoorbereidingen
3 Kies het gewenste formaat voor de datum-aanduidingmet de insteltoets en druk dan op het midden van detoets.
Y/M/D (jaar/maand/dag)
M/D/Y (maand/dag/jaar)
D/M/Y (dag/maand/jaar)
4 Kies de datum en de tijd met de insteltoets en druk danop het midden van de toets.
Het onderdeel dat gewijzigd kanworden, is aangegeven met v/V.
Kies het cijfer door op hetbovenste of onderste gedeelte vande insteltoets te drukken en drukdan op het midden van de toetsom het cijfer in te voeren.
Nadat u het cijfer heeft ingevoerd,verschuift v/V naar het volgendeonderdeel.
Als “D/M/Y” gekozen is, dient ude tijd volgens het 24-uurs systeem in testellen.
5 Kies “ENTER” met de insteltoets en druk dan op hetmidden van de toets op het moment dat de klok moetbeginnen te lopen.
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 1 8 10:20 AM
ENTER CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 10 10 10:20 AM
CANCEL ENTER
D/M/Y
M/D/Y
ENTER CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
2001 1 8 10:20 AMBasisbediening
13-NL
Annuleren van de datum- en tijd-instelling
Kies “CANCEL” met de insteltoets en druk dan op het middenvan de toets.
Opmerking
Als de “W” aanduiding op het LCD scherm verschijnt, dient u delithiumbatterij te vervangen zoals beschreven op blz. 31.14-NL
Beelden opnemen (foto’s maken)
Schuif de POWER schakelaar omlaag om het apparaat in teschakelen en steek dan een diskette in het diskettestation.
Opnemen en weergeven van beelden
1 Zet de PLAY/CAMERA schakelaar op “CAMERA”.
2 Druk de ontspanknop halverwege omlaag.
De AE vergrendelingsaanduiding z
(groen) verschijnt op het LCD scherm. De
AE (automatische belichtingsregeling),
AWB (automatische witbelansregeling) en
AF (automatische scherpstelling)instellingen zijn nu vergrendeld.
3 Druk de ontspanknop helemaalomlaag.
Het beeld wordt op de disketteopgenomen.
Aantal beelden dat u op een diskette kunt opnemen
Bij opnemen met de standaard-instellingen kunt u ongeveer 25 - 40beelden op een diskette vastleggen (zie blz. 22).
Opmerking
Het ACCESS lampje knippert tijdens het vastleggen van het beeld op dediskette.
Wanneer het ACCESS lampje knippert, mag u niet met het apparaat schuddenof er tegen stoten. U mag het apparaat ook niet uitschakelen, of het batterijpakof de diskette verwijderen. Dit kan namelijk resulteren in beschadiging ofverlies van de beeldgegevens of het is mogelijk dat de diskette niet meergebruikt kan worden.
ACCESS diskette-toegangslampjeBasisbediening
15-NL
Aanduidingen tijdens opnemen
De aanduidingen die u op het LCD scherm ziet, worden nietopgenomen.
* Verschijnt alleen wanneer de functie gebruikt wordt.
Voorzieningen die u kunt gebruiken bij het opnemenvan beelden
Helderheid-instelling van het LCDscherm (blz. 7)
Flitser (blz. 8)
Zoom (blz. 8)
Zelfontspanner (blz. 8)
Belichtingsregeling (blz. 8)
Beeldfeffectfunctie (blz. 29)
PROGRAM AE functie (blz. 30)
Kiezen van de opnamemodus
– REC MODE (blz. 21)
Kiezen van de beeldkwaliteit
– QUALITY (blz. 23)
Kiezen van de flitslichtsterkte
– FLASH LEVEL (blz. 23)
Kiezen van de bestandsnummering-instelling – FILE NUMBER (blz. 23)
STD
110min
W T 10
–EV +EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
BMP
Aanduiding voor AE vergrendeling
Zelfontspanner-aanduiding
Opnamemodus-aanduiding
Aanduiding voor beeldkwaliteit-instelling
Aanduiding voor resterende opslagcapaciteit van diskette
Aantal opgeslagen beelden
Aanduiding van zelfdiagnosesysteem
Aanduiding voor resterende batterij-gebruiksduur
Flitser-aanduiding/
Flitslichtsterkte-aanduiding

PROGRAM AE aanduiding
Belichting/zoom-aanduiding*
Beeldeffect-aanduiding
Aanduiding voor helderheid van
LCD scherm*
Belic

TXT / PDF

Available 4 files for MVC-FD75 View all >
HelpDrivers Since March 2000