Sony MVC-FD75 Download Manual

3-066-544-31 (2)
©2001 Sony Corporation
MVC-FD75
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Manual de instruções
ES
PT2-ES
Español
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual deinstrucciones y consérvelo para futuras referencias.
En este manual, las teclas y los ajustes de la videocámara se indicanen mayúsculas.
P. ej., Presione FLASH.
ATENCIÓN
Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir enlas imágenes de esta cámara.
Nombre del producto: Cámera digital
Modelo: MVC-FD75
Para los usuarios en Mexico
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga launidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite sólo los servicios de personalcualificado.3-ES
ÍNDICE
Antes de utilizar su cámara ...... 5
Identificación de partes ............. 6
Operaciones básicas
Preparativos ........... 9
1: Carga de la batería ............. 9
2: Instalación de la batería ........ 10
3: Ajuste de la fecha y la hora .......... 11
Grabación y reproducción de imágenes ............ 14
1: Grabación de imágenes ........ 14
2: Reproducción de imágenes en la pantalla de cristallíquido ........... 16
Duración de la batería/Núm. de imágenes que podrángrabar/reproducirse ............ 18
Contemplación de imágenes en su PC ....... 19
Operaciones avanzadas
Cambio de los ajustes de los modos ...... 20
Utilización de varias funciones para grabación ............ 29
Disfrute de efectos de imagen ........ 29
Utilización de la función de exposición automáticaprogramada (PROGRAM AE) ......... 30
Información adicional
Cambio de la pila de litio de la cámara ............. 31
Precauciones ......... 32
Solución de problemas ..... 34
Visualización de autodiagnóstico ......... 36
Especificaciones .......... 37
Mensajes de aviso ...... 38
Índice alfabético .......... 394-ES
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabaciónde prueba para comprobar si la cámara está trabajandocorrectamente.
No se ofrecerá ninguna compensación por elcontenido de la grabación.
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o lareproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de lacámara, el disquete, etc.
Objetivo y pantalla de cristal líquido/visor (en losmodelos que lo tengan montados)
• La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricadosutilizando tecnología de precisión extremadamente alta por loque para el uso efectivo estarán operacionales más del
99,99% de los píxeles.
Sin embargo, es posible que en el visor aparezcancontinuamente puntos diminutos (blancos, rojos, azules, overdes) en la pantalla de cristal líquido y en el visor. Estospuntos aparecen normalmente en el proceso de fabricación yno afectarán de ninguna forma las imágenes grabadas.
• Tenga cuidado de no colocar la cámara de forma que el visor, lacámara de cristal líquido o el objetivo quede apuntando cerca deuna ventana ni en exteriores. La exposición de la pantalla decristal líquido, o del objetivo a la luz solar directa durante muchotiempo podría causar el mal funcionamiento.
Precaución sobre los derechos de autor
Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas devídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho dereproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puedeir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
• MS DOS y Windows son marcas comerciales o registradas de Microsoft
Corporation en EE.UU. y/u otros países.
• Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
• Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcascomerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “ ” no se mencionan en cada caso en este manual.5-ES
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio degrabación.
Utilice el tipo de disquete siguiente:•Tamaño: 3,5 pulgadas
•Tipo: 2HD
•Capacidad: 1,44 MB
•Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como eldescrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
No sacuda ni golpee la cámara.
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, laimposibilidad de grabación de imágenes o de utilización dedisquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria,daños, o pérdidas.
Evite que la cámara se humedezca.
Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condicionessimilares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad.
Si se produce condensación de humedad, consulte la página 33 ysiga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar lacámara.
Haga copias de protección.
Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos enun disquete.
Accesorios suministrados
Cámara digital (1) Cargador de baterías (1)
Cable de alimentación (1 juego) Batería NP-F330 (1)
Bandolera (1) Tapa para el objetivo (1)
Antes de utilizar su cámara6-ES
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de ( ).
Para insertar el disquete
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, cerciórese deque la lengüeta de seguridad estéen la posición de posibilidad degrabación.
Para extraer el disquete
Manteniendo presionado PUSH, deslice DISK EJECT en el sentido de laflecha.
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT)
Botón de liberación (PUSH)
Botón disparador
(14)
Lámpara del autodisparador
La lámpara parpadeará hasta que comience la grabación después de haber presionado el botón disparador.
Emisor del flash (8)
Objetivo
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a
6,5 mm.
Ranura para el cable del adaptador de alimentación de
CA
Ventanilla de la fotocélula para flash
No la bloquee cuando fotografíe.
Tapa del objetivo7-ES
Mando de control
Parte superior
Partederecha
Presioneparaejecutar.
Parte inferior
Parteizquierda
Función del mando decontrol
Usted podrá ejecutar funcionespresionando la parte superior,inferior, izquierda, o derecha delmando de control. Cuandoseleccione un ítem del menú, sucolor cambiará de azul a amarillo.
Para introducir su selección,presione el centro del mando decontrol.
Lámpara de acceso
(ACCESS) (14)
BRIGHT +/– button
Presiónelo para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
Selector de reproductor/cámara (PLAY/
CAMERA) (14, 16)
Botón de efectos de imagen
(PICTURE EFFECT) (29)
Tecla de exposición automática programada
(PROGRAM AE) (30)
Tecla de visualización
Presiónela para hacer que los indicadores aparezcan/ desaparezcan en/de la pantalla de cristal líquido.
Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición automática programada, efectos de imagen, bloqueo de la exposición automática, autodisparador, flash, y ajuste de la exposición.
Compartimiento de la pila de litio
(31)
Interruptor de alimentación (POWER)
Deslícelo hacia abajo para conectar/ desconectar la alimentación.
Mando de control
Pantalla de cristal líquido
Cubierta de la batería (10)
Botón de liberacíon (PUSH) (6)
Gancho para la correa
Palanca de expulsión del disco
(DISK EJECT) (6)
Colocación de la bandolera8-ES
Palanca del zoom
Lado “T”:para telefoto (el motivo aparecerá más cercano)
Lado “W”:para gran angular (el motivo aparecerá más alejado)
Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta que el motivo quedenítidamente enfocado.
Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a por lo menos 100cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o aaproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
Autodisparador
Seleccione “ ” con el mando decontrol, y después presiónelo.
Unos 10 segundos después de haberpresionado el botón disparador, elmotivo se grabará.
Exposición
Seleccione “ ” o “ ” en lapantalla de cristal líquido con elmando de control, y despuéspresiónelo para seleccionar el valordeseado.
+EV: Para aumentar el valor deexposición (imagen másbrillante)
–EV: Para reducir el valor deexposición (imagen másobscura)
El margen de ajuste es de –1,5EV a
+1,5EV en pasos de 0,5 EV.
Tecla del flash
El ajuste predeterminado es
AUTO.
Cada vez que la presione, elmodo del lash cambiará de laforma siguiente:AUTO (sin indicación) tflash forzado tsin flash t AUTO
En el modo AUTO, el flash seapagará automáticamente deacuerdo con el brillo delentorno.
El motivo deberá estar de 0,5 a
2,5 m de distancia.
Cundo fotografíe utilizando elflash y un objetivo deconversión (opcional), puedeocurrir un eclipse.
Lámpara indicadora decarga del flash (FLASH
CHARGE)
Ranurapara eldisqueteOperaciones básicas
9-ES
Preparativos
Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto alos detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador debaterías.
1 Conecte el cable de alimentaciónen un tomacorriente.
2 Inserte la batería en elsentido de la marca V.
Deslícela hacia abajohasta que chasquee.
Cargador debaterías
Lámparaindicadora decarga (CHARGE)
(anaranjada)
La lámpara
CHARGE
(anaranjada) seencenderá. Seiniciará la carga.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Batería Carga completa* Carga normal**
NP-F330 (suministrada) 210 min. 150 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando elcargador de baterías BC-V615. (A bajas temperaturas, el tiempo de cargaserá mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se hayaapagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.10-ESkPreparativos
Instalación de la batería
1 Abra la cubierta de la batería.
Hágalo deslizando la cubierta de labatería en el sentido de la flecha.
2 nstale la batería.
Insértela con la marca Vencaradahacia el compartimiento de labatería.
3 Cierre la cubierta.
Presione la cubierta hasta quechasquee.
(base)
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizandola palanca de liberación de la batería,extraiga ésta.
Tenga cuidado de no dejar caer la bateríacuando la extraiga.
IIndicación de duración restante de la batería
Esta vidoecámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutospuede continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga encuenta que es posible que el tiempo no se visualice correctamente enciertas condiciones o entornos.
* El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere altiempo de duración de la batería con la alimentación de la vidoecámaraconectada o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenessin realizar ninguna otra operación.
Función de desconexión automática de la alimentación
Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con laalimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar ladescarga de la batería.
1
2
Palanca de liberación de la bateríaOperaciones básicas
11-ES
Ajuste de la fecha y la hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora.
La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato MS-
DOS.
Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y la horaincorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 3 cadavez que ponga la cámara en el modo CAMERA.
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar laalimentación.
2 Seleccione “CLOCK SET” de MENU con el mando decontrol, y después presiónelo.
Fuentes de alimentación
Esta cámara podrá utilizarse con las dos fuentes de alimentaciónsiguientes:•Batería InfoLithium* (série L), NP-F330 (suministrada)/F550
(opcional) Sony.
•Adaptador de alimentación AC-VQ850D (opcional)
Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, lerecomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptodor de CC/cargador Sony (opcional).
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería que puede intercambiar información, talcomo el consumo, con equipo de vídeo compatible. Las baterías
“InfoLITHIUM” de la serie L poseen la marca . “InfoLITHIUM”es marca comercial de Sony Corporation.k
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE –EV +EV
MENU12-ESkPreparativos
3 Seleccione la visualización deseada de la fecha con elmando de control, y después presiónelo.
Y/M/D (año/mes/día)
M/D/Y (mes/día/año)
D/M/Y (día/mes/año)
4 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, ydespués presiónelo.
El ítem a cambiarse se indicarácon v/V. Seleccione el númeropresionando la parte superior oinferior del mando de control, ydespués presiónelo paraintroducir el número.
Después de haber introducido elnúmero, v/V se moverá al ítemsiguiente.
Cuando haya seleccionado
“D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclode 24 horas.
5 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y despuéspresiónelo en el momento deseado para poner enfuncionamiento el reloj.
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 1 8 10:20 AM
ENTER CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 10 10 10:20 AM
CANCEL ENTER
D/M/Y
M/D/Y
ENTER CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
2001 1 8 10:20 AMOperaciones básicas
13-ES
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y despuéspresiónelo.
Nota
Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “W”, reemplace la pilade litio de acuerdo con los procedimientos de la página 31.14-ES
Grabación de imágenes
Para grabar imágenes, deslice POWER hacia abajo a fin de conectarla alimentación e inserte un disquete hasta que chasquee.
Grabación y reproducción deimágenes
1 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA.
2 Presione el botón disparadorhasta la mitad de su recorrido.
Aparecerá el indicador de bloqueo deexposición automática z (verde). AE
(exposición automática), AWB (equilibrioautomático del blanco), y AF (enfoqueautomático) se congelarán.
3 Presione a fondo el botóndisparador.
La imagen se grabará en el disco.
Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete
Unas 25 - 40 imágenes con todos los ajustes predeterminados. (p. 22)
Nota
Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará.
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De locontrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedarinservible.
Lámpara ACCESSOperaciones básicas
15-ES
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
* Solamente se visualizará durantela operación.
Funciones que podrán utilizarse para grabar imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla decristal líquido (p. 7)
Flash (p. 8)
Zoom (p. 8)
Autodisparador (p. 8)
Ajuste de la exposición (p. 8)
Efectos de imagen (p. 29)
Función de exposición automáticaprogramada (PROGRAM AE)
(p. 30)
Selección del modo de grabación
– REC MODE (p. 21)
Selección de la calidad de laimagen – QUALITY (p. 23)
Selección del nivel del flash
– FLASH LEVEL (p. 23)
Selección del modo de numeraciónde archivos – FILE NUMBER
(p. 23)
STD
110min
W T 10
–EV +EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
BMP
Indicador de bloqueo de la exposición automática
Indicador del flash/
Indicador de nivel del flash

Indicador de exposición automática programada
Indicador de exposición/Zoom*
Indicador de efectos de imagen
Indicador de brillo de la pantalla de cristal líquido*
Tecla de ajuste de la exposición
Tecla de menú
(MENU)
Tecla del autodisparador
Indicador del autodisparador
Indicador de modo de grabación
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del disquete
Número de imágenes almacenadas
Indicador de función de autodiagnóstico
Indicador de duración restante de la batería16-ESkGrabación y reproducción de imágenes
MENU 11/12
7
10 11
89
2001 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Reproducción de imágenesen la pantalla de cristal líquido
Para contemplar las imágenes grabadas, deslice POWER hacia abajoa fin de conectar la alimentación e inserte el disquete hasta quechasquee.
1 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la últimaimagen grabada.
2 Seleccione la imagen grabada con el mando de control.
Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mandode control, y después presiónela.: Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior.: Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente.
INDEX: Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez (pantalla
INDEX).
En el modo de pantalla INDEX: Para hacer que se visualicenlas 6 imágenes anteriores.: Para hacer que se visualicenlas 6 imágenes siguientes.
• Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE),seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo.
• El número visualizado en la superior derecha de la imagen indica elorden de grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo
(p. 22).Operaciones básicas
17-ES
Indicadores durante la reproducción
Funciones que podrán utilizarse para reproducirimágenes grabadas
Ajuste del brillo de la pantalla decristal líquido (p. 7)
Reproducción de imágenesgrabadas en forma dediapositivas (p. 21)
Protección de imágenes
– PROTECT (p. 24)
Copia de imágenes grabadas aotro disquete – COPY (p. 25)
Borrado de imágenes
– DELETE (p. 26)
* Solamente se visualizará cuando reproduzca imágenes en el modo
MULTI.
11/12
INDEX
2001 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
110min
STD
Indicador de tipo de archivo
Tecla para reproducción en forma de diapositivas *
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del disquete
Número de imagen
Fecha de grabación de la imagen reproducida
Tecla de índice (INDEX)
Tecla de menú (MENU)
Indicador de duración restante de la batería
Teclas de búsqueda de imágenes
Teclas / (modo de pantalla única)/
Teclas / (modo de pantalla de índice)
Nombre de archivo
Número de imágenes almacenadas en el disquete18-ESkGrabación y reproducción de imágenes
Duración de la batería/Núm. de imágenesque podrán grabar/reproducirse
Batería Duración de Núm. de imágenesla batería (min.) (grabación/reproducción)
Grabación continua
NP-F330 Sin flash
1)
70 (60) 950 (850)
(suministrada) Con flash
2)
60 (50) 600 (500)
Reproducción continua
3)
110 (100) 1700 (1500)
Grabación continua
NP-F550
Sin flash
1)
150 (130) 2200 (1950)
Con flash
2)
130 (110) 1300 (1100)
Reproducción continua
3)
250 (220) 3700 (3250)
Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrángrabar/reproducirse a una temperatura de 25°C en el modo de grabación
NORMAL y en calidad STANDARD. Los números entre paréntesis indican laduración cuando se utilice una batería normalmente cargada.
1)
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
2)
Grabación a intervalos de unos 6 segundos
3)
Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 4 segundos
• La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza lacámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexiónde la alimentación y del zoom.
• La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba sonsolamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamentereemplazando disquetes.Operaciones básicas
19-ES
Contemplación de imágenes en su PC
Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimenen formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando su PC quetenga instalada una aplicación para ver imágenes de tal formato,como Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientosdetallados sobre la utilización de datos de imágenes con unaaplicación, consulte el manual de instrucciones de su PC.
Ejemplo: PC con Windows 95/98/2000 instalado
1 Inicie su PC e insértele el disquete en la unidadde disquete.
2 Abra “ My computer” y haga doble clic en
“ 3.5 inch FD”.
3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado.
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1, Windows 95 o posterior, Windows NT 3.51 oposterior, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc.
Nota
• Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando
PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará unaaplicación de contemplación de imágenes para Macintosh.
• La apertura de imágenes no comprimidas grabadas en el modo BITMAP
(p. 21 y 22) requiere un programa de aplicación diseñado para ver imágenescon formato de mapa de bits.20-ES
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
1 Seleccione “MENU” con el mando de control, ydespués presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú.
2 Seleccione el ítem deseado con el mando decontrol, y despuéspresiónelo.
Cuando seleccione un ítem, sucolor cambiará de azul a amarillo.
3 Cambie el ajuste con el mando de control, ydespués presiónelo.
Cuando haya finalizado el ajuste,el menú volverá al de la pantalladel paso 1.
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
MULTI
BITMAP
E–MAIL
NORMAL
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
110min
NORMAL
Modo CAMERA Modo PLAY
Cambio de los ajustes de los modos
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
DELETE
COPY
PROTECTOperaciones avanzadas
21-ES
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Presione la parte izquierda del mando de control. la pantalla volveráa la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ ”con el mando de control, y después presiónelo.
Ajuste del modo de cada ítem
* Éste es el ajuste predeterminado.
Ítemes del modo CAMERA
REC MODE MULTI>
•Normalmente seleccione NORMAL. Se grabará un archivo JPEG
(640 · 480).
•Seleccione E-MAIL para grabar un archivo JPEG de 1/4 de tamaño
(320 · 240) además del archivo JPEG de (640 · 480). Los archivos
JPEG son muy adecuados para correo electrónico (e-mail), etcporque contienen datos comprimidos.
•Seleccione BITMAP para grabar una imagen no comprimidaademás del archivo JPEG. Esto será muy útil para grabar imágenescon mayor detalle.
•Seleccione MULTI para grabar en el modo de grabación continuade imágenes múltiples. En este modo, se grabarán continuamenteimágenes com 1 archivo a la velocidad de una imagen cada 0,25segundos aproximadamente. En el modo PLAY, si selecciona
“ ” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, lasimágenes se reproducirán continuamente (una sola vez) como endiapositivas.
Cuando reproduzca en otro equipo, solamente se visualizará 1imagen.22-ESkCambio de los ajustes de los modos
Modo de
Nombre de Núm. de imágenes quegrabación
Archivo grabado archivo podrán grabarse
(extensión) STANDARD FINE
MVC-
NORMAL JPEG (640 · 480) 001S.JPG
Para la pantalla de
001S.411
25 - 40 15 - 20
índice
E-MAIL JPEG (640 · 480) 001S.JPG
JPEG (320 · 240) 001E.JPG
20 - 35 12 - 15
Para la pantalla de
001S.411
índice
BITMAP Sin comprimir
001S.BMP
(640 · 480)
JPEG (640 · 480) 001S.JPG 1 1
Para la pantalla de
001S.411
índice
MULTI JPEG (960 · 720) 001M.JPG
Para la pantalla de
001S.411
10 - 15
índice
Notas
• Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarándisponibles en esta cámara.
• Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquidoaparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque elindicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
• Los archivos de E-mail de tamaño de 1/4 se almacenará en otra carpeta. Larelación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes decalidad de la imagen.
• Para grabar en el modo BITMAP, se necesitará una capacidad restante deaproximadamente 1 Megabyte. Después de la grabación de la imagen demapa de bits, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”.
• En el modo MULTI, la exposición programada automática, el efecto deimagen, y el enfoque estarán fijados, respectivamente, al modo y al efectoseleccionados, y el flash permanecerá desactivado. Si utiliza el zoom, esposible que el enfoque no sea correcto. La relación de compresión seráestándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen.
• Durante la reproducción de una serie de imágenes grabadas en el modo degrabación MULTI, la primera imagen de las nueve se visualizará un tamañoinferior al del resto de las imágenes de tamaño normal.
• Cerciórese de reproducir las imágenes grabadas en el modo MULTI en la
MVC-FD71/FD73/FD75. Tales imágenes no podrán reproducirsecorrectamente en otros modelos.
• Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrángrabarse datos de imágenes.
• En esta cámara no podrán reproducirse correctamente archivos MPEG.Operaciones avanzadas
23-ES
QUALITY
•Seleccione STANDARD como calidad de imagen estándar.
•Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de la imagen.
FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW>
•Seleccione HIGH para hacer que el nivel del flash sea más altode lo normal.
•Normalmente seleccione NORMAL.
•Seleccione LOW para hacer que el nivel del flash sea más bajode lo normal.
FILE NUMBER
•Seleccione NORMAL para reponer la numeración de archivos cadavez que cambie el disquete.
•Seleccione SERIES para que se asignen secuencialmente números aarchivos aunque se cambie el disquete.
DEMO MODE
En el menú, solamente aparecerá DEMO MODE cuando utilice unadaptador de alimentación de CA (opcional).
•Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración. Lademostración se iniciará unos 10 minutos después de haberconectado la alimentación si no utiliza la cámara.
•Seleccione OFF para desactivar el modo de demostración.
Nota
Para parar la demostración, desconecte la alimentación de la cámara.24-ESkCambio de los ajustes de los modos
Ítemes del modo PLAY
PROTECT
Seleccione este ítem para proteger imágenes visualizadas contra elborrado accidental.
Para proteger o desproteger un archivo de imágenes, seleccione laopción deseada del menú mientras la imagen esté visualizándose enla pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE

•Seleccione ON para proteger la imagen visualizada.
•Seleccione OFF para eliminar la protección de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX

•Seleccione ALL para proteger todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para proteger las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualicela marca B roja en la imagen que desee proteger.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Paracancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. Elnúmero de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y despuéspresiónelo.
En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá -.
Para cancelar la protección de las imágenes en el modo de pantalla INDEX,seleccione las imágenes cuya protección desee cancelar en el paso 1, ydespués presióne el mando de control.
El indicador “-” desaparecerá de la parte superior izquierda de la imagen.
Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el mando decontrol, y después presiónelo.
Para cancelar la protección de imágenes, seleccione “CANCEL” con el mandode control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.Operaciones avanzadas
25-ES
COPY
Seleccione este ítem para copiar imágenes visualizadas en otrodisquete.
Para copiar una o más imágenes, seleccione la opción de copiadeseada del menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n)visualizándose en la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE

•Seleccione OK para copiar la imagen visualizada.
•Seleccione CANCEL para cancelar la copia de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX

•Seleccione ALL para copiar todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para copiar las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualicela marca B roja en la imagen que desee copiar.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Paracancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. Elnúmero de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y despuéspresiónelo.
Para cancelar la copia de imágenes, seleccione “CANCEL” con elmando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la delmenú.
Paracopiar en otro disquete
1 En el modo de pantalla SINGLE, seleccione “OK”. O enel modo de pantalla INDEX, seleccione “ALL” y después
“OK”, o seleccione “SELECT” y después realice lospasos 1 y 2 anteriores.
Se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”.
2 Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
3 Inserte otro disquete hasta que oiga un chasquido.
Se visualizará “DISK ACCESS”.26-ESkCambio de los ajustes de los modos
4 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará elmensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” yrepita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores con el mando decontrol.
Para dejar de copiar, seleccione “EXIT” con el mando de control.
Notas
• Cuando copie en un disquete que tenga menos capacidad restante, es posibleque en la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”.
• Para cesar la copia de un disquete en la mitad (en medio de los pasos 1 a 4anteriores), desconecte la alimentación de la cámara.
DELETE
Seleccione este ítem para borrar imágenes visualizadas.
Para borrar una o más imágenes, seleccione la opción deseada delmenú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n) visualizándose enla pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE

•Seleccione OK para borrar la imagen visualizada del disquete.
•Seleccione CANCEL para cancelar el borrado de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX

•Seleccione ALL para borrar todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para borrar las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualicela marca B roja en la imagen que desee borrar.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Paracancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. Elnúmero de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y despuéspresiónelo.
Para cancelar el borrado de imágenes, seleccione “CANCEL” con elmando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la delmenú.
Notas
• Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes deborrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
• Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas.
• Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá elegir una imagenprotegida.Operaciones avanzadas
27-ES
Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY
DISK TOOL
•Seleccione FORMAT para formatear el disquete cargado en lacámara.
•Seleccione DISK COPY para copiar todos los datos almacenados enun disquete a otro.
Para formatear un disquete
Seleccione “FORMAT”, y después “OK”.
Se visualizará “FORMATTING”. Una vez finalizado el formateo, elmensaje “FORMATTING” desaparecerá.
Para copiar todos los datos almacenados de un disquete aotro
1 Seleccione “DISK COPY”, y después “OK”.
Se visualizará “FILE ACCESS”.
2 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”, extraigael disquete.
3 Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”, inserteotro disquete.
Se visualizará “DISK ACCESS”.
4 Cuando finalice la copia, se visualiza´ra el mensaje
“COMPLETE”.
Notas
• Para cancelar la copia en medio de los pasos 1 a 4 anteriores, desconecte laalimentación de la cámara.
• Al formatear un disquete, se borrarán todos los datos del mismo, y con lacopia de disquete, toda la información almacenada en el disquete receptor seborrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo los de lasimágenes protegidas. Antes de formatear un disco, compruebe su contenido.
• Antes de formatear un disco, cerciórese de que la batería esté completamentecargada. El formateo de un disco tardará 1 minutos como máximo.
• Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY.28-ESkCambio de los ajustes de los modos
BEEP
•Normalmente seleccione ON.
•Seleccione OFF para silenciar los pitidos.
CLOCK SET
Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte lapágina 11.Operaciones avanzadas
29-ES
Utilización de varias funciones paragrabación
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT paraseleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
NEG. ART: El color y el brillo de la imagen se invierte.
SEPIA: La imagen es de color sepia.
B&W: La imagen es monocroma (blanco y negro).
SOLARIZE: La intensidad de la luz es más clara, y la imagenparece una ilustración.
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicadordesaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte laalimentación o ponga PLAY/CAMERA en PLAY, el efecto deimagen se cancelará automáticamente.30-ESkUtilización de varias funciones para grabación
Utilización de la función de exposiciónautomática programada
Usted podrá seleccionar uno de seis modos de exposiciónautomática programada (PROGRAM AE)
Presione repetidamente PROGRAM AE paraseleccionar el modo de exposición automáticaprogramada deseado.
Modo de retrato suave
Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores.
Modo de aprendizaje de deportes
Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como enjuegos de tenis o de golf.
Modo de playa y esquí
Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, comoen una playa verano o en una pista de esquí.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros,como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistasnocturnas en general.
Modo de paisaje
Para motivos distantes, como montañas, o para grabar un motivosituado detrás de un obstáculo, como una ventana o unapantalla.
Modo de enfoque universal
Para fotografiar rápida y fácilmente motivos cercanos odistantes. O para fotografiar con flash en un lugar obscurocuando sea difícil enfocar.
Para cancelar la exposición automática programada
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca elindicador de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
• Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje dedeportes ni en el de playa y esquí.
• Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta delsol e iluminación lunar y en el de paisaje.
• En el modo de instantánea, la posición del zoom y el en fo que estarán fijos.31-ES
Información adicional
Cuando la pila de litio se debilite o se agote, el indicador “W”parpadeará en la pantalla de cristal líquido. En este caso, reemplacela pila por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. Lautilización de otra pila podría suponer el riesgo de incendio o deexplosión.
Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De locontrario tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadaspor la pila de litio.
1 Deslice la tapa delcompartimiento de la pila delitio hacia abajo y ábrala.
2 Empuje una vez la pila de litioy extráigala del portapila.
3 Instale la pila de litio con lacara positiva (+) hacia fuera.
4 Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, no la desarme, ni la tireal fuego.
PRECAUCIÓN
Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote.
Reemplace la pila solamente por otra del mismo tipo o por la recomendadapor el fabricante.
Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cambio de la pila de litio de lacámara32-ES
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego delimpieza para pantallas de cristal líquido (opcional) para eliminar lashuellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramentehumedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, comoalcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugarpolvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podríacausar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puederesultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:• Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarsepermanentemente los datos.
•Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solardirecta o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo decalefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
•Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturadordel mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datospodrían resultar ilegibles.
•Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
•Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese deguardar los disquetes en sus cajas.
•Para limpiar la unidad de disquete, utilice un limpiador de cabezasde unidad de disquete de tipo 2HD o de tipo 2DD.
•Aunque utilice disquetes 2HD de 3,5 pulgadas, es posible que losdatos de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendodel entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otrasmarcas.
Precauciones33-ES
Información adicional
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturascomprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados,fuera de la gama de temperaturas recomendada.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o sila coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condensehumedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara nofuncionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta deldisquete, y espere aproximadamente una hora para que se evaporela humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a lascondiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico quecontenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperaturade su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamenteuna hora).
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Si alguien traga la piala, consulte inmediatamente a un médico.
•Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto.
•No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrariopodría producirse un cortocircuito.
•Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) ynegativa (–). Cerciórese de instalar la pila de litio de forma que suscaras coincidan con los terminales de la cámara.34-ES
Síntoma Causa y/o solución
• La cámara no funcionará cuando utilice unabatería que no sea “InfoLITHIUM”.t Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 11)
• El disquete no está correctamente instalado.t Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien.
(p. 6)
• PLAY/CAMERA no está en CAMERA.t Póngalo en CAMERA. (p. 14)
• La lengüeta del disquete está en la posición deprotección contra escritura.t Póngala en la posición que permite laescritura. (p. 6)
• La cámara está cerca de un televisor o de otroequipo que utiliza imanes potentes.t Aleje la cámara del televisor, etc.
• Está fotografiando un motivo con la fuente deiluminación detrás de él, o la iluminación esinsuficiente.t Ajuste el brillo de la imagen (p. 8)
• La pantalla de cristal líquido esta ajustada a unnivel demasiado obscuro.t Ajuste el brillo. (p. 7)
• La fecha y la hora no están ajustadas.t Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
• Éste es el fenómeno de borrosidad.t La cámara no está funcionando mal.
• La temperatura ambiental es demasiado baja.
• No cargó suficientemente la batería.t Cargue completamente la batería.
• La batería ha llegado al final de su duración útil.t Reemplace la batería por otra nueva.
Si después de haber realizado estas comprobaciones persistecualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantallade cristal líquido aparece “C : ss : ss”, se habrá activado lafunción de autodiagnóstico. Consulte la página 36.
Solución de problemas
La cámara no funciona.
No es posible grabarimágenes.
La imagen contieneruido.
La imagen es demasiadoobscura.
Se han grabado una fechay una hora incorrectas.
Al fotografiar un motivomuy brillante aparecenfranjas verticales.
La duración de la bateríase acorta demasiadorápidamente.35-ES
Información adicional
Síntoma Causa y/o solución
• Está trabajando el modo de enfoque universal enexposición automática programada (PROGRAM
AE).t Cancélelo. (p. 30)
• PLAY/CAMERA no está en PLAY.t Póngalo en PLAY. (p. 16)
• La batería está agotada.t Utilice una batería cargada. (p. 9 y 10)
• La imagen está protegida.t Cancele la protección de la imagen. (p. 24)
• Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERAdurante unos tres minutos con la alimentaciónconectada, ésta se desconectará automáticamentepara evitar que la batería se descargue.t Conecte la alimentación. (p. 10)t Seleccione el modo de enfoque universal enexposición automática programada
(PROGRAM AE) cuando fotografíe en unlugar obscuro donde sea difícil enfocar. (p. 30)
El zoom no trabaja.
No es posible reproducirimágenes.
No es posible borrar unaimagen.
La alimentación sedesconectaautomáticamente.
La imagen estádesenfocada.36-ES
La cámara posee unavisualización deautodiagnóstico. Esta funciónvisualizará la condición de lacámara con cinco dígitos
(combinación de una letra ycuatro números) en la pantallade cristal líquido. Estaindicación de cinco dígitos lenotificará la condición de lacámara. Los dos últimos dosdígitos (indicados mediantess) diferirán dependiendo delestado de la cámara.
Visualización de autodiagnóstico
Primeros tres dígitos Causa y/o solución
•La avería se encuentra en la unidad dedisquete.tDesconecte y vuelva a conectar laalimentación.
•Ha instalado un disquete sin formatear.
Formatee el disquete. (p. 27)
•Ha insertado un disquete que no puedeutilizarse con esta cámara.tCambie el disco. (p. 6)
•Ha ocurrido un mal funcionamiento en lacámara que usted no puede reparar.tPóngase en contacto con su proveedor
Sony o con un centro de reparaciones
Sony y notifíqueles los cinco dígitos.
(Ejemplo: E:61:10)
C:32:ss
C:13:ss
E:91:ss
E:61:ss
Visualización de autodiagnóstico
•C: ss: ss
Usted podrá solucionar el malfuncionamiento de la cámara.
•E: ss: ss
Póngase en contacto con suproveedor Sony o con un centrode reparaciones autorizado.
C:32:ss37-ES
Información adicional
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen Dispositivo de transferencia de carga (CCD) de
4, 5 mm (tipo 1/4)
Objetivo f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a unacámara fotográfica de 35 mm)
F1,8 - 2,9
Control de exposición Exposición automática
Equilibrio del blanco Automático
Compresión de datos Normas JPEG
Memoria Disquete
3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB)
Flash Limitación de distancia de grabación:0,5 - 2,5 m
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla 6, 2 cm (Tipo 2,5)
Panel de cristal líquido TFT (transistor de película fina)
Número total de puntos 84.260 puntos
Generales
Aplicación Batería NP-F330/F550
Alimentación 7,2 V (batería)
Consumo (durante el fotografiado)
3,0 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones Aprox. 137,5 · 103 · 62 mm (an/al/prf)
Masa Aprox. 590 g (incluyendo la batería NP-330, lapila de litio CR2025, el disquete, la bandolera, yla tapa del objectivo)
Accesorios suministrados Consulte la página 5.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.38-ESk Utilización de varias funciones para grabación
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
E
W
Significado
El problema se encuentra en la unidad dedisquete.
No hay disquete insertado.
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete no formateado con
MS-DOS (512 bytes · 18 sectores)
La lengüeta del disquete está en la posiciónde protección contra escritura.
El disco está lleno.
No hay imágenes grabadas en el disquete.
Se ha producido un problema durante lareproducción.
La imagen está protegida.
La batería está débil.
La pila de litio está débil o no está instalada.39-ES
Información adicional
F
FILE NUMBER ........... 23
FLASH LEVEL ........... 23
FORMAT ........ 27
Función de desconexión automáticade la alimentación ...... 10
G, I
Grabación ....... 14
Indicador de duración restantede la batería ....... 15, 17
Indicadores de la pantalla decristal líquido ............ 15, 17
J, L, M
JPEG .......... 19, 21
Limpieza ........ 32
Mando de control ........ 7
Mensajes de aviso ...... 38
Menú .......... 20
MULTI ............ 21
P
Pantalla INDEX .......... 16
PICTURE EFFECT ............ 29
Pila de litio ............ 11
PROGRAM AE ........... 30
PROTECT ....... 24
R, S, U, V, Z
REC MODE ........... 21
Reproducción ............. 16
Solución de problemas ........... 34
Utilización del flash ............ 8
Visualización deautodiagnóstico ....... 36
Zoom ........... 8
A
AE (Exposición automática) .. 14
Ajuste de la exposición ............ 8
Ajuste del brillo
Imagen ........... 8
Pantalla de cristal líquido ..... 7
Ajuste de la fecha y la hora ... 11
Autodisparador ........... 7
B
Batería ............. 10
Batería “InfoLithium” ............ 11
BEEP .......... 28
BITMAP ......... 21
C
Calidad de la imagen ............. 23
Carga ........... 9
Carga completa ............ 9
Carga normal ........... 9
Cargador de baterías .......... 9
Condensación de humedad
......... 33
Contemplación de imágenesutilizando su PC ...... 19
COPY ......... 25
CLOCK SET ........... 28
D, E
DELETE .......... 26
DEMO MODE ............ 23
DISK COPY ........... 27
DISK TOOL ........... 27
Disquete ............ 5, 32
E-MAIL ........... 21
Índice alfabético2-PT
Português
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual eguarde-o para futuras consultas.
Neste manual, as teclas e ajustes na câmara são mostradas em letrasmaiúsculas.
Ex.: Carregue em FLASH.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, nãoexponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Soliciteassistência somente a técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podeminfluenciar a imagem desta câmara fotográfica.3-PT
Índice
Antes de utilizar a sua câmara ............. 5
Identificação das partes ............ 6
Operações básicas
Preparativos ........... 9
1: Carregamento da bateria recarregável ........... 9
2: Instalação da bateria recarregável ........... 10
3: Acerto da data e da hora ...... 11
Gravação e reprodução de imagens ...... 14
1: Gravação de imagens ............ 14
2: Reprodução de imagens no écran LCD ....... 16
Duração da carga da bateria/Número de imagens quepodem ser gravadas/reproduzidas ............ 18
Assistência de imagens com o seu computador ........... 19
Operações avançadas
Alteração dos ajustes de modo ......... 20
Utilização das várias funções para gravação ........... 29
Desfruto de efeitos de imagem ....... 29
Utilização da função PROGRAM AE ......... 30
Informações adicionais
Substituição da pilha de lítio na câmara ........... 31
Precauções ............ 32
Verificação de problemas ............ 34
Indicação de auto-diagnóstico .......... 36
Especificações ....... 37
Mensagens de advertência ......... 38
Índice remissivo .......... 394-PT
Certifique-se de de ler antes de utilizar a sua câmara
Gravação de ensaio
Antes de gravar eventos únicos, pode-se realizar uma gravação deensaio para se certificar do funcionamento correcto da câmara.
Não há compensações pelo conteúdo da gravação
O conteúdo da gravação não poderá ser compensado, caso agravação ou a reprodução não se efectue devido a um maufuncionamento da câmara, do disco flexível, etc.
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nosmodelos instalados)
•O écran LCD e o visor electrónico são fabricados através deuma tecnologia de alta precisão, de maneira que mais de
99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo.
Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/oupontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) queaparecem constantemente no écran LCD e no visor electrónico.
Tais pontos ocorrem normalmente no processo de fabricação enão afectam a gravação de nenhuma forma.
•Tome cuidado quando posicionar a câmara digital nasproximidades de janelas ou exteriores. A exposição do écran LCDdo visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa duranteperíodos prolongados poderá causar um mau funcionamento.
Precaução acerca dos direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo, discos flexíveis eoutros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. Agravação não-autorizada de tais materiais poderá contrariar ascláusulas das leis de direitos de autor.
• MS DOS e Windows são marcas registadas ou marcas comerciais de
Microsoft Corporation nos Estados Unidos da América e/ou outros países.
• Netscape Navigator é uma marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais de Apple Computer, Inc.
• Todos os outros nomes de produtos mencionados neste manual podem sermarcas comerciais ou marcas comerciais registadas das suas respectivascompanhias.
Além disso, «TM» e « » não são mencionados em cada caso neste manual.5-PT
Esta câmara estática digital utiliza um disco flexível como média.
Utilize o seguinte tipo de disco flexível:•Tamanho: 3,5 polegadas
•Tipo: 2HD
•Capacidade: 1,44 MB
•Formato: MS-DOS (512 bytes · 18 sectores)
Na utilização de um disco flexível 2HD de 3,5 polegadas outro quenão o descrito acima, formate-o utilizando a câmara ou o seucomputador.
Não sacuda nem golpeie o aparelho
Do contrário, mau funcionamento, inabilidade de gravar imagens,inabilidade de usar discos flexíveis, desarranjo de dados da memóriaou imagem, avarias ou perdas podem ocorrer.
Não deixe o aparelho se molhar
Na tomada de fotografias em exteriores sob chuva ou condiçõessimilares, tenha cuidado para não molhar o aparelho.
Na ocorrência de condensação de humidade, consulte a página 33 esiga as instruções para remover a humidade antes de utilizar oaparelho.
Recomendações sobre reserva
Para evitar o risco em potencial de perder dados, faça sempre cópias
(reservas) dos dados em discos.
Acessórios fornecidos
Câmara estática digital (1) Recarregador de bateria (1)
Cabo de alimentação (1 jogo) Bateria recarregável NP-F330 (1)
Correia tiracolo (1) Tampa da objectiva (1)
Antes de utilizar a sua câmara6-PT
Identificação das partes
Consulte as páginas entre parênteses ( ) quanto a maiores detalhes.
Para inseriir o disco flexível
Insira o disco flexível até que se encaixe devidamente.
Antes da inserção, verifique se alingueta de protecção deinscrições esteja ajustada para aposição que possibilitagravações.
Para remover o disco flexível
Enquanto pressiona PUSH, deslize DISK EJECT ao sentido indicado pelaseta.
Alavanca DISK EJECT
Tecla PUSH
Tecla do obturador (14)
Lâmpada do temporizador automático
A lâmpada permanece a piscar até que a gravação tenha início após a tecla do obturador ser pressionada.
Emissor de flash
(8)
Objectiva
Receptáculo de tripé
Certifique-se de que o comprimento do parafuso de tripé seja menor que 6,5 mm
(7/32 polegadas).
Abertura para código do adaptador CA
Janela fotocelular
Não a bloqueie durante a gravação.
Tampa da objectiva7-PT
Tecla de controlo
Lado superior
Ladoesquerdo
Pressioneaqui paraexecutar.
Lado inferior
Ladodireito
Função da tecla de controlo
Funções podem ser executadasmediante o pressionamento dolado superior, inferior, esquerdoou direito da tecla de controlo.
Quando um item é seleccionadono menu, a cor de tal item altera-se de azul para amarelo. Paraintroduzir a sua selecção,pressione o centro da tecla decontrolo.
Lâmpada ACCESS
(14)
Tecla BRIGHT +/–
Pressione-a para ajustar a intensidade de brilho do écran.
Interruptor
PLAY/CAMERA
(14, 16)
Tecla PICTURE
EFFECT (29)
Tecla PROGRAM AE (30)
Tecla DISPLAY
Pressione-a para exibir ou apagar os indicadores do écran LCD.
Os indicadores não se apagam nos seguintes modos:Programas AE, efeito de imagem, zoom, fixação AE, temporizador automático, flash e ajuste da exposição.
Compartimento da pilha de lítio
(31)
Tampa do compartimento de pilha (10)
Interruptor
POWER
Deslize-o para biaxo para ligar/desligar a alimentação.
Tecla de controlo
Écran LCD
Alavanca DISK
EJECT (6)
Tecla PUSH (6)
Prendedor de correia
Encaixe da correia tiracolo8-PT
Alavanca do zoom
Lado «T»: para telefotos (motivo aparece mais próximo)
Lado «W»: para grandes angulares (motivo aparece mais distante)
Desloque a alavanca do zoom para o lado «W» até que o foco fiquenítido. Pode-se registar um motivo a um mínimo de aproximadamente
100 cm de distância da superfície da lente objectiva na posição telefoto,ou a aproximadamente 1 cm de distância na posição grande angular.
Temporizador automático
Seleccione « » com a tecla decontrolo e então pressione-a.
Cerca de 10 segundos após opressionamento da tecla doobturador, o motivo será gravado.
Exposição
Seleccione « » ou « » no
écran LCD com a tecla de controlo eentão pressione-a para seleccionar ovalor desejado.
+EV: Para aumentar o valor deexposição (clarear a imagem)
–EV: Para reduzir o valor deexposição (escurecer a imagem)
Ajustável em uma gama de –1,5 EV a
+1,5 EV em intervalos de 0,5 EV.
Lâmpada FLASH
CHARGE
Fenda paradiscoflexível
Tecla de flash
O pré-ajuste de fábrica vemajustado em AUTO.
Cada vez que se pressiona atecla, o modo de flash altera-secomo segue:AUTO (nenhumaindicação) t flash forçado
t sem flash t
AUTO
No modo AUTO, o flashdesliga-se automaticamente,de acordo com a intensidadede iluminação dos arredores.
O motivo deve estar de 0,5 m a
2,5 m (de 1 5/8 pés a 8 1/3pés) de distância.
Quando se grava utilizando-seo flash e a lente de conversão
(opcional), poderá ocorrer umeclipse.Operações básicas
9-PT
Preparativos
Carregamento da bateria recarregável
Para recarregar a bateria recarregável, utilize o recarregador debateria. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções dorecarregador de bateria.
1 Ligue o cabo dealimentação CA a umatomada da rede.
2 Insira a bateriarecarregável na direcçãoindicada pela marca V.
Deslize a bateria parabaixo até que se fixe.
Recarregador debateria
Lâmpada CHARGE
(alaranjada)
A lâmpada
CHARGE
(alaranjada) acende-se. Tem início arecarga.
Para remover a bateria recarregável
Deslize para cima a bateria recarregável.
Tempo de recarga
Bateria Recarga completa* Recarga normal**
NP-F330 (fornecida) 210 min. 150 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minutos aproximados para a recarga de uma bateria recarregável vazia,por meio do recarregador de bateria BC-V615. (Temperaturas mais baixasrequerem maior tempo de recarga.)
* Recarga por cerca de uma hora após a lâmpada CHARGE se apagar.
** Recarga apenas até que a lâmpada CHARGE se apague.10-PTkPreparativos
1
2
Instalação da bateria recarregável
1 Abra a tampa docompartimento de bateria.
Enquanto desliza a tampa docompartimento de bateria no sentidoindicado pela seta.
2 Instale a bateria recarregável.
Insira a bateria recarregável com amarca V voltada em direcção aocompartimento de bateria.
3 Feche a tampa.
Pressione a tampa até que se encaixe.
(base)
Para remover a bateria recarregável
Abra a tampa do compartimento debateria. Enquanto desliza a alavanca deliberação da bateria para a direita, removaa bateria recarregável.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateriarecarregável durante a sua remoção.
Indicação do tempo de carga restante na bateria
Esta câmara mostra, no painel LCD, por quantos minutos ainda se podecontinuar a gravar ou reproduzir imagens*. Note, porém, que o tempo podenão ser exibido correctamente sob algumas condições de uso ou em algunsambientes.
* O tempo indicado durante a gravação ou durante a reprodução refere-se aotempo de duração da carga da bateria, caso mantenha a câmarasimplesmente ligada, ou caso a mantenha simplesmente a exibir imagens,sem executar nenhuma operação.
Função de desactivação automática
Durante gravações, caso deixe a câmara inactiva por cerca de 3 minutos com aalimentação ligada, a câmara desligar-se-á automaticamente para evitar odesgaste desnecessário da bateria.
Alavanca de liberação da bateriaOperações básicas
11-PT
Acerto da data e da hora
Quando for utilizar a câmara pela primeira vez, acerte a data e ahora.
Os dados de data e hora são necessários para a gravação no formato
MS-DOS.
Caso a data e a hora não estejam acertadas, serão incorrectamenteregistadas, e o écran CLOCK SET no passo 3 aparecerá sempre quese ligar a câmara no modo CAMERA.
1 Deslize POWER para baixo para ligar a alimentação.
2 Seleccione «CLOCK SET» em MENU com a tecla decontrolo, e então pressione-a.
Acerca da fonte de alimentação
Esta câmara pode ser alimentada a partir das seguintes duas fontesde alimentação:•Bateria InfoLithium Sony* (série L), NP-F330 (fornecida)/F550
(opcional)
•Adaptador CA AC-VQ850D (opcional)
Quando for utilizar a câmara por um longo tempo, recomendamosalimentar a câmara através da rede eléctrica com o adaptador CA.
Quando utilizar baterias para automóvel
Use o adaptador/carregador CC Sony (opcional).
* O que é «InfoLITHIUM?»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz deintercambiar informações, tais como consumo de carga da bateria, comequipamentos de vídeo compatíveis. As baterias recarregáveis
«InfoLITHIUM» da série L possuem a marca . «InfoLITHIUM» éuma marca comercial de Sony Corporation.k
–EV +EV
MENU 110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE12-PTkPreparativos
3 Seleccione a indicação desejada de data com a tecla decontrolo e então pressione esta tecla.
Y/M/D (ano/mês/dia)
M/D/Y (mês/dia/ano)
D/M/Y (dia/mês/ano)
4 Seleccione a data e a hora com a tecla de controlo e entãopressione a tecla.
O item a ser alterado é indicadocom v/V. Seleccione o númeromediante o pressionamento dolado superior ou do lado inferiorda tecla de controlo, e entãopressione a tecla para introduziro número.
Após introduzir o número, v/Vdesloca-se para o próximo item.
Caso «D/M/Y» sejaseleccionado, ajuste a horaconforme o ciclo de 24 horas.
5 Seleccione «ENTER» com a tecla de controlo, e entãopressione-a no momento desejado para iniciar ofuncionamento do relógio.
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 1 8 10:20 AM
ENTER CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/Y Y/M/D
2001 10 10 10:20 AM
CANCEL ENTER
D/M/Y
M/D/Y
ENTER CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
2001 1 8 10:20 AMOperações básicas
13-PT
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione «CANCEL» com a tecla de controlo e então pressionea tecla.
Nota
Caso o indicador «W» apareça no écran LCD, substitua a pilha de lítio deacordo com os procedimentos na página 31.14-PT
Gravação de imagens
Para gravar imagens, deslize POWER para baixo para ligar aalimentação e insira o disco flexível até que se fixe.
Gravação e reprodução de imagens
1 Ajuste PLAY/CAMERA a CAMERA.
2 Pressione a tecla do obturador ameio caminho para baixo.
O indicador de fixação AE z (verde)aparece. AE (exposição automática), AWB
(equilíbrio do branco automático) e AF
(focagem automática) são congelados.
3 Pressione a tecla do obturadorcompletamente para baixo.
A imagem é gravada no disco.
Número de imagens graváveis num disco flexível
Cerca de 25 a 40 imagens quando todos os ajustes estiverem na posiçãooriginal (pág. 22).
Nota
Quando a imagem é gravada no disco, a lâmpada ACCESS pisca.
Quando a lâmpada ACCESS está a piscar, nunca sacuda ou golpeie oaparelho. Além disso, não desligue a alimentação nem remova a bateriarecarregável ou o disco flexível. Doutro modo, poderá ocorrer um desarranjodos dados de imagem e o disco flexível pode inutilizar-se.
Lâmpada ACCESSOperações básicas
15-PT
Os indicadores durante a gravação
Os indicadores no écran LCD não são gravados.
* Exibido somente durante o funcionamento.
Funções que podem ser utilizadas para a gravação de imagens
Ajuste da intensidade de brilho do
écran LCD (pág. 7)
Lampejo do flash (pág. 8)
Zoom (pág. 8)
Temporizador automático (pág. 8)
Ajuste da exposição (pág. 8)
Efeito de imagem (pág. 29)
Função PROGRAM AE (pág. 30)
Selecção do modo de gravação
– REC MODE (pág. 21)
Selecção da qualidade de imagem
– QUALITY (pág. 23)
Selecção do nível de flash
– FLASH LEVEL (pág. 23)
Selecção do modo de enumeraçãode arquivo – FILE NUMBER
(pág. 23)
STD
110min
W T 10
–EV +EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
BMP
Indicador de flash/
Indicador do nível de flash
Indicador de programas AE
Indicador de exposição/zoom*
Indicador do efeito de imagem
Indicador de brilho do écran
LCD*
Ajuste da tecla de exposição
Tecla MENU
Tecla do temporizador automático
Indicador do modo de gravação
IIndicador da qualidade de imagem
Indicador da capacidade restante do disco
Número de imagens armazenadas
Indicador da função de auto-diagnóstico
Indicador do tempo restante de carga na bateria
Indicador de fixação AE
Indicador do temporizador automático16-PTkGravação e reprodução de imagens
MENU 11/12
7
10 11
89
2001 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Reprodução de image

TXT / PDF

Available 4 files for MVC-FD75 View all >
HelpDrivers Since March 2000