Sony MVC-CD300 Download Manual

model name1[MVC-CD200]masterpage:Rightfilename[G:\Works\3067951321\3067951321MVCCD200CEE\01COV-
MVCCD200CEE\010cov.fm]
3-067-951-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones __________________________
Manual de instruções _____________________________
ES
PT
©2001 Sony Corporation
MVC-CD200/CD300
MVC-CD300
010cov.fm Page 1 Thursday, August 30, 2001 3:38 PM2-ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelos: MVC-CD200/CD300
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Acerca del núcleo de ferrita
Asegúrese de fijar el núcleo de ferrita suministrado al cable (para conectarlo a la cámara) del adaptador de alimentación de
CA. Este núcleo puede reducir ruidos. Si desea obtener más detalles, consulte el apéndice.
Atención
Los campos electromagnéticos a determinadas frecuencias pueden afectar la imagen y el sonido de esta cámara.
Este producto se ha comprobado y cumple con los límites expuestos en la Directiva
EMC sobre el uso de cables de conexión de una longitud inferior a 3 metros.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara, lea detenidamente este manual y consérvelo como material de consulta.
Las instrucciones de este manual corresponden a los modelos: MVC-CD200 y MVC-CD300.
El modelo MVC-CD300 es el que aparece en las ilustraciones de este manual.
En caso contrario, en las ilustraciones se indicará la correspondiente denominación del modelo. En el texto se indican claramente las diferencias entre ellos, por ejemplo, “sólo MVC-CD300”.
Al leer el manual, observará que las denominaciones de los botones y los ajustes de cámara aparecen en mayúsculas.
P . ej.: Pulse DISPLA Y/LCD BACK LIGHT
ON/OFF.
Esta cámara digital utiliza discos CD-R/CD-
RW de 8 cm como soporte de grabación. En este manual, los “CD-R” o “CD-RW” a que se hace referencia se indican como “disco”.
Cuando es necesario realizar una distinción entre CD-R y CD-RW, “disco” se indica como “CD-R” o “CD-RW”.
* El disco Mavica es un CD-R/CD-RW de
8 cm con el logotipo de Mavica.
Español
AVISO
Para los usuarios en Europa
Antes de usar la cámara, lea las instrucciones siguientes
• Recomendamos que utilice esta cámara con discos Mavica*.
• Mientras la imagen se está grabando en el disco, la lámpara
ACCESS se ilumina
(rojo). No sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada.3-ES
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
No indemnización por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los soportes de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
• Esta cámara cumple las normas de diseño del estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la
JEITA (Japan Electrics and Information
Technology Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los discos o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido, visor
(sólo modelos con visor) y objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor se fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son
útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 89 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disco.
Si la cámara se utiliza durante períodos de tiempo prolongados
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara se puede calentar.
Manejo del objetivo móvil
Esta cámara utiliza un objetivo móvil.
Procure no golpearlo ni aplicar una fuerza excesiva en la parte del objetivo.4-ES
Para los usuarios en México5-ES
Índice
Introducción ......... 7
Identificación de los componentes ..... 8
Preparación del suministro eléctrico ...........11
Ajuste de fecha y hora ......... 16
Inserción de un disco ........... 18
B Grabación
Inicialización de un disco
(INITIALIZE) .......... 20
Grabación de imágenes fijas ............. 22
Grabación de imágenes en movimiento ......... 28
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas ....... 30
Reproducción de imágenes en movimiento ...... 31
Preparación para la visualización de imágenes en un ordenador .... 33
Visualización de imágenes en un ordenador ......... 37
Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen ......... 45
Antes de realizar operaciones especiales
Cómo utilizar el dial de modo .......... 47
Uso del mando de control .......... 48
Cómo utilizar el Jog Dial ............ 50
Ajustes de menú ............ 51
Ajuste del tamaño de imagen
(IMAGE SIZE) ............. 55
B Opciones de grabación
Grabación con exposición fija
(AE LOCK) ............ 57
Grabación con ajustes manuales ....... 58
Grabación de imágenes según las condiciones de filmación
(SCENE SELECTION) ............. 60
Grabación de tres imágenes continuamente (BURST)
(sólo MVC-CD300) .......61
Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL) ...........61
Adición de archivos de audio a imágenes fijas (VOICE) ..........62
Grabación de documentos de texto
(TEXT) .............63
Grabación de imágenes fijas como archivos sin comprimir (TIFF) ...64
Grabación de tres imágenes con exposición modificada
(sólo MVC-CD300)
(EXP BRKTG) .........65
Creación de archivos Clip Motion ....66
Ajuste de la distancia al objeto ..........68
Grabación de imágenes en macro .....68
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) ...........69
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) ...........70
Posibilidades de los efectos de imagen (P. EFFECT) .............71
Grabación de la fecha y la hora en imágenes fijas (DATE/TIME) ....72
Uso de la función de regulación de la concentración de la luz ......73
B Opciones de reproducción
Reproducción de tres o nueve imágenes a la vez ..........74
Ampliación de una parte de la imagen fija (zoom y recorte) .........75
Reproducción de imágenes fijas en orden (SLIDE) ..........76
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ........77
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor ..........78
B Edición
Supresión de imágenes (DELETE) ...79
Protección contra la supresión accidental (PROTECT) .........80
Cómo cambiar el tamaño de imágenes fijas grabadas (RESIZE) ........82
Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT) .........83
Formateo de un CD-RW ......84
Cambio de los ajustes de configuración (SET UP) .............86
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
Operaciones especiales6-ES
Precauciones ...........89
Discos ........91
Uso de la cámara en el extranjero ..... 92
Batería “InfoLITHIUM” ...... 93
Solución de problemas ......... 95
Advertencias y mensajes de aviso ..........102
Visualización del autodiagnóstico ...........104
Especificaciones ...........105
Indicadores de la pantalla de cristal líquido ..........107
Índice alfabético ...........110
Información adicional7-ES
Introducción
Capture imágenes en el ordenador
Puede copiar fácilmente imágenes en el ordenador mediante una unidad de CD-
ROM, de CD-R, de CD-RW o el cable USB, así como ver y modificar imágenes en el ordenador con software de aplicación. Cuando se utiliza una unidad de CD-ROM para ver imágenes en el ordenador, se requiere su finalización (página 34).
Diagrama de las operaciones del disco
Inicio
• Un disco nuevo
• El disco finalizado con un ordenador u otro equipo
La preparación del disco para la grabación finaliza
(página 20)
Ver en un ordenador
(página 37)
Ver en la cámara
(página 30)
Ver mediante el cable USB
(página 40)
Ver mediante una unidad de
CD-R/CD-RW
(página 43)
Ver mediante una unidad de
CD-ROM
(página 39)
(página 34)
Se utiliza un disco de unos 13 MB
(página 36)
Se restaura un espacio en disco de unos 13 MB
El estado del disco es antes de la finalización
(página 84)
El espacio en disco está disponible totalmente
Disco en blanco
La preparación del disco para su visualización con una unidad de CD-ROM finaliza
Inicializar
Finalizar
Desfinalizar
Formatear
Grabar: CD-R: CD-RW
[ ] : Tiempo necesario
[Aprox. 1 min]
[Aprox. 1 min]
[Aprox. 7 min]
La grabación finaliza8-ES
Procedimientos iniciales
Identificación de los componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
A Botón del disparador (22, 28)
B Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
C Cubierta de la batería
(superficie inferior) (11)
D Objetivo
E Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de rosca inferior a 6,5 mm. Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
F Zapata de accesorio
G Ventana de la fotocélula del flash
No la tape cuando grabe con el flash.
H Flash (26)
I Lámpara del autodisparador/
Iluminador de AF (26, 27)
J Ganchos de la bandolera y tapa del objetivo
K Palanca OPEN de la cubierta del disco (18)
L Toma ACC (accesorio)
Permite conectar un flash externo u otro equipo.
M Tapa del objetivo
(suministrada)
N Toma USB (40)
O Toma A/V OUT (MONO) (78)
La salida de audio es monoaural.
1
2
3
5
4qa
9
0
7
6
8qsqdqfqg
«F»Procedimientos iniciales
9-ES
Acerca del objetivo Carl Zeiss
(sólo MVC-CD300)
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara utiliza el sistema de medición MTF* para cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss, de Alemania, y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivosCarl Zeiss.
* MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function/Factor (Función/
Factor de Transferencia de Modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz procedente de una parte específica del objeto reunida en la posición correspondiente de la imagen. 10-ES
A Dial de modo (47)
B Interruptor POWER (16)
C Botón (Exposición) (69)
D Lámpara /CHG (Carga) (12,
27)
E Botón FOCUS (68)
F Ventana de la fotocélula de la pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido brilla más cuando está expuesta a la luz solar.
G Pantalla de cristal líquido
H Ventana del disco
I Botón DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (25)
J Lámpara ACCESS (22)
K Botón de reajuste (101)
L Cubierta DC IN/Toma DC IN (12,
15)
M Gancho de la bandolera
N Botón (medición de luz)
(73)
O Botón AE LOCK (57)
P Botones de zoom WW/T (24)
Q Jog dial (50)
R Lámpara POWER ON/OFF
(CHG) (16)
S Altavoz
T Mando de control (48)
U MENU Botón (48)
S
A
M
SCN
SET
UP
ON/
OFF(CHG)
POWER
4
5
3
2
1
7
8
6
9
0qaqsqhqjqfqdqgqkqlw;wa
Sujeción de la bandoleraProcedimientos iniciales
11-ES
Preparación del suministro eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM”* NP-FM50
(suministrada) de la serie M. Consulte la página 93 para obtener más información sobre la batería “InfoLITHIUM”.

Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie
M llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
1
Abra la cubierta de la batería.
Deslice la cubierta de la batería en la dirección de la flecha.
2
Instale la batería.
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración.
3
Cierre la cubierta de la batería.
1 2 3
2
1
2
1
Palanca de extracción de la batería12-ES
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara está desconectada.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido de la cámara indica el tiempo restante durante el que se pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en función de las condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Se recomienda efectuar la carga a una temperatura ambiente de 10°C a 30°C.
1
Inserte la batería en la cámara.
2
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
3
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
La lámpara /CHG (naranja), situada sobre la pantalla de cristal líquido, se ilumina cuando comienza la carga. La lámpara /CHG se apaga cuando la carga completa finaliza.
1
3 2
Adaptador de alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C Cable de alimentación
(conexión a la corriente)
Bateríaa la toma mural
(toma de corriente)Procedimientos iniciales
13-ES
Uso de la cámara en el extranjero
Para más detalles, consulte la página 92.
Batería NP-FM50 (suministrada)
Si graba imágenes en un lugar muy frío o utiliza la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido, la duración de la batería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío, guarde la batería en un bolsillo o en cualquier otro lugar para mantenerla caliente e insértela en la cámara justo antes de grabar. Si utiliza un calentador de bolsillo, procure que no entre en contacto directo con la batería.
Nota sobre la lámpara /CHG durante la carga
La lámpara /CHG puede parpadear:• Cuando se produce un funcionamiento incorrecto en la batería (página 101).
La lámpara /CHG no se ilumina:• Cuando la batería no se ha instalado correctamente.
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada a una temperatura de 25°C.
Grabación/reproducción de imágenes fijas
Duración aproximada de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/reproducir a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada, tamaño de imagen 640×480, calidad estándar de imagen y modo de grabación NORMAL.
* Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos.
** Reproducción de imágenes únicas de forma continua a intervalos aproximados de 7 segundos.
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min)
NP-FM50 (suministrada) Aprox. 150
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/reproducir
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería (min) Número de imágenes
Grabación continua* Aprox. 75 Aprox. 800
Reproducción continua** Aprox. 120 Aprox. 1 00014-ES
Grabación de imágenes en movimiento
Tiempo aproximado en que se pueden grabar imágenes de tamaño 160×112 a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada.
Notas
• La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si la cámara se usa a bajas temperaturas, con el flash, si se conecta y desconecta frecuentemente la alimentación o si se usa el zoom.
• El número de imágenes que se indica en las tablas anteriores es orientativo. Este número puede disminuir en función de las condiciones.
• Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo restante.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un objeto metálico, porque provocaría un funcionamiento incorrecto.
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería (min)
Grabación continua Aprox. 120Procedimientos iniciales
15-ES
Uso del adaptador de alimentación de ca
Uso de una batería de automóvil
Utilice el cargador/adaptador de cc Sony.
Cuando use el adaptador de alimentación de ca
Úselo cerca de una toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte el enchufe de la toma mural.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
2
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
2 1
Adaptador de alimentación de ca
AC-L10A/L10B/L10C
Cable de alimentación
(conexión a la corriente)a la toma mural (toma de corriente)16-ES
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara.

1
Ajuste el dial de modo en , S, A, M, , SCN o .
2
Pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se iluminará.
Aparecerá la pantalla CLOCK SET.
Si reajusta la fecha y la hora que ya había ajustado, mueva el dial de modo hasta
SET UP (página 86) y, a continuación, siga el procedimiento desde el paso 3.
3
Seleccione el formato de visualización de fecha deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
4
Seleccione las opciones de año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
La opción que se puede ajustar se indica mediante v/V .
1
2
3–6
Lámpara POWER ON/OFF (CHG)
Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 00
AM
12 1 1 2001 /
CANCEL
OK
/:Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 00
AM
12 1 1 2001 /
CANCEL
OK
/:Procedimientos iniciales
17-ES
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Nota
Si la pila de botón recargable se descarga completamente (página 91), se mostrará de nuevo la pantalla CLOCK SET. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
5
Ajuste el valor numérico con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z para introducirlo.
Después de introducir el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
6
Seleccione [OK] con B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z cuando quiera que empiece el movimiento del reloj.
Se introducirán la fecha y la hora.
Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 00
AM
12 1 7 2001 /
CANCEL
OK
/:Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 30
PM
10 4 7 2001 /
CANCEL
OK
/:18-ES
Inserción de un disco
Sólo se pueden utilizar CD-R de 8 cm o CD-RW de 8 cm con estas marcas.

1
Mientras desliza la lengüeta de bloqueo hacia la izquierda, deslice hacia abajo la palanca OPEN de la cubierta del disco.
Una vez desbloqueada la cubierta del disco, ábrala con la mano.
2
Coloque un disco con el lado impreso hacia arriba.
Presione hacia abajo la parte central del disco hasta que se oiga un chasquido.
Durante este procedimiento, no ejerza demasiada fuerza y no toque la lente del lector.
3
Cierre la cubierta del disco.
1 2
Palanca OPEN de la cubierta del disco
Lengüeta de bloqueo
Lente del lector
Presione aquí
DiscoProcedimientos iniciales
19-ES
Mientras desliza la lengüeta de bloqueo hacia la izquierda, deslice hacia abajo la palanca OPEN de la cubierta del disco y ábrala cuando esté desbloqueada. A continuación, extraiga el disco como muestra la ilustración.
Notas
• Antes de extraer el disco, compruebe que no esté girando.
• No abra la cubierta del disco mientras la lámpara ACCESS esté iluminada. Si lo hace, la imagen grabada se puede dañar o el disco puede quedar inutilizable.
• Al grabar datos en un disco o conectar con un ordenador mediante la conexión USB, la palanca
OPEN de la cubierta del disco queda bloqueada.
Extracción del disco20-ES
Operaciones básicas B Grabación
Inicialización de un disco
(INITIALIZE)
Si se utiliza un disco nuevo o un disco que se finalizó con un equipo distinto a esta cámara (página 34), tendrá que inicializar el disco. Antes de inicializar el disco, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación e inserte el disco.
Para cancelar la inicialización
Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Para inicializar después de cancelar la inicialización
Abra y cierre la cubierta del disco o ajuste el dial de modo en , S, A, M, SCN o
, pulse v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
1
Ajuste el dial de modo en , S, A, M, SCN o .
“INITIALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Evite que vibraciones afecten a la cámara durante la inicialización en el paso 2.
2
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Empieza la inicialización.
1
2
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETEB B B B Grabación
21-ES
¿Qué es la inicialización?
La inicialización es necesaria para poder grabar imágenes en un disco.
En caso de que haya ejecutado la finalización (página 34) al usar la cámara para ver imágenes en una unidad de CD-ROM, la inicialización se ejecuta automáticamente.
Puede grabar imágenes continuamente. Al ejecutar la finalización mediante un ordenador u otro equipo, ejecute la inicialización para grabar nuevas imágenes. Las imágenes grabadas antes de la finalización permanecerán en el disco.
Consejo
También puede ejecutar la inicialización mediante [ ] (DISC TOOL) en los ajustes de configuración (página 86).22-ES
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en formato JPEG. Antes de grabar imágenes fijas, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación e inserte un disco.
1
Ajuste el dial de modo en , S, A, M o SCN.
2
Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia.
Suena un pitido. Sin embargo, la imagen no se ha grabado todavía. Mientras el indicador de bloqueo AE/AF z parpadea, la cámara ajusta automáticamente la exposición y el enfoque de la imagen capturada. Cuando la cámara termina los ajustes automáticos, el indicador de bloqueo AE/AF z z z z deja de parpadear, se ilumina y la cámara está lista para grabar.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
2, 3 1
Lámpara ACCESS
Indicador de bloqueo AE/AF (verde)parpadea t se iluminaB B B B Grabación
23-ES
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en un disco
Consulte la página 56.
Función de apagado automático
Cuando se utiliza la batería como fuente de alimentación, si durante unos tres minutos no se emplea la cámara ésta se desconectará automáticamente para evitar un consumo innecesario. Para volver a usar la cámara, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activarla. No obstante, cuando se conecta un dispositivo a USB o a la toma
A V/OUT (MONO), o cuando se reproduce una imagen en movimiento, la función de apagado automático no funciona. (Cuando se utiliza la función de pase de diapositivas, la alimentación eléctrica se desconecta automáticamente pasados unos 20 minutos con independencia de la fuente utilizada (batería o adaptador de alimentación de CA).)
Notas
• Si se utiliza un CD-R, incluso aunque se supriman imágenes, no aumenta el espacio en disco restante.
• Sólo si se utiliza un CD-RW aumenta el espacio en disco restante después de suprimir la última imagen grabada, si el símbolo se indica en la pantalla de cristal líquido antes de la supresión. Si se modifica una imagen o se abre y se cierra la cubierta del disco, desaparecerá.
• Cuando se graban objetos brillantes, puede que cambie el color de la pantalla de cristal líquido después de bloquear la exposición automática, pero esto no afectará a la imagen grabada.
• Después de cambiar el disco, aparecerá “REPAIRING DA TA” en la pantalla de cristal líquido y es posible que la cámara tarde unos 10 minutos en estar lista para la grabación en función del estado del disco.
• Si se pulsa completamente el botón del disparador, la cámara inicia la grabación cuando finaliza el ajuste automático. Sin embargo, no se puede realizar la grabación mientras la lámpara /CHG (página 10) esté parpadeando (en ese intervalo, la cámara está cargando el flash).
• Cuando el indicador de bloqueo AE/AF parpadea lentamente, indica que es difícil enfocar el objeto porque hay demasiada oscuridad o no hay contraste, o quizá porque el objeto está demasiado cerca de la cámara. Suelte el botón del disparador y vuelva a enfocar.
3
Pulse completamente el botón del disparador.
El obturador emite un chasquido. “RECORDING” aparecerá en la pantalla de cristal líquido y la imagen se grabará en el disco. Cuando “RECORDING” desaparece de la pantalla de cristal líquido, puede iniciar la siguiente grabación.
Mientras se está grabando la imagen en el disco, la lámpara ACCESS se ilumina. No sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no desactive la alimentación, no extraiga la batería/el disco y no abra la cubierta del disco. De lo contrario, se podría producir una alteración de los datos de la imagen y el disco puede quedar inutilizable.
RECORDING24-ES
Si suprime el menú de la pantalla (página 48) y pulsa b (7) en el mando de control, podrá comprobar la última imagen grabada.
Para volver al modo de grabación normal: pulse ligeramente el botón del disparador o vuelva a pulsar b (7).
Para suprimir la imagen: 1. Pulse MENU. 2. Seleccione [DELETE] con B y, a continuación, pulse en el centro z. 3. Seleccione [OK] con v del mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Ajuste el brillo con la opción [LCD BRIGHTNESS] en los ajustes de configuración
(página 87). Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disco.
Desactivación de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
Pulse varias veces DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF para apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (página 25). La batería durará más.
La parte del objetivo se mueve hacia dentro/hacia fuera durante el funcionamiento del zoom. Procure no tocar el objetivo.
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aprox. 50 cm (MVC-CD200)
Aprox. 50 cm (MVC-CD300)
Lado T: Aprox. 60 cm (MVC-CD200)
Aprox. 50 cm (MVC-CD300)
Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 68.
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Uso de la función de zoom
Botones del zoom
T: para telefotos
(el objeto aparece más cercano)
W: para gran angular (el objeto aparece más alejado) B B B B Grabación
25-ES
Función de zoom digital
Esta cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital, que se activa cuando el zoom supera el valor 3 ×.
Uso del zoom digital
• La ampliación máxima del zoom es 6 ×.
• El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario el zoom digital, ajuste [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de configuración (página 86).
Notas
• El zoom digital no funciona con imágenes en movimiento.
• El zoom no funciona mientras se graba una imagen en movimiento. Ajuste la posición del zoom antes de comenzar la grabación (sólo MVC-CD300).
• El fotograma de AF (página 107) no aparece en la pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambiará de la manera siguiente:La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se enciende/todos los indicadores disponibles se enciendent La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se enciende/los mensajes de aviso y las opciones de ajuste manual que se establecen con el Jog Dial se enciendent La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se apaga/los mensajes de aviso y las opciones de ajuste manual que se establecen con el Jog Dial se encienden
En la página 107 encontrará una descripción detallada de los indicadores.
Notas
• No se pueden desactivar ni el indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores usados en las operaciones especiales.
• Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se graban.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
T W
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF26-ES
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará unos 10 segundos después de que pulse el botón del disparador.
Suprima el menú (página 48) y pulse el mando de control V ( ). El indicador
(autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líquido y, pasados unos 10 segundos tras pulsar el botón del disparador, se filmará el objeto. Después de pulsar el botón del disparador y hasta que se suelte, la lámpara del autodisparador se ilumina y se oye un pitido. Para cancelar la grabación con autodisparador, vuelva a pulsar el mando de control V () .
El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash aparece automáticamente y se activa si la cámara detecta que el entorno se oscurece. Para cambiar el modo de flash, suprima el menú (página 48) y, a continuación, pulse v
( ) en el mando de control varias veces, hasta que cambie el indicador de modo de flash en la pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de la forma siguiente: (Sin indicación) t t t (Sin indicación)
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Después de la filmación, baje el flash con la mano.
Puede modificar la cantidad de luz del flash con [ ±] (FLASH LEVEL) en los ajustes del menú (página 52).
Para reducir el fenómeno de los ojos rojos
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de configuración (página 86): el flash emitirá una señal antes de la grabación para reducir el fenómeno de los ojos rojos. Cuando se selecciona [ON], aparece en la pantalla de cristal líquido.
Uso del autodisparador
Grabación de imágenes con el flash
Lámpara del autodisparador
Botón del disparador
V () en el mando de controlv () e n e l mando de controlB B B B Grabación
27-ES
Notas
• Cuando [ISO] se ajusta en [AUTO] en los ajustes del menú (página 51), la distancia de filmación recomendada es de 0,3 a 2,5 m (MVC-CD200) o de 0,3 a 3 m (MVC-CD300).
Cuando no se ajusta en [AUTO], el flash puede ser ineficaz aunque se cambie su nivel.
• La colocación de un objetivo de conversión (opcional) puede bloquear la luz del flash y eclipsar la imagen grabada.
• No se puede usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo (opcional).
• La función RED EYE REDUCTION quizás no produzca los efectos deseados de reducción del fenómeno ojos rojos, en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la activación previa u otras situaciones.
• También es difícil obtener una reducción del fenómeno de los ojos rojos si se selecciona una velocidad de obturación baja en el modo de prioridad de velocidad de obturación.
• El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
• Mientras el flash se carga, la lámpara /CHG parpadea. Cuando termina la carga, la lámpara se apaga.
• El flash no funciona al grabar imágenes en movimiento o al grabar en los modos EXP BRKTG o BURST (sólo MVC-CD300) (páginas 61, 65).
El iluminador de AF es luz de relleno para enfocar fácilmente el objeto. Ajuste [AF
ILLUMINATOR] en [ON] en los ajustes de configuración, aparecerá en la pantalla de cristal líquido y el iluminador de AF emitirá luz cuando el botón del disparador se pulse en su posición intermedia en condiciones de poca luminosidad.
Seguirá emitiendo luz hasta que el enfoque se bloquee.
Notas
• Si la luz del iluminador de AF no llega bien al objeto o si el objeto no tiene contraste, no se logrará el enfoque. Se recomienda una distancia aproximada de 0,3 a 3 m.
• En el modo TWILIGHT de la función SCENE SELECTION (página 60), el iluminador de AF sólo emitirá cuando el modo de flash esté ajustado en (Flash forzado).
• El iluminador de AF no emitirá si el modo LANDSCAPE de la función SCENE SELECTION está seleccionado (página 60), o si [CONVERSION LENS] está ajustado en [ON] en los ajustes de configuración (página 87). ([CONVERSION LENS] sólo para MVC-CD300.)
• El enfoque se logra siempre que la luz del iluminador de AF llegue al objeto, aunque su luz esté ligeramente fuera de la posición central del objeto.
• La luz que emite el iluminador de AF no es perjudicial para las personas. Sin embargo, no se debe dirigir a los ojos ni mirarla directamente, ya que es muy fuerte.
• Cuando se utiliza la función de preajuste del enfoque (página 68), no se puede utilizar el iluminador AF.
Grabación de imágenes con el iluminador de AF
Iluminador de AF28-ES
Grabación de imágenes en movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG. Antes de grabar imágenes en movimiento, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación e inserte un disco.

1
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla de configuración.
2
Seleccione [ ] (CAMERA) con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse B.
3
Seleccione [MOVING IMAGE] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse B.
4
Seleccione [MPEG MOVIE] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
1, 5
6, 7
2–4
PAGE SELECT
CAMERA
SCENE SELECTION:MOVING IMAGE:DATE/TIME:DIGITAL ZOOM:BRACKET STEP:RED EYE REDUCTION:AF ILLUMINATOR:TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON
CAMERA
SCENE SELECTION:MOVING IMAGE:DATE/TIME:DIGITAL ZOOM:BRACKET STEP:RED EYE REDUCTION:AF ILLUMINATOR:OK
MPEG MOVIE
CLIP MOTION
PAGE SELECT
CAMERA
SCENE SELECTION:MOVING IMAGE:DATE/TIME:DIGITAL ZOOM:BRACKET STEP:RED EYE REDUCTION:AF ILLUMINATOR:TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ONB B B B Grabación
29-ES
Consulte las páginas 24 a 26.
Pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido.
Estos indicadores no se graban. Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 107.
5
Ajuste el dial de modo en .
Ha finalizado la preparación para la grabación de una imagen en movimiento.
6
Pulse completamente el botón del disparador.
“REC” aparece en la pantalla de cristal líquido y la imagen y el sonido se graban en el disco.
7
Vuelva a pulsar el botón del disparador completamente hacia abajo para detener la grabación.
Aunque no se vuelva a pulsar el botón del disparador, la grabación se detendrá automáticamente pasado el intervalo de tiempo siguiente:Al seleccionar el tamaño 320 (HQ): Aproximadamente 15 segundos
Al seleccionar el tamaño 320×240: Aproximadamente 1 minuto
Al seleccionar el tamaño 160×112: Aproximadamente 4 minutos
Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte “Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)” en la página 55.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el autodisparador
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación30-ES
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas

Cada vez que se pulsa DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: todos los indicadores activos t inactivos t luz de fondo de la pantalla de cristal líquida inactiva.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 108.
1
Ajuste el dial de modo en .
La lámpara ACCESS se ilumina y la última imagen grabada (fija o en movimiento) aparece en la pantalla de cristal líquido.
2
Seleccione la imagen fija deseada con b/B en el mando de control.b: para visualizar la imagen anterior.
B: para visualizar la imagen siguiente.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de imágenes fijas
1
2
Lámpara ACCESS
FILE BACK/NEXT VOLUME
10:30PM 2001 7 4 100-0028
27/28
1600 1600 1600 120minB B B B Reproducción
31-ES
Reproducción de imágenes en movimiento

Para detener la reproducción
Pulse en el centro z del mando de control para detener la reproducción.
Para hacer avanzar o retroceder la imagen en movimiento
Pulse b/B en el mando de control durante la reproducción. Para volver a la reproducción normal, pulse en el centro z.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de [320
(HQ)] (página 56)
Las imágenes se visualizan en toda la pantalla en los pasos 2 y 3.
1
Ajuste el dial de modo en .
La lámpara ACCESS se ilumina y la última imagen grabada (fija o en movimiento) aparece en la pantalla de cristal líquido.
2
Seleccione la imagen en movimiento deseada con b/B en el mando de control.
Las imágenes en movimiento se muestran un tamaño más pequeño que las imágenes fijas, excepto cuando se filma en tamaño 320 (HQ) (página 55).b: para visualizar la imagen anterior.
B: para visualizar la imagen siguiente.
3
Pulse en el centro z en el mando de control para iniciar la reproducción.
La imagen en movimiento y el sonido se reproducen.
Durante la reproducción, B (reproducción) aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
1
2, 3
Lámpara ACCESS
FILE BACK/NEXT VOLUME
10:30PM 2001 7 4 MOV00022
320 320 320
21/28
00:00
PLAY
120min
REV/CUE VOLUME
10:30PM 2001 7 4 MOV00022
320 320 320
21/28
00:04
STOP
120min32-ES
Pulse v/V en el mando de control para ajustar el volumen.
Cada vez que se pulsa DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: todos los indicadores activos t inactivos t luz de fondo de la pantalla de cristal líquida inactiva.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 109.
Ajuste del volumen
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de imágenes en movimientov/V en el mando de controlB B B B Reproducción
33-ES
Preparación para la visualización de imágenes en un ordenador
Si la unidad de disco no se ajusta a un CD de 8 cm, utilice el adaptador de CD de
8 cm suministrado.
Uso del adaptador de CD de 8 cm suministrado
1
Deslice el disco en la ranura interna y por debajo de dos de las lengüetas de la circunferencia interior del adaptador en el orden numerado.
2
Retire la tercera lengüeta y el disco se deslizará hasta su posición.
Suelte la tercera lengüeta y el disco quedará firmemente sujeto.
1
2
Cara impresa del disco (la otra es la cara grabable)
Cara impresa del adaptador (se lee SONY; la otra cara es la brillante)34-ES
Notas
• Es posible que el adaptador suministrado no se pueda utilizar en su unidad de disco. Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instrucciones de la unidad de disco.
• Utilice el adaptador a una velocidad baja (8x o menos).
• No coloque el adaptador bajo la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
• El adaptador sólo se utiliza con discos Mavica. No se puede utilizar con otros CD-R/CD-RW de
8 cm.
Los discos grabados con esta cámara se pueden reproducir en unidades de CD-ROM.
Antes de poder ver las imágenes en una unidad de CD-ROM, debe ejecutar la finalización. No se puede leer un disco en la unidad de CD-ROM si no se ha ejecutado la finalización.
¿Qué es la finalización?
• La finalización es necesaria para poder ver imágenes en una unidad de CD-ROM.
• Se pueden grabar nuevas imágenes en el disco finalizado si se vuelve a ejecutar la inicialización. La inicialización se ejecutará automáticamente cuando se ejecute la finalización con la cámara. Debe ejecutar la finalización para ver nuevas imágenes con una unidad de CD-ROM. Cada vez que se ejecuta la finalización, el disco disminuye en 13 MB aproximadamente. Se recomienda que la finalización se ejecute de una sola vez en los datos compilados.
• Se puede ejecutar la finalización en el disco más tarde, aunque se haya extraído de la cámara.
• La unidad de CD-ROM debe admitir el tipo MultiRead para leer el disco que se finalizó.
3
Compruebe que el disco está correctamente colocado en las ranuras del adaptador, que todas las lengüetas están niveladas con la superficie del adaptador y que el disco no sobresale del adaptador.
Preparación para la visualización de imágenes en unidades de CD-
ROM (FINALIZE)
Si las lengüetas sobresalen, vuélvalas a presionar hasta su posición. De lo contrario, se puede producir un fallo de funcionamiento en la unidad de disco.B B B B Reproducción
35-ES
Ejecución de la finalización
Para cancelar la finalización
Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control en el paso 4 o 5 y, a continuación, pulse en el centro z. Cuando la finalización se ha iniciado, no se puede cancelar.
Notas
• La finalización tarda aproximadamente un minuto en ejecutarse. No sacuda ni golpee la cámara durante esta operación. Durante la finalización coloque la cámara sobre una superficie estable.
• Se recomienda utilizar la fuente de alimentación externa cuando se ejecute la finalización
(página 15).
1
Ajuste el dial de modo en SET UP.
La pantalla de configuración aparece en la pantalla de cristal líquido.
2
Seleccione [ ] (DISC TOOL) con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse B.
3
Seleccione [FINALIZE] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse B B B B.
4
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z z z z.
“FINALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” aparece en la pantalla de cristal líquido. Evite cualquier vibración durante la finalización.
5
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z z z z.
Se inicia la finalización y el indicador de espacio restante en el disco cambia de
a , o de a .
SELECT
DISC TOOL
FINALIZE:FORMAT:INITIALIZE:UNFINALIZE:DISC TOOL
FINALIZE:FORMAT:INITIALIZE:UNFINALIZE:OK
O K
CANCEL
OK
FINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
O K
READY?
CANCEL
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO FINALIZE
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
FINALIZE IN PROGRESS
FINALIZE
FINALIZE COMPLETE36-ES
Si se utilizan CD-RW, se puede cancelar la última finalización ejecutada. Una vez cancelada, se recupera el espacio en disco para ejecutar la finalización.
Para cancelar la desfinalización
Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control en el paso 2 y, a continuación, pulse en el centro z. Cuando se haya cancelado, puede grabar continuamente imágenes en el CD-RW.
Para desfinalizar después de cancelar la desfinalización
Ajuste el dial de modo en SET UP y después ejecute [UNFINALIZE] desde [ ]
(DISC TOOL) en los ajustes de configuración (página 86).
Notas
• La desfinalización no se puede ejecutar si se graba una nueva imagen o se edita una imagen en el CD-RW después de ejecutar la finalización.
• Se tarda aproximadamente un minuto en ejecutar la desfinalización. No sacuda ni golpee la cámara durante esta operación. Durante la desfinalización coloque la cámara sobre una superficie estable.
Cancelación de la finalización (UNFINALIZE) (sólo para CD-RW)
1
Ajuste el dial de modo en , S, A, M, SCN o .
“UNFINALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” aparece en la pantalla de cristal líquido. Evite cualquier vibración durante la desfinalización.
2
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse z z z z.
La desfinalización se inicia y el indicador de disco restante cambia de a .
Consejo
También puede ejecutar la desfinalización mediante [ ] (DISC TOOL) en los ajustes de configuración (página 86).
OK
UNFINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
O K
READY?
CANCEL
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO UNFINALIZE
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
UNFINALIZE IN PROGRESS
UNFINALIZE
UNFINALIZE COMPLETEB B B B Reproducción
37-ES
Visualización de imágenes en un ordenador
Puede visualizar los datos grabados con la cámara en un ordenador. En esta sección se describe el método general para ver imágenes e instalar el controlador en un ordenador. Consulte también los manuales de funcionamiento del software de aplicación y del ordenador. Para ver imágenes en el CD-RW mediante una unidad de
CD-ROM o de CD-R, la unidad debe admitir el tipo MultiRead. Consulte al fabricante si desconoce si su unidad admite o no el tipo MultiRead.
<>
Puede visualizar imágenes en un ordenador con Windows de las tres formas siguientes, A, B y C. Compruebe el entorno del ordenador que se indica a continuación y siga los procedimientos descritos en las páginas 39 a 44.
A Visualización de imágenes con una unidad de CD-ROM
(página 39)
Finalice el disco previamente (página 34).
Sistema operativo:Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Se requiere que el sistema operativo que se indica venga instalado de fábrica.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos aquí descritos.
B Visualización de imágenes en un ordenador conectado con el cable USB (página 40)
Hay dos formas de efectuar la conexión de USB: la conexión normal y la conexión
PTP (página 88). Esta opción se establece con [USB CONNECT] en los ajustes de configuración. Sin embargo, a fecha febrero de 2001 ningún sistema operativo admite
[PTP]. Aquí se describe la forma que utiliza el ajuste [NORMAL].
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar el controlador USB y el software
DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
Sistema operativo:Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Se requiere que el sistema operativo que se indica venga instalado de fábrica.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado a los sistemas operativos aquí descritos.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más rápido
El conector USB debe venir instalado de serie.
Se necesita la unidad de CD-ROM para instalar el controlador USB.38-ES
Notas
• No se garantizan las operaciones si se conectan al mismo tiempo dos o más equipos USB a un solo ordenador (excepto el teclado y el ratón USB, que se suministran de serie) o si se utiliza un concentrador.
• Según el tipo de equipo USB que se esté utilizando simultáneamente, quizá parte de ese equipo no funcione.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba.
C Visualización de imágenes con una unidad de CD-R/CD-RW
(página 43)
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar el software DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para más detalles sobre el entorno Windows, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
<>
No se pueden visualizar imágenes mediante conexión USB en un equipo Macintosh.
Instale en el equipo el controlador Adaptec UDF V olume Access, que se incluye en el
CD-ROM suministrado, y finalice el disco para visualizar las imágenes.
Macintosh con instalación estándar de Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
También debe estar instalado QuickTime 3.0 o posterior.
Nota
No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos informáticos recomendados que se han mencionado más arriba.
Notas sobre el uso del ordenador
Software
• Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebe que las aplicaciones que admiten estos formatos de archivo estén instaladas en su ordenador.
— Imágenes fijas (excepto modo TEXT, modo no comprimido y Clip Motion): formato JPEG
— Imágenes en movimiento/mensaje de voz: formato MPEG
— Imágenes fijas en modo no comprimido: modo TIFF
— Modo TEXT/Clip Motion: formato GIF.
• En función del software de aplicación, cuando se abra un archivo de imagen fija el tamaño del archivo puede aumentar.
• Si se copia desde el ordenador a la cámara una imagen que se modificó con un software de retoque y que se convirtió en otro formato de archivo, puede aparecer el mensaje “FILE ERROR” y es probable que no se pueda abrir la imagen.
• En función del software de aplicación, es posible que sólo se pueda reproducir el primer fotograma de un archivo Clip Motion.
Comunicaciones con el ordenador (sólo para Windows)
Puede que las comunicaciones entre la cámara y el ordenador no se restablezcan después de la recuperación del modo Suspender.B B B B Reproducción
39-ES
• Windows y ActiveMovie, DirectShow son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/u otros países.
• Macintosh Mac OS y QuickTime son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
• DirectCD es una marca comercial de Adaptec, Inc
• Otros nombres de productos aquí mencionados pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “”.
Para reproducir imágenes en movimiento, en el ordenador debe estar instalado Real
Player o Windows Media Player.
A Visualización de imágenes con una unidad de CD-ROM
Finalice el disco previamente (página 34).
P. ej., para usuarios de Windows Me
Visualización de imágenes en un ordenador Windows
1
Inicie el ordenador e inserte el disco en la unidad de CD-ROM.
2
Abra [ My Computer] y haga doble clic en la unidad que reconoce el disco (ejemplo:[ CD-ROM (D:)]).
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
Para obtener los nombres detallados de carpetas y archivos, consulte “Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen” (página 45).
* Antes de visualizar un archivo se recomienda copiarlo en el disco duro del ordenador. Si se reproduce el archivo directamente desde el disco, es posible que la imagen y el sonido se interrumpan.
Tipo de archivo Doble clic en este orden
Imagen fija Carpeta
“DCIM”t Carpeta
“100MSDCF”t Archivo de imagen
Imagen en movimiento*
Carpeta
“MSSONY”t Carpeta
“MOML0001”t Archivo de imagen
Audio* Carpeta
“MSSONY”t Carpeta
“MOMLV100”t Archivo de audio
Imagen Clip
Motion
Carpeta
“DCIM” t Carpeta
“100MSDCF” t Archivo de imagen
Imagen de correo electrónico
Imagen TIFF
(sin comprimir)
Carpeta
“MSSONY”t Carpeta
“IMCIF100”t Archivo de imagen40-ES
B Visualización de imágenes en un ordenador conectado con el cable
USB
Cuando haya instalado la aplicación DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado, no es necesario que finalice el disco para visualizar las imágenes.
Puede intercambiar datos entre la cámara y el ordenador con el cable USB y los CD-
ROM suministrados.
Instalación del controlador USB
Antes de conectar la cámara al ordenador, instale el controlador USB en el ordenador.
El controlador USB se incluye en el CD-ROM suministrado (SPVD-006).
Si no se reconoce la unidad, consulte “Solución de problemas” en la página 95.
P. ej., para usuarios de Windows Me
No conecte todavía la cámara al ordenador.
1
Encienda el ordenador y espere a que Windows se cargue.
No conecte el cable USB en este paso.
2
Inserte el CD-ROM suministrado (SPVD-006) en la unidad de CD-
ROM del ordenador
Si aparece la pantalla de instalación de DirectCD, haga clic en [Exit] que aparece en pantalla.
3
Abra [ My Computer] en Windows y haga clic con el botón derecho del ratón en la unidad de CD-ROM (ejemplo: CD-ROM
(D:)) y, a continuación, seleccione [Open (O)].
Aparecerá la lista de archivos del CD-ROM. Salga de cualquier otro software de aplicación que esté funcionando.
4
Haga doble clic en la carpeta [SONY USB] de la lista de archivos y, a continuación, haga doble clic en [ SET UP].
El instalador del controlador de dispositivo se inicia y los archivos necesarios se copian automáticamente en el ordenador.
5
Reinicie el ordenador.
Cuando aparezca el mensaje que solicita que se reinicie el ordenador después de la instalación, reinice el ordenador. En otros casos, reinícielo manualmente.
6
Prepare la cámara antes de conectar el ordenador.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a la cámara.
• Encienda la cámara.B B B B Reproducción
41-ES
Visualización de imágenes
Si se visualizan imágenes de un disco que no se finalizó, tiene que instalar DirectCD, incluido en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
P. ej., para usuarios de Windows Me
7
Conecte la toma USB de la cámara al conector USB del ordenador mediante el cable USB suministrado.
8
El ordenador reconoce automáticamente la cámara.
Abra [ My Computer], se agrega la unidad que se acaba de reconocer
(ejemplo: (E:)). La instalación del controlador ha finalizado.
9
Inserte el disco en la cámara, conecte el adaptador de alimentación de ca a la cámara y, a continuación, active la alimentación de la cámara.
Consulte “Visualización de imágenes” que aparece a continuación. Si extrae el disco sin visualizar imágenes, lea “Antes de desconectar el cable USB” en la página 42.
1
Encienda el ordenador y espere a que Windows se cargue.
2
Conecte la toma USB de la cámara al conector USB del ordenador mediante el cable USB suministrado.
3
Inserte el disco en la cámara, conecte el adaptador de alimentación de ca a la cámara y, a continuación, active la alimentación de la cámara.
“USB MODE” aparece en la pantalla de cristal líquido de la cámara.
Ordenadoral conector USB
Cable
USBa la toma USB
Presione hasta que el conector quede en posición
Ordenadoral conector USB
Cable
USBa la toma USB
Presione hasta que el conector quede en posición42-ES
Cómo copiar un archivo del disco al ordenador
Seleccione el archivo y arrástrelo a la unidad o carpeta deseada.
Cómo copiar un archivo del ordenador al disco
Cuando haya instalado en el ordenador DirectCD, incluido en el CD-ROM suministrado, podrá arrastrar y soltar el archivo deseado al disco. Para visualizar la imagen mediante esta cámara, el formato del nombre de archivo debe ser el siguiente: “DSC0ssss.JPG”.
Para obtener más detalles, consulte “Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen” (página 45).
4
Abra [ My Computer] en Windows y haga doble clic en la unidad que se acaba de reconocer (ejemplo: [ CD Mavica (E:)]).
Las carpetas que se incluyen en el disco se mostrarán y la cubierta del disco de la cámara se bloqueará. Para extraer el disco, lleve a cabo la operación de extraer el disco, que se describe en el manual de instrucciones del software de DirectCD.
Si no se reconoce la unidad, consulte “Solución de problemas” en la página 95.
5
Seleccione y haga doble clic en el archivo de imagen/sonido que le interese de la carpeta.
Para obtener los nombres detallados de carpetas y archivos, consulte “Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen” (página 45).
* Antes de visualizar un archivo se recomienda copiarlo en el disco duro del ordenador. Si se reproduce el archivo directamente desde el disco, es posible que la imagen y el sonido se interrumpan.
Antes de extraer el disco, lea “Antes de desconectar el cable USB” en la página 42.
Antes de desconectar el cable USB
Antes de desconectar el cable USB, debe efectuar la operación de extraer el disco.
Esta operación se describe en “Extracción del disco” del manual de instrucciones del software de DirectCD.
Los datos del disco pueden destruirse si no se lleva a cabo esta operación.
Consulte el procedimiento que se detalla a continuación.
Tipo de archivo Doble clic en este orden
Imagen fija Carpeta
“DCIM” t Carpeta
“100MSDCF” t Archivo de imagen
Imagen en movimiento*
Carpeta
“MSSONY” t Carpeta
“MOML0001” t Archivo de imagen
Audio* Carpeta
“MSSONY” t Carpeta
“MOMLV100” t Archivo de audio
Imagen Clip
Motion
Carpeta
“DCIM”t Carpeta
“100MSDCF” t Archivo de imagen
Imagen de correo electrónico
Imagen TIFF
(sin comprimir)
Carpeta
“MSSONY” t Carpeta
“IMCIF100”t Archivo de imagenB B B B Reproducción
43-ES
C Visualización de imágenes con una unidad de CD-R/CD-RW
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar la aplicación DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
Visualización de imágenes con una unidad de CD-ROM
Finalice el disco previamente (página 34). Debe instalar el controlador Adaptec UDF
V olume Access que se incluye en el CD-ROM suministrado (SPVD-006).
1
Extraiga el disco.
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del software de
DirectCD.
2 Si se utiliza Windows Me, Windows 2000 Professional:Cuando se utilicen sistemas operativos distintos a los que se han indicado anteriormente:Sólo hay que desconectar el cable USB.
Visualización de imágenes en un equipo Macintosh
1
Inicie el equipo y espere a que Mac OS se cargue.
2
Inserte el CD-ROM suministrado (SPVD-006) en la unidad de CD-
ROM del equipo.
3
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la ventana.
4
Haga doble clic en el icono de la unidad de disco duro que contiene el sistema operativo para abrir la ventana.
5
Mueva el controlador “Adaptec UDF Volume Access” desde la ventana abierta en el paso 3 a la carpeta “System Folder” de la ventana abierta en el paso 4 (arrastrar y soltar).
6
Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”, haga clic en “OK”.
7
Reinicie el equipo.
1
Seleccione la unidad aplicable desde [ ] en la barra de tareas y párela.
2
Después de que aparezca el mensaje que informa que la unidad se ha extraído con seguridad, desconecte el cable USB.44-ES
Visualización de imágenes
1
Inicie el equipo e inserte el disco en la unidad de CD-ROM.
2
Haga doble clic en la carpeta del disco.
3
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
Para obtener los nombres detallados de carpetas y archivos, véase “Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen” (página 45).
* Antes de visualizar un archivo, se recomienda copiarlo en el disco duro del equipo. Si se reproduce el archivo directamente desde el disco, es posible que la imagen y el sonido se interrumpan.
Tipo de archivo Doble clic en este orden
Imagen fija Carpeta
“DCIM” t Carpeta
“100MSDCF” t Archivo de imagen
Imagen en movimiento*
Carpeta
“MSSONY” t Carpeta
“MOML0001” t Archivo de imagen
Audio* Carpeta
“MSSONY” t Carpeta
“MOMLV100” t Archivo de audio
Imagen Clip
Motion
Carpeta
“DCIM” t Carpeta
“100MSDCF” t Archivo de imagen
Imagen de correo electrónico
Imagen TIFF
(sin comprimir)
Carpeta
“MSSONY” t Carpeta
“IMCIF100” t Archivo de imagenB B B B Reproducción
45-ES
Destinos de almacenamiento y nombres de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo de grabación.
Los significados de los nombres de archivo son los siguientes. ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999.
P. ej., para usuarios de Windows Me (la unidad que reconoce la cámara es “E”)
Carpeta Archivo Significado
100MSDCF DSC0ssss.JPG • Archivo de imagen fija grabada normalmente
• Archivo de imagen fija grabada en
— Modo E-MAIL (página 61)
— Modo TIFF (página 64)
— Modo VOICE (página 62)
CLP0ssss.GIF • Archivo Clip Motion grabado en modo
NORMAL (página 66)
CLP0ssss.THM • Archivo de imagen de índice de archivo
Clip Motion grabado en modo NORMAL
MBL0ssss.GIF • Archivo Clip Motion grabado en modo
MOBILE (página 66)
MBL0ssss.THM • Archivo de imagen de índice de archivo
Clip Motion grabado en modo MOBILE
TXT0ssss.GIF • Archivo de imagen fija grabada en modo TEXT (página 63)
TXT0ssss.THM • Archivo de imagen de índice de archivo de imagen fija grabada en modo TEXT
Carpeta que contiene los datos de imagen fija grabada en modo normal, en modo TEXT y Clip Motion
Carpeta que contiene los datos de imagen en modo E-MAIL y TIFF
Carpeta que contiene los datos de imagen en movimiento
Carpeta que contiene los datos de audio en modo VOICE46-ES
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:—Un archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen
—Un archivo de imagen sin comprimir grabada en modo TIFF y su correspondiente archivo de imagen
—Un archivo de audio grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen
—Un archivo de imagen grabada en modo TEXT y su correspondiente archivo de imagen de
índice
—Un archivo de imagen grabada con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de
índice
IMCIF100 DSC0ssss.JPG • Archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en modo E-MAIL (página 61)
DSC0ssss.TIF • Archivo de imagen sin comprimir grabada en modo TIFF (página 64)
MOML0001 MOV0ssss.MPG • Archivo de imagen en movimiento grabada normalmente
MOMLV100 DSC0ssss.MPG • Archivo de audio grabado en modo
VOICE (página 62)
Consejo
La cámara digital guarda las imágenes como datos digitales. El formato de los datos guardados se denomina formato de archivo. Los formatos que se pueden utilizar con esta cámara son los siguientes:Formato JPEG
La mayoría de cámaras digitales, sistemas operativos de ordenador y software de navegador adoptan este formato. Este formato puede comprimir archivos sin deterioro apreciable. No obstante, si la imagen se comprime y se guarda en repetidas ocasiones, se deteriorará. Esta cámara graba imágenes fijas con el formato JPEG para la grabación normal.
Formato GIF
Si se utiliza este formato, la imagen no se deteriorará aunque se comprima y se guarde varias veces. Este formato limita el número de colores a 256. Esta cámara graba imágenes fijas con formato GIF en Clip Motion (página 66) o en modo
TEXT (página 63).
Formato TIFF
Almacena imágenes grabadas sin comprimirlas para que no se deterioren. La mayoría de sistemas operativos y aplicaciones adoptan este formato. Esta cámara graba imágenes fijas con formato TIFF en modo TIFF (página 64).
Formato MPEG
Este formato es el que más se utiliza para imágenes en movimiento. Esta cámara graba audio con formato MPEG para la grabación de imágenes en movimiento y el modo VOICE (página 62).
Carpeta Archivo SignificadoAntes de realizar operaciones especiales
47-ES
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales”.
Cómo utilizar el dial de modo
El dial de modo cambia la función que se utiliza para la grabación, la reproducción o la edición. La posición SET UP cambia los ajustes de las opciones que se usan con poca frecuencia (página 86). Ajuste el dial de la manera siguiente antes de hacer funcionar la

TXT / PDF

Available 12 files for MVC-CD300 View all >
HelpDrivers Since March 2000