Sony MVC-CD300 Download Manual

model name1[MVC-CD200]masterpage:Rightfilename[G:\Works\3067951221\3067951221MVCCD200CA2\01COV-
MVCCD200CA2\010cov.fm]
3-067-951-22(1)
Digital Still Camera
Mode d’emploi __________________________________
Bedienungsanleitung _____________________________
FR
DE
©2001 Sony Corporation
MVC-CD200/CD300
MVC-CD300
010cov.fm Page 1 Thursday, August 30, 2001 3:19 PM2-FR
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
A propos du noyau de ferrite
Fixez le noyau de ferrite fourni sur le câble
(pour la connexion au caméscope) de l’adaptateur secteur. Ce noyau de ferrite peut réduire les parasites. Consultez l’addendum pour plus d’informations.

DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM-ION.
DEPOSEZ LES BATTERIES AU
LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
V ous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage.
Remarque : Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement).
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-
SONY (Canada uniquement).
Avertissement : Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient.
Attention
Les champs électromagnétiques aux fréquences spécifiques peuvent influencer l’image et le son de cet appareil photo.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites définies dans la directive CEM concernant l’utilisation de câbles de connexion dont la longueur est inférieure à
3 mètres.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le à des fins de référence future.
Les instructions de ce manuel concernent les deux modèles suivants : MVC-CD200,
MVC-CD300.
Le modèle MVC-CD300 est utilisé à des fins d’illustration.
Dans le cas contraire, le nom du modèle est indiqué sur les illustrations. Toute différence d’utilisation est clairement spécifiée dans le texte, par exemple, “MVC-CD300 uniquement”.
Dans ce manuel, les boutons et réglages de l’appareil photo sont représentés en lettres capitales.
P. ex. Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF.
Français
AVERTISSEMENT
Pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
Pour les clients en Europe
Il importe de lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser l’appareil photo3-FR
Cet appareil photo numérique utilise des CD inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm comme supports d’enregistrement. Les termes “CD inscriptible” ou “CD réinscriptible” susmentionnés sont désignés par “disque” dans ce manuel. Lorsqu’une distinction entre CD inscriptible et CD réinscriptible est nécessaire, le terme “disque” est remplacé par “CD inscriptible” ou “CD réinscriptible”.
* Le disque Mavica est un CD inscriptible/réinscriptible de 8 cm portant le logo
Mavica.
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements ponctuels, vous souhaiterez peut-être effectuer un essai d’enregistrement pour vous assurer du bon fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des données d’image
• Cet appareil photo est conforme à la norme universelle DRCFS (Design rule for
Camera File system) établie par la JEITA
(Japan Electrics and Information
Technology Industries Association).
• La lecture d’images enregistrées avec votre appareil photo sur un autre équipement et la lecture d’images enregistrées ou modifiées avec un autre équipement sur votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films, vidéos, etc. peuvent être protégés par un copyright. Tout enregistrement non autorisé de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité d’enregistrer des images, ces gestes peuvent rendre inutilisables les disques ou engendrer une défaillance, une perte ou un endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur (uniquement les modèles équipés d’un viseur) et objectif
• La fabrication de l’écran LCD et du viseur
étant basée sur une technologie de très haute précision, plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont susceptibles d’apparaître en permanence sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
• Faites preuve de prudence lors de l’installation de l’appareil photo à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur.
L ’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes peut engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la pluie ou dans des conditions similaires, veillez à ne pas mouiller l’appareil photo.
En présence de condensation d’humidité, reportez-vous en page 90 et respectez les instructions relatives à son élimination avant d’utiliser l’appareil photo.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données, copiez toujours (sauvegarde) les données sur un disque.
• Il est recommandé d’utiliser des disques
Mavica* avec cet appareil photo.
• Le témoin ACCESS
(rouge) s’allume pendant l’enregistrement de l’image sur le disque.
Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo.4-FR
Utilisation de l’appareil photo pendant de longues périodes
Notez que le corps de l’appareil photo peut s’échauffer.
Utilisation de l’objectif mobile
Cet appareil photo utilise un objectif mobile.
V eillez à ne pas heurter la zone de l’objectif et à ne pas y exercer une force excessive.5-FR
Table des matières
Introduction .........7
Identification des différents
éléments .............8
Préparation de l’alimentation secteur .........11
Réglage de la date et de l’heure ........ 16
Insertion d’un disque ........... 18
B Enregistrement
Initialisation d’un disque
(INITIALIZE) .......... 20
Enregistrement d’images fixes ......... 22
Enregistrement d’images animées .... 28
B Lecture
Lecture d’images fixes ........ 30
Lecture d’images animées ..........31
Préparatifs pour la visualisation d’images sur un ordinateur ........ 33
Visualisation d’imagessur un ordinateur ........... 37
Destinations de stockage et noms des fichiers d’image ...... 45
Avant d’effectuer des opérations avancées
Utilisation du sélecteur de mode ...... 47
Utilisation de la touche de commande .......... 48
Utilisation de la molette ....... 50
Réglages de menu ........... 51
Réglage de la taille d’image
(IMAGE SIZE) ............. 55
B Différentes méthodes d’enregistrement
Enregistrement avec l’exposition fixe (AE LOCK) ........... 57
Enregistrement avec les réglages manuels ............ 58
Enregistrement d’images en fonction des conditions de prise de vue
(SCENE SELECTION) ............. 60
Enregistrement continu de trois images
(BURST) (MVC-CD300 uniquement) ......61
Enregistrement d’images fixes pour courrier électronique
(E-MAIL) .........61
Ajout de fichiers audio à des images fixes (VOICE) ..........62
Enregistrement de documents texte
(TEXT) .............63
Enregistrement d’images fixes sous forme de fichiers non compressés (TIFF) .........64
Enregistrement de trois images avec une exposition différente
(MVC-CD300 uniquement)
(EXP BRKTG) .........65
Création de fichiers animés
“Clip Motion” ...........66
Réglage de la distance par rapport au sujet .........68
Enregistrement d’images en mode macro .........68
Réglage de l’exposition
(EXPOSURE) ...........69
Réglage de la balance des blancs
(WHITE BALANCE) ...........70
Utilisation d’effets d’image
(P. EFFECT) ............71
Enregistrement de la date et de l’heure sur l’image fixe
(DATE/TIME) ..........72
Utilisation de la fonction de mesure spot ..........73
B Différentes méthodes de lecture
Lecture simultanée de trois ou neuf images .........74
Agrandissement d’une partie d’une image fixe (zoom et cadrage) .....75
Lecture séquentielle d’images fixes
(SLIDE) ............76
Rotation d’une image fixe
(ROTATE) ........77
Visualisation d’images sur un écran de téléviseur ...........78
B Modification
Suppression d’images (DELETE) .....79
Prévention contre l’effacement accidentel (PROTECT) .........80
Modification de la taille d’une image fixe enregistrée (RESIZE) ..........82
Prise en main
Opérations de base
Opérations avancées6-FR
Sélection des images fixes
à imprimer (PRINT) ...... 83
Formatage d’un CD réinscriptible ....84
Modification des paramètres de configuration (SET UP) ............. 86
Précautions .........89
Disques ......92
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger ..........93
Batterie “InfoLITHIUM” ............93
Dépannage .........95
Messages d’avertissement et avis ... 102
Affichage d’auto-diagnostic ...........104
Spécifications ........105
Indicateurs de l’écran LCD ............. 107
Index ........110
Informations complémentaires7-FR
Introduction
Capture d’images sur un ordinateur
Il est aisé de copier des images sur un ordinateur par le biais d’un lecteur de
CD-ROM, de CD inscriptible ou réinscriptible ou du câble USB, et de les visualiser et modifier à l’aide d’un logiciel. Si vous utilisez un lecteur de CD-ROM pour visualiser des images sur un ordinateur, la finalisation est requise (page 34).
Diagramme des opérations sur disque
Début
• Nouveau disque
• Disque finalisé à l’aide d’un ordinateur ou d’un autre équipement
Disque prêt pour l’enregistrement
(page 20)
Visualisation sur un ordinateur
(page 37)
Visualisation sur l’appareil photo
(page 30)
Visualisation par le biais du câble USB
(page 40)
Visualisation par le biais d’un lecteur de
CD inscriptible/ réinscriptible
(page 43)
Visualisation par le biais d’un lecteur de CD-ROM
(page 39)
(page 34)
Environ 13 Mo d’espace disque sont utilisés
(page 36)
Environ 13 Mo d’espace disque sont récupérés
Etat du disque avant la finalisation
(page 84)
Espace disque entièrement disponible
Disque vierge Disque prêt pour la visualisation par le biais d’un lecteur de CD-ROM
Initialisation
Finalisation
Définalisation
Formatage
Enregistrement: CD inscriptible: CD réinscriptible
[ ] : Temps nécessaire
[Environ 1 min]
[Environ 1 min]
[Environ 7 min]
Enregistrement terminé8-FR
Prise en main
Identification des différents
éléments
Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
A Déclencheur d’obturateur (22,
28)
B Microphone intégré
Ne le touchez pas pendant l’enregistrement.
C Couvercle du logement de la batterie (surface inférieure)
(11)
D Objectif
E Logement du trépied (surface inférieure)
Utilisez un trépied avec une longueur de vis inférieure à 6,5 mm
(7/32 po). V ous ne pouvez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquez de l’endommager.
F Griffe porte-accessoires
G Fenêtre de la cellule photoélectrique pour le flash
Ne l’obstruez pas pendant l’enregistrement avec le flash.
H Flash (26)
I Témoin du retardateur/illuminateur AF (26, 27)
J Crochet pour la bandoulière et capuchon d’objectif
K Levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque (18)
L Prise ACC (accessoire)
Permet de brancher un flash externe ou un autre équipement.
M Capuchon d’objectif (fourni)
N Prise USB (40)
O Prise A/V OUT (MONO) (78)
La sortie audio est de type monaural.
1
2
3
5
4qa
9
0
7
6
8qsqdqfqgPrise en main
9-FR
A propos de l’objectif Carl Zeiss
(MVC-CD300 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un objectif Carl Zeiss pouvant reproduire des images fines. Cet objectif utilise le système de mesure FTM* pour les appareils photos développés conjointement par Carl Zeiss
(Allemagne) et Sony Corporation, et offre une qualité identique à celle d’autres objectifs Carl Zeiss.
* FTM est l’abréviation de “fonction de transfert de modulation”, une valeur numérique indiquant la quantité de lumière émise par une partie spécifique du sujet rassemblée à la position correspondante de l’image. 10-FR
A Sélecteur de mode (47)
B Commutateur POWER (16)
C Bouton (exposition) (69)
D Témoin /CHG (charge) (12,
27)
E Bouton FOCUS (68)
F Fenêtre de la cellule photoélectrique pour écran
LCD
L ’écran LCD s’éclaircit lorsqu’il est exposé à la lumière du soleil.
G Ecran LCD
H Fenêtre du compartiment à disque
I Bouton DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (25)
J Témoin ACCESS (22)
K Bouton de réinitialisation (101)
L Couvercle DC IN/prise DC IN
(12, 15)
M Crochet pour la bandoulière
N Bouton (mesure spot) (73)
O Bouton AE LOCK (57)
P Bouton de zoom W/T (24)
Q Molette (50)
R Témoin POWER ON/OFF (CHG)
(16)
S Haut-parleur
T Touche de commande (48)
U Bouton MENU (48)
S
A
M
SCN
SET
UP
ON/
OFF(CHG)
POWER
4
5
3
2
1
7
8
6
9
0qaqsqhqjqfqdqgqkqlw;wa
Fixation dela bandoulièrePrise en main
11-FR
Préparation de l’alimentation secteur
Installation de la batterie
Cet appareil photo ne fonctionne qu’avec la batterie “InfoLITHIUM”* (série M)
NP-FM50 (fournie). Reportez-vous en page 93 pour plus d’informations sur la batterie “InfoLITHIUM”.
Pour retirer la batterie
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie. Faites glisser le levier d’éjection de la batterie dans le sens de la flèche et retirez-la.
V eillez à ne pas laisser tomber la batterie lors de son retrait.
* Définition d’“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” est une batterie ion-lithium pouvant échanger des informations, telles que sa consommation, avec un équipement vidéo compatible. Les batteries “InfoLITHIUM” de la série M sont pourvues de la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.
1
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie.
Faites glisser le couvercle du logement de la batterie dans le sens de la flèche.
2
Installez la batterie.
Insérez la batterie avec le repère v face vers le logement de la batterie, comme illustré.
3
Fermez le couvercle du logement de la batterie.
1 2 3
2
1
2
1
Levier d’éjection de la batterie12-FR
Charge de la batterie
Une fois l’appareil photo sous tension, il est impossible de charger la batterie. V eillez
à le mettre hors tension.
Après la charge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de l’appareil photo.
Indicateur de capacité de la batterie
L’écran LCD de l’appareil photo indique le temps restant pendant lequel il est encore possible d’enregistrer ou de lire des images.
Il se peut que cette indication ne soit pas tout à fait précise selon les conditions d’utilisation et l’environnement de fonctionnement.
Il est recommandé d’effectuer la charge à une température ambiante de 10°C à 30°C
(50°F à 86°F).
1
Insérez la batterie dans l’appareil photo.
2
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
3
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à une prise secteur.
Le témoin /CHG (orange) au-dessus de l’écran LCD s’allume dès que la charge commence. Lorsque le témoin /CHG s’éteint, la charge complète est terminée.
1
3 2
Adaptateur secteur
AC-L10A/L10B/L10C
Cordon d’alimentation
Batterievers une prise muralePrise en main
13-FR
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger
Pour plus d’informations, reportez-vous en page 93.
Batterie NP-FM50 (fournie)
Lors de l’enregistrement d’images dans des endroits très froids ou lors de l’utilisation de l’écran LCD, la durée de fonctionnement est raccourcie. Lors de l’utilisation de l’appareil photo dans des endroits très froids, mettez la batterie en poche ou dans un autre endroit pour la garder au chaud, puis insérez-la dans l’appareil juste avant l’enregistrement. En cas d’utilisation d’un dispositif chauffant de poche, veillez à ne pas le mettre en contact avec la batterie.
Remarque sur le témoin /CHG pendant la charge
Le témoin /CHG peut clignoter dans le cas suivant :• Dysfonctionnement de la batterie (page 101).
Le témoin /CHG ne s’allume pas dans le cas suivant :• Installation incorrecte de la batterie.
Temps de charge approximatif d’une batterie complètement déchargée à une température de 25°C (77°F).
Enregistrement/lecture d’une image fixe
Durée de vie approximative de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
à une température de 25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée, une taille d’image de 640×480, une qualité d’image standard et en mode d’enregistrement
NORMAL.
* Enregistrement à intervalles de 5 secondes environ.
** Lecture continue d’images affichées une fois à intervalles de 7 secondes environ.
Temps de charge
Batterie Charge complète (min)
NP-FM50 (fournie) Env. 150
Durée de vie de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
NP-FM50 (fournie)
Durée de vie de la batterie (min)
Nombre d’images
Enregistrement continu* Env. 75 Env. 800
Lecture continue** Env. 120 Env. 100014-FR
Enregistrement d’une image animée
Durée d’enregistrement approximative d’images de 160×112 à une température de
25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée.
Remarques
• La durée de vie de la batterie et le nombre d’images diminuent lors de l’utilisation de l’appareil
à basse température, du flash, du zoom ou de la mise sous/hors tension fréquente.
• Les nombres d’images indiqués dans les tableaux servent de référence. Ils peuvent être inférieurs en fonction des conditions.
• Si le temps de fonctionnement restant indiqué est suffisant, mais que l’alimentation faiblit rapidement, chargez complètement la batterie pour que le temps restant affiché soit correct.
• Ne court-circuitez pas la fiche DC de l’adaptateur secteur avec un objet métallique, en raison d’un risque de dysfonctionnement.
NP-FM50 (fournie)
Durée de vie de la batterie (min)
Enregistrement continu Env. 120Prise en main
15-FR
Utilisation de l’adaptateur secteur
Utilisation d’une batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC de Sony.
En cas d’utilisation de l’adaptateur secteur
V eillez à l’utiliser à proximité d’une prise secteur. En cas de dysfonctionnement, débranchez la fiche de la prise secteur.
1
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
2
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à une prise secteur.
2 1
Adaptateur secteur
AC-L10A/L10B/L10C
Cordon d’alimentationvers une prise murale16-FR
Réglage de la date et de l’heure
A la première utilisation de l’appareil photo, réglez la date et l’heure. En l’absence de réglage, l’écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l’appareil photo.

1
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, , SCN ou .
2
Enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER ON/OFF (CHG) (vert) s’allume.
L ’écran CLOCK SET apparaît.
Lorsque vous réglez à nouveau la date et l’heure, placez le sélecteur de mode sur SET UP (page 86) et respectez la procédure à partir de l’étape 3.
3
Sélectionnez le format d’affichage de la date désiré à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Les formats disponibles sont les suivants : [Y/M/D]
(année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) ou
[D/M/Y] (jour/mois/année).
4
Sélectionnez l’année, le mois, le jour, l’heure ou la minute à régler à l’aide de b/B sur la touche de commande.
L ’élément à régler est indiqué par v/V .
1
2
3–6
Témoin POWER ON/OFF (CHG)
Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 00
AM
12 1 1 2001 /
CANCEL
OK
/:Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 00
AM
12 1 1 2001 /
CANCEL
OK
/:Prise en main
17-FR
Pour annuler le réglage de la date et de l’heure
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Remarque
• Si la pile bouton rechargeable se décharge complètement (page 91), l’écran CLOCK SET apparaît de nouveau. Dans ce cas, réglez de nouveau l’heure et la date, à partir de l’étape 3 ci-dessus.
5
Réglez la valeur numérique à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre pour la valider.
Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément suivant. Si vous avez sélectionné [D/M/Y] à l’étape3, réglez l’heure au format 24 heures.
6
Sélectionnez [OK] à l’aide de B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre au moment désiré pour activer l’horloge.
La date et l’heure sont réglées.
Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 00
AM
12 1 7 2001 /
CANCEL
OK
/:Y/M/D CLOCK SET
M/D/Y
D/M/Y
O K 30
PM
10 4 7 2001 /
CANCEL
OK
/:18-FR
Insertion d’un disque
V ous ne pouvez utiliser que les CD inscriptibles ou réinscriptibles de 8 cm présentant cette indication.

1
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment
à disque.
Une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez manuellement le couvercle du compartiment à disque.
2
Insérez un disque, face imprimée vers le haut.
Appuyez sur le centre du disque jusqu’à ce qu’il se mette en place. Lors de l’installation, n’exercez pas une trop grande force et ne touchez pas la lentille de lecture.
3
Fermez le couvercle du compartiment à disque.
1 2
Levier d’ouverture
(OPEN) du couvercle du compartiment
à disque
Taquet de verrouillage
Lentille de lecture
Appuyez ici
DisquePrise en main
19-FR
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque et, une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez le couvercle. Ensuite, retirez le disque comme illustré ci-dessous.
Remarques
• Avant de retirer le disque, vérifiez qu’il ne tourne pas.
• N’ouvrez pas le couvercle lorsque le témoin ACCESS est allumé. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’image enregistrée risque d’être endommagée ou le disque peut devenir inutilisable.
• Lors de l’écriture de données sur un disque ou de la connexion avec un ordinateur via le câble
USB, le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque est verrouillé.
Retrait du disque20-FR
Opérations de base B Enregistrement
Initialisation d’un disque
(INITIALIZE)
Avant d’utiliser un nouveau disque ou un disque finalisé avec un équipement autre que cet appareil photo (page 34), vous devez l’initialiser. Avant d’effectuer cette opération, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez le disque.
Pour annuler l’initialisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
1
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou .
Le message “INITIALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” apparaît sur l’écran
LCD. V eillez à éviter toute vibration pendant l’initialisation à l’étape 2.
2
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
L’initialisation commence.
1
2
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETEB B B B Enregistrement
21-FR
Pour procéder à l’initialisation après l’avoir annulée
Ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque. V ous pouvez également placer le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou , appuyer sur v de la touche de commande, puis sur z au centre.
Définition de l’initialisation
L’initialisation est indispensable pour enregistrer des images sur un disque.
Si vous avez exécuté la finalisation (page 34) à l’aide de l’appareil photo pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM, l’initialisation est automatiquement exécutée. V ous pouvez enregistrer des images en permanence. Si vous avez exécuté la finalisation sur un ordinateur ou un autre équipement, effectuez l’initialisation pour enregistrer de nouvelles images. Les images enregistrées avant la finalisation restent sur le disque.
Conseil
V ous pouvez également exécuter l’initialisation à l’aide de [ ] (DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).22-FR
Enregistrement d’images fixes
Les images fixes sont enregistrées au format JPEG. Avant d’enregistrer des images fixes, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque.
1
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M ou SCN.
2
Maintenez enfoncé le déclencheur d’obturateur à mi-course.
Des bips retentissent. Toutefois, l’image n’est pas encore enregistrée. Pendant que l’indicateur de verrouillage AE/AF z clignote, l’appareil photo règle automatiquement l’exposition et la mise au point de l’image capturée. Dès que l’appareil photo a terminé les réglages automatiques, l’indicateur de verrouillage AE/AF z z z z cesse de clignoter, puis s’allume et l’appareil photo est prêt pour l’enregistrement.
Le relâchement du déclencheur d’obturateur annule l’enregistrement.
2, 3 1
Témoin ACCESS
L’indicateur de verrouillage
AE/AF (vert)clignote t s’allumeB B B B Enregistrement
23-FR
Pour le nombre d’images enregistrables sur un disque
Reportez-vous en page 56.
Fonction de mise hors tension automatique
Lorsque l’appareil photo est inutilisé pendant trois minutes environ avec la batterie comme source d’alimentation, il se met automatiquement hors tension pour éviter l’épuisement de la batterie. Pour remettre l’appareil photo sous tension, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche. Toutefois, lorsqu’un appareil est branché sur la prise USB ou A V/OUT (MONO) ou lors de la lecture d’une image animée, la fonction de mise hors tension automatique est inopérante. (Lors de l’utilisation de la fonction diaporama, l’appareil photo se met automatiquement hors tension au bout de 20 minutes environ quelle que soit la source d’alimentation
(batterie ou adaptateur secteur).)
Remarques
• En cas d’utilisation d’un CD inscriptible, la suppression d’images n’augmente pas pour autant l’espace disque restant.
• En revanche, en cas d’utilisation d’un CD réinscriptible, l’espace disque restant augmente après la suppression de la dernière image enregistrée si le symbole apparaît sur l’écran LCD avant la suppression. Si vous modifiez une image, ou ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque, le symbole disparaît.
• Lors de l’enregistrement de sujets lumineux, la couleur de l’écran LCD peut changer après le verrouillage AE, sans toutefois affecter l’image enregistrée.
• Après avoir changé le disque, “REPAIRING DATA” apparaît sur l’écran LCD et il peut s’écouler 10 minutes environ avant que l’appareil soit prêt pour l’enregistrement en fonction de l’état du disque.
• Lorsque vous appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur d’un seul coup, l’appareil photo commence à enregistrer une fois les réglages automatiques terminés. L’enregistrement est toutefois impossible lorsque le témoin /CHG (page 10) clignote. (Pendant ce temps, l’appareil photo charge le flash).
• Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF clignote lentement, il peut s’avérer difficile d’effectuer la mise au point du sujet, en raison de l’obscurité de l’endroit, de l’absence de contraste ou de la trop grande proximité entre le sujet et l’appareil photo. Relâchez le déclencheur d’obturateur et recommencez la mise au point.
3
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
L ’obturateur émet un clic. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD et l’image est enregistrée sur le disque. Lorsque “RECORDING” disparaît de l’écran
LCD, vous pouvez procéder à l’enregistrement suivant.
Le témoin ACCESS s’allume pendant l’enregistrement de l’image sur un disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo. De même, ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie/disque et n’ouvrez pas le couvercle du compartiment à disque.
Si vous ne respectez pas ces mesures, une défaillance des données d’image risque de se produire et le disque peut devenir inutilisable.
RECORDING24-FR
V ous pouvez vérifier la dernière image enregistrée en faisant disparaître la barre de menu de l’écran (page 48) et en appuyant sur b (7) de la touche de commande.
Pour revenir au mode d’enregistrement normal : appuyez légèrement sur le déclencheur d’obturateur ou rappuyez sur b (7).
Pour supprimer l’image : 1. Appuyez sur MENU. 2. Sélectionnez [DELETE] à l’aide de B, puis appuyez sur z au centre. 3. Sélectionnez [OK] à l’aide de v, puis appuyez sur z au centre.
Pour régler la luminosité, utilisez l’option [LCD BRIGHTNESS] des paramètres de configuration (page 87). Ce réglage n’influence pas la luminosité des images enregistrées sur le disque.
Pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD (page 25). La durée de vie de la batterie sera prolongée.
La partie objectif se rétracte/ressort pendant le zoom. V eillez à ne pas toucher l’objectif.
Distance focale minimum par rapport au sujet
Côté W : Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Côté T : Env. 60 cm (23 5/8 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Pour enregistrer des sujets encore plus proches, reportez-vous en page 68.
Vérification de la dernière image enregistrée (Quick Review)
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Utilisation de la fonction de zoom
Boutons de zoom
Côté T : téléobjectif
(le sujet semble plus proche)
Côté W : grand angle (le sujet semble très
éloigné) B B B B Enregistrement
25-FR
Fonction de zoom numérique
Cet appareil photo dispose d’une fonction de zoom numérique.
Elle agrandit l’image par traitement numérique et s’active lorsque le zoom dépasse 3×.
Utilisation du zoom numérique
• Le facteur de zoom maximum est 6×.
• L’utilisation du zoom numérique altère la qualité de l’image. Lorsque le zoom numérique n’est pas nécessaire, réglez [DIGITAL ZOOM] sur [OFF] dans les paramètres de configuration (page 86).
Remarques
• Le zoom numérique ne fonctionne pas pour les images animées.
• La fonction de zoom est désactivée pendant l’enregistrement d’une image animée. Réglez la position de zoom avant de commencer l’enregistrement (MVC-CD300 uniquement).
• L ’image AF (page 107) n’apparaît pas sur l’écran LCD.
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit :Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/tous les indicateurs sont activést Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/les messages d’avertissement et les options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activést Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé/les messages d’avertissement et les options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés
Reportez-vous en page 107 pour une description détaillée des indicateurs.
Remarques
• Il est impossible de désactiver (retardateur) et certains indicateurs utilisés dans les opérations avancées.
• Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
T W
Le côté T de la barre indique la zone de zoom numérique.
DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF26-FR
La fonction de retardateur permet d’enregistrer le sujet 10 secondes environ après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur.
Masquez le menu (page 48), puis appuyez sur la touche de commande V () .
L’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran LCD et le sujet est enregistré environ 10 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur. Le témoin du retardateur clignote et un bip retentit après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur jusqu’au relâchement de l’obturateur. Pour annuler l’enregistrement avec retardateur, rappuyez sur la touche de commande V () .
Le réglage initial est AUTO (aucune indication). Dans ce mode, le flash sort automatiquement et se déclenche si l’appareil photo détecte un obscurcissement de l’environnement. Pour changer de mode, masquez le menu (page 48), puis appuyez plusieurs fois sur v ( ) de la touche de commande pour changer l’indicateur de mode du flash sur l’écran LCD.
A chaque pression sur le bouton, l’indicateur change comme suit : (Aucune indication) t t t (Aucune indication)
Flash forcé : Le flash se déclenche indépendamment de la luminosité ambiante.
Aucun flash : Le flash ne se déclenche pas.
Rentrez le flash manuellement après l’enregistrement.
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse du flash à l’aide de [ ±] (FLASH
LEVEL) dans les réglages de menu (page 52).
Pour réduire le phénomène d’yeux rouges
Réglez [RED EYE REDUCTION] sur [ON] dans les paramètres de configuration
(page 86), le flash se déclenche avant l’enregistrement pour réduire le phénomène d’yeux rouges. Lorsque [ON] est sélectionné, apparaît sur l’écran LCD.
Utilisation du retardateur
Enregistrement d’images avec le flash
Témoin du retardateur
Déclencheur d’obturateur
V () sur la touche de commandev () s u r la touche de commandeB B B B Enregistrement
27-FR
Remarques
• Lorsque [ISO] est réglé sur [AUTO] dans les réglages de menu (page 51), la distance de prise de vue recommandée est 0,3 à 2,5 m (11 7/8 po à 8 1/3 pi) (MVC-CD200) ou 0,3 à 3 m (11 7/8 po à 9 pi 10 1/8 po) (MVC-CD300). S’il n’est pas réglé sur [AUTO], le flash est susceptible de ne pas fonctionner, même si son niveau est modifié.
• La fixation d’un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclair du flash et l’image enregistrée peut être éclipsée.
• Il est impossible d’utiliser simultanément le flash intégré et un éclair électronique externe (en option).
• La fonction RED EYE REDUCTION ne produira peut-être pas les effets désirés en fonction de différences individuelles, de la distance par rapport au sujet ou si le sujet ne voit pas le pré-déclenchement, etc.
• Les effets de réduction des yeux rouges sont également difficiles à obtenir si vous choisissez une vitesse d’obturation lente en mode priorité de la vitesse d’obturation.
• L ’effet de flash est difficile à obtenir lorsque vous utilisez le flash forcé dans un endroit lumineux.
• Pendant le chargement du flash, le témoin /CHG clignote. Une fois le chargement terminé, le témoin s’éteint.
• Le flash ne fonctionne pas lors de l’enregistrement d’images animées ni en mode EXP BRKTG ou BURST (MVC-CD300 uniquement) (pages 61, 65).
L’illuminateur AF est un éclairage d’appoint permettant d’effectuer une mise au point aisée d’un sujet. Réglez [AF ILLUMINA TOR] sur [ON] dans les paramètres de configuration, apparaît sur l’écran LCD et l’illuminateur AF émet de la lumière lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course dans des conditions sombres. L’illuminateur continue d’émettre de la lumière jusqu’au verrouillage de la mise au point.
Remarques
• Si la lumière de l’illuminateur AF n’atteint pas suffisamment le sujet ou en l’absence de contraste pour ce dernier, la mise au point ne sera pas effectuée. Une distance d’environ 0,3 à
3 m (11 7/8 po à 9 pi 10 1/8 po) est recommandée.
• Dans le mode TWILIGHT de la fonction SCENE SELECTION (page 60), l’illuminateur AF n’émet de la lumière que lorsque le mode du flash est réglé sur (flash forcé).
• L ’illuminateur AF n’émet aucune lumière lorsque le mode LANDSCAPE de la fonction
SCENE SELECTION (page 60) est sélectionné ou que [CONVERSION LENS] est réglé sur
[ON] dans les paramètres de configuration (page 87). ([CONVERSION LENS] ne s’applique qu’au modèle MVC-CD300).
• La mise au point est effectuée tant que la lumière de l’illuminateur AF atteint le sujet, même si elle est légèrement décalée par rapport à la position centrale du sujet.
• La lumière de l’illuminateur AF est sans danger. Evitez toutefois de la diriger directement vers les yeux d’une personne à bout portant en raison de sa puissance.
• L ’utilisation simultanée de la fonction de préréglage de la mise au point (page 68) et de l’illuminateur AF est impossible.
Enregistrement d’images avec l’illuminateur AF
Illuminateur AF28-FR
Enregistrement d’images animées
Les images animées comportant des séquences audio sont enregistrées au format
MPEG. Avant d’enregistrer des images animées, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque.

1
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
L ’écran de configuration apparaît.
2
Sélectionnez [ ] (CAMERA) à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B.
3
Sélectionnez [MOVING IMAGE] à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B.
1, 5
6, 7
2–4
PAGE SELECT
CAMERA
SCENE SELECTION:MOVING IMAGE:DATE/TIME:DIGITAL ZOOM:BRACKET STEP:RED EYE REDUCTION:AF ILLUMINATOR:TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON
CAMERA
SCENE SELECTION:MOVING IMAGE:DATE/TIME:DIGITAL ZOOM:BRACKET STEP:RED EYE REDUCTION:AF ILLUMINATOR:OK
MPEG MOVIE
CLIP MOTIONB B B B Enregistrement
29-FR
Reportez-vous aux pages 24 à 26.
Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour activer/désactiver les indicateurs de l’écran LCD.
Ces indicateurs ne sont pas enregistrés. Reportez-vous en page 107 pour une description détaillée des indicateurs.
4
Sélectionnez [MPEG MOVIE] à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
5
Placez le sélecteur de mode sur .
La préparation de l’enregistrement d’une image animée est terminée.
6
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
“REC” apparaît sur l’écran LCD et l’image et le son sont enregistrés sur le disque.
7
Appuyez de nouveau à fond sur le déclencheur d’obturateur pour arrêter l’enregistrement.
L ’enregistrement cesse automatiquement dans les cas suivants, même si vous ne rappuyez pas sur le déclencheur d’obturateur.
Sélection du format 320 (HQ) : environ 15 secondes
Sélection du format 320×240 : environ 1 minute
Sélection du format 160×112 : environ 4 minutes
Pour plus d’informations sur la taille d’image, reportez-vous à “Réglage de la taille d’image (IMAGE SIZE)” en page 55.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD et du zoom ou utilisation du retardateur
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
PAGE SELECT
CAMERA
SCENE SELECTION:MOVING IMAGE:DATE/TIME:DIGITAL ZOOM:BRACKET STEP:RED EYE REDUCTION:AF ILLUMINATOR:TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON30-FR
B Lecture
Lecture d’images fixes
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs
éteints t rétroéclairage LCD désactivé.
Reportez-vous en page 108 pour une description détaillée des indicateurs.
1
Placez le sélecteur de mode sur .
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaît sur l’écran LCD.
2
Sélectionné l’image fixe désirée à l’aide de b/B sur la touche de commande.b : Pour afficher l’image précédente.
B : Pour afficher l’image suivante.
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images fixes
1
2
Témoin ACCESS
FILE BACK/NEXT VOLUME
10:30PM 2001 7 4 100-0028
27/28
1600 1600 1600 120minB B B B Lecture
31-FR
Lecture d’images animées

Pour arrêter la lecture
Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour arrêter la lecture.
Pour faire avancer ou reculer l’image animée
Appuyez sur b/B de la touche de commande pendant la lecture. Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur z au centre.
Images animées enregistrées avec l’image de [320 (HQ)]
(page 56)
Les images sont affichées sur la totalité de l’écran aux étapes 2 et 3.
1
Placez le sélecteur de mode sur .
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaît sur l’écran LCD.
2
Sélectionnez l’image animée désirée à l’aide de b/B sur la touche de commande.
La taille des images animées affichées est inférieure
à celle des images fixes, sauf lors des prises de vue à la taille 320 (HQ) (page 55).b : Pour afficher l’image précédente.
B : Pour afficher l’image suivante.
3
Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour démarrer la lecture.
L ’image animée et le son sont reproduits.
Pendant la lecture, B (lecture) apparaît sur l’écran
LCD.
1
2, 3
Témoin ACCESS
FILE BACK/NEXT VOLUME
10:30PM 2001 7 4 MOV00022
320 320 320
21/28
00:00
PLAY
120min
REV/CUE VOLUME
10:30PM 2001 7 4 MOV00022
320 320 320
21/28
00:04
STOP
120min32-FR
Appuyez sur v/V de la touche de commande pour régler le volume.
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs
éteints t rétroéclairage LCD désactivé.
Reportez-vous en page 109 pour une description détaillée des indicateurs.
Réglage du volume
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images animéesv/V sur la touche de commandeB B B B Lecture
33-FR
Préparatifs pour la visualisation d’images sur un ordinateur
Si le lecteur de disque ne prend pas en charge les CD de 8 cm, utilisez l’adaptateur pour CD 8 cm fourni.
Utilisation de l’adaptateur pour CD 8 cm fourni
1
Faites glisser le disque dans la rainure intérieure et sous deux des languettes du cercle intérieur de l’adaptateur dans l’ordre numéroté.
2
Faites sortir la troisième languette du disque pour que celui-ci se mette en place. Relâchez cette languette pour que le disque soit maintenu fermement en place.
1
2
Face imprimée du disque (l’autre face est le côté enregistrable).
Face imprimée de l’adaptateur (SONY est imprimé sur cette face et l’autre est la face brillante).34-FR
Remarques
• L ’adaptateur fourni ne peut pas être utilisé avec votre lecteur de CD. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du lecteur de CD.
• Utilisez l’adaptateur à faible vitesse (8 X ou moins).
• Ne placez pas l’adaptateur à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de chaleur.
• L ’adaptateur ne peut être utilisé qu’avec des disques Mavica. Il ne peut être employé avec d’autres CD inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm.
Il est possible de lire le disque enregistré avec cet appareil photo sur un lecteur de CD-
ROM. V ous devez exécuter la finalisation avant de visualiser des images sur un lecteur de
CD-ROM. Il est impossible de lire un disque non finalisé sur un lecteur de CD-ROM.
Définition de la finalisation
• La finalisation est indispensable pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM.
• V ous pouvez enregistrer de nouvelles images sur le disque finalisé si vous réexécutez son initialisation. L’initialisation est automatiquement exécutée lorsque la finalisation est réalisée à l’aide de l’appareil photo. V ous devez exécuter la finalisation pour visualiser de nouvelles images sur un lecteur de CD-ROM.
Chaque fois que vous exécutez la finalisation, l’espace sur le disque diminue d’environ 13 Mo. Il est donc recommandé d’exécuter la finalisation de données compilées en une fois.
• V ous pouvez exécuter la finalisation du disque ultérieurement, même si vous le retirez de l’appareil.
• Le lecteur de CD-ROM doit être de type MultiRead pour lire le disque finalisé.
3
Assurez-vous que le disque est correctement placé dans les rainures de l’adaptateur, que toutes les languettes sont de niveau avec la surface de l’adaptateur et que le disque ne ressort pas de l’adaptateur.
Préparatifs pour la visualisation d’images sur un lecteur de CD-ROM
(FINALIZE)
Si des languettes ressortent, appuyez dessus pour les remettre en place. Le non-respect de cette consigne peut engendrer un dysfonctionnement du lecteur de disque.B B B B Lecture
35-FR
Exécution de la finalisation
Pour annuler la finalisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande à l’étape 4 ou
5, puis appuyez sur z au centre. Une fois la finalisation en cours, vous ne pouvez plus l’annuler.
1
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
L ’écran de configuration apparaît sur l’écran LCD.
2
Sélectionnez [ ] (DISC TOOL) à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B.
3
Sélectionnez [FINALIZE] à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B B B B.
4
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis appuyez sur z z z z.
Le message “FINALIZE PLACE ON LEVEL
SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. V eillez à
éviter toute vibration pendant la finalisation.
5
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis appuyez sur z z z z.
La finalisation commence et l’indicateur de capacité restante du disque passe de à , ou de à .
SELECT
DISC TOOL
FINALIZE:FORMAT:INITIALIZE:UNFINALIZE:DISC TOOL
FINALIZE:FORMAT:INITIALIZE:UNFINALIZE:OK
O K
CANCEL
OK
FINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
O K
READY?
CANCEL
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO FINALIZE
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
FINALIZE IN PROGRESS
FINALIZE
FINALIZE COMPLETE36-FR
Remarques
• La finalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la finalisation.
• Pour exécuter la finalisation, il est recommandé d’utiliser une source d’alimentation extérieure
(page 15).
Si vous utilisez des CD réinscriptibles, vous pouvez annuler la dernière finalisation exécutée. Après cette opération, l’espace disque pour exécuter la finalisation est récupéré.
Pour annuler la définalisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande à l’étape 2, puis appuyez sur z au centre. Après cette opération, vous pouvez de nouveau enregistrer des images sur le CD réinscriptible.
Pour procéder à la définalisation après l’avoir annulée
Placez le sélecteur de mode sur SET UP, puis exécutez [UNFINALIZE] dans [ ]
(DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).
Remarques
• Il est impossible d’exécuter la définalisation lors de l’enregistrement d’une nouvelle image ou de la modification d’une image sur le CD réinscriptible après avoir effectué la finalisation.
• La définalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la définalisation.
Annulation de la finalisation (UNFINALIZE) (uniquement pour les CD réinscriptibles)
1
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M,
SCN ou .
Le message “UNFINALIZE PLACE ON LEVEL
SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. Evitez toute vibration pendant la définalisation.
2
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis appuyez sur z z z z.
La définalisation commence et l’indicateur de capacité restante du disque passe de à .
Conseil
V ous pouvez également exécuter la définalisation à l’aide de [ ] (DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).
OK
UNFINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
O K
READY?
CANCEL
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO UNFINALIZE
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
UNFINALIZE IN PROGRESS
UNFINALIZE
UNFINALIZE COMPLETEB B B B Lecture
37-FR
Visualisation d’images sur un ordinateur
Il est possible de visualiser les données enregistrées avec cet appareil photo sur un ordinateur. Cette section décrit la méthode générale de visualisation d’images et l’installation du pilote sur un ordinateur. Veillez également à consulter les manuels d’utilisation de l’ordinateur et de vos logiciels. Pour visualiser des images du CD réinscriptible à l’aide d’un lecteur de CD-ROM ou de CD inscriptible, l’unité doit
être de type MultiRead. Pour déterminer si votre lecteur est de type MultiRead, consultez son fabricant.
<>
V ous pouvez visualiser des images sur un ordinateur équipé de Windows des trois manières suivantes : A, B et C. Vérifiez l’environnement ci-dessous et respectez les procédures décrites aux pages 39 à 44.
A Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM (page 39)
Finalisez le disque au préalable (page 34).
Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Le système d’exploitation ci-dessus doit être installé en usine.
Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à jour vers les systèmes d’exploitation décrits ci-dessus.
B Visualisation d’images sur un ordinateur raccordé par le câble USB (page 40)
Il existe deux types de connexion USB : normale et PTP (page 88). Pour le définir, choisissez [USB CONNECT] dans les paramètres de configuration. Tous les systèmes d’exploitation ne sont toutefois pas conformes à la norme [PTP] en février
2001. La section suivante décrit le réglage [NORMAL].
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. V ous devez installer le pilote USB et le logiciel, DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur
DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Les systèmes d’exploitation susmentionnés doivent être installés en usine.
Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à jour vers les systèmes d’exploitation décrits ci-dessus.
Processeur : MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide
Le connecteur USB doit être installé en standard.
Le lecteur de CD-ROM est nécessaire pour installer le pilote USB.38-FR
Remarques
• Le bon fonctionnement n’est pas garanti si vous connectez simultanément deux périphériques
USB (ou plus) à un seul ordinateur (sauf pour le clavier et la souris USB, fournis en standard), ou lors de l’utilisation d’un concentrateur.
• Selon le type de périphérique USB utilisé simultanément, certains appareils sont susceptibles de ne pas fonctionner.
• Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques recommandés ci-dessus.
C Visualisation d’images avec un lecteur de CD inscriptible/réinscriptible (page 43)
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. V ous devez installer le logiciel DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur l’environnement
Windows, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
<>
Il est impossible de visualiser des images sur un ordinateur Macintosh par le biais d’une connexion USB.
Installez le pilote Adaptec UDF V olume Access (inclus sur le CD-ROM fourni) sur l’ordinateur et finalisez le disque pour visualiser des images.
Ordinateur Macintosh avec le système d’exploitation Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 installé en standard
QuickTime 3.0 ou supérieur doit être installé.
Remarque
Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques recommandés ci-dessus.
Remarques sur l’utilisation de votre ordinateur
Logiciel
• Les données enregistrées avec l’appareil photo sont mémorisées dans les formats ci-dessous. Assurez-vous que les applications prenant en charge ces formats de fichiers sont installées sur votre ordinateur.
— Image fixe (à l’exception des modes TEXT, non compressé et Clip Motion) : format JPEG
— Image animée/message vocal : format MPEG
— Image fixe en mode non compressé : mode TIFF
— Mode TEXT/Clip Motion : format GIF
• Lors de l’ouverture d’un fichier d’images fixes, la taille du fichier peut augmenter en fonction de votre logiciel d’application.
• Lorsque vous copiez de l’ordinateur sur l’appareil photo une image qui a été modifiée à l’aide d’un logiciel de retouche et convertie dans un autre format de fichier, il se peut que le message “FILE ERROR” s’affiche et que vous ne puissiez pas ouvrir l’image.
• En fonction du logiciel utilisé, seule la première image du fichier Clip Motion peut
être affichée.B B B B Lecture
39-FR
Communication avec l’ordinateur (pour Windows uniquement)
Il se peut que la communication entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit pas rétablie en quittant le mode veille.
• Windows et ActiveMovie, DirectShow sont des marques déposées ou des marques de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS, QuickTime sont des marques déposées ou des marques d’Apple
Computer, Inc.
• DirectCD est une marque d’Adaptec, Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans ce manuel sont des marques ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. En outre, “™” et “” ne sont pas toujours mentionnés dans ce manuel.
Pour la lecture d’images animées, Real Player ou Windows Media Player doit être installé sur l’ordinateur.
A Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM
Finalisez le disque au préalable (page 34).
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Visualisation d’images sur un ordinateur Windows
1
Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD-
ROM de l’ordinateur.
2
Ouvrez [ My Computer] et double-cliquez sur le lecteur reconnaissant le disque (exemple : [ CD-ROM (D:)]).
3
Double-cliquez sur le fichier de données désiré.
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à
“Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
* Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une interruption de l’image et du son.
Type de fichier désiré
Double-cliquez dans cet ordre
Image fixe Dossier “DCIM” t Dossier
“100MSDCF”t Fichier d’images
Image animée* Dossier
“MSSONY”t Dossier
“MOML0001”t Fichier d’images
Audio* Dossier
“MSSONY”t Dossier
“MOMLV100”t Fichier audio
Image Clip
Motion
Dossier “DCIM” t Dossier
“100MSDCF”t Fichier d’images
Image courrier
électronique
Image TIFF
(non compressée)
Dossier
“MSSONY”t Dossier
“IMCIF100”t Fichier d’images 40-FR
B Visualisation d’images sur un ordinateur raccordé par le câble USB
Une fois DirectCD installé depuis le CD-ROM fourni, il n’est pas nécessaire de finaliser le disque pour y visualiser des images.
V ous pouvez échanger des données entre l’appareil photo et un ordinateur à l’aide du câble USB et des CD-ROM fournis.
Installation du pilote USB
Avant de raccorder l’appareil photo à l’ordinateur, il convient d’installer le pilote
USB sur l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni (SPVD-006).
Si le lecteur n’est pas reconnu, reportez-vous à “Dépannage” en page 95.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Ne raccordez pas encore l’appareil photo à l’ordinateur.
1
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement de Windows.
Ne branchez pas encore le câble USB à ce stade.
2
Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-006) dans le lecteur de l’ordinateur.
Si l’écran d’installation de DirectCD apparaît, cliquez sur [Exit] à l’écran.
3
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et cliquez droit sur le lecteur de CD-ROM (exemple : CD-ROM (D:)), puis sélectionnez
[Open (O)].
La liste des fichiers présents sur le CD-ROM s’affiche. Si un autre logiciel est en cours d’utilisation, fermez-le.
4
Double-cliquez sur le dossier [SONY USB] dans la liste des fichiers, puis sur [ SET UP].
L’installation du pilote de périphérique démarre et les fichiers nécessaires sont automatiquement copiés sur l’ordinateur.
5
Redémarrez l’ordinateur.
Après l’installation, un message vous invite à redémarrer l’ordinateur. Si ce n’est pas le cas, redémarrez-le manuellement.
6
Préparez l’appareil photo avant de le raccorder à l’ordinateur.
• Branchez l’adaptateur secteur à l’appareil photo.
• Mettez l’appareil photo sous tension.B B B B Lecture
41-FR
Visualisation d’images
Pour visualiser des images sur un disque non finalisé, vous devez installer DirectCD depuis le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
7
Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
8
L ’ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil photo.
Ouvrez [ My Computer], le lecteur reconnu (exemple : (E:)) est ajouté.
L ’installation du pilote est terminée.
9
Insérez le disque dans l’appareil photo, branchez l’adaptateur secteur à l’appareil photo, puis mettez ce dernier sous tension.
Passez à la section “Visualisation d’images” ci-dessous. Si vous retirez le disque sans avoir visualisé d’image, reportez-vous à “Avant de débrancher le câble USB” en page 42.
1
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement de Windows.
2
Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
3
Insérez le disque dans l’appareil photo, branchez l’adaptateur secteur à l’appareil photo, puis mettez ce dernier sous tension.
“USB MODE” apparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo.
Ordinateurvers le connecteur USB
Câble
USBvers la prise USB
Enfoncez le connecteur
à fond
Ordinateurvers le connecteur USB
Câble
USBvers la prise USB
Enfoncez le connecteur
à fond42-FR
Copie d’un fichier du disque sur un ordinateur
Sélectionnez le fichier désiré et faites-le glisser vers le lecteur ou dossier de destination.
Copie d’un fichier d’un ordinateur sur un disque
Une fois le logiciel DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni installé sur l’ordinateur, vous pouvez glisser-déplacer le fichier désiré sur le disque. Pour visualiser l’image sur cet appareil photo, le format du nom de fichier doit être le suivant,
“DSC0ssss.JPG”.
Pour plus d’informations, consultez “Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
4
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et double-cliquez sur le lecteur reconnu. (Exemple : [ CD Mavica (E:)])
Les dossiers présents sur le disque s’affichent et le couvercle du compartiment
à disque de l’appareil photo est verrouillé. Pour retirer le disque, respectez la procédure correspondante décrite dans le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Si le lecteur n’est pas reconnu, reportez-vous à “Dépannage” en page 95.
5
Double-cliquez sur le fichier d’images/sons désiré dans le dossier pour le sélectionner.
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à
“Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
* Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une interruption de l’image et du son.
Avant de retirer le disque, lisez la section “Avant de débrancher le câble USB” en page 42.
Avant de débrancher le câble USB
Avant de débrancher le câble USB, vous devez respecter la procédure de retrait du disque. Cette opération est décrite dans la section “Retrait du disque” du mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Le non-respect de cette consigne est susceptible d’engendrer une interruption des données sur le disque.
Reportez-vous à la procédure ci-dessous.
Type de fichier désiré Double-cliquez dans cet ordre
Image fixe Dossier
“DCIM”t Dossier
“100MSDCF”t Fichier d’images
Image animée* Dossier
“MSSONY”t Dossier
“MOML0001”t Fichier d’images
Audio* Dossier
“MSSONY”t Dossier
“MOMLV100”t Fichier audio
Image Clip Motion Dossier
“DCIM”t Dossier
“100MSDCF”t Fichier d’images
Image courrier
électronique
Image TIFF (non compressée)
Dossier
“MSSONY”t Dossier
“IMCIF100”t Fichier d’images B B B B Lecture
43-FR
C Visualisation d’images à l’aide d’un lecteur de CD inscriptible/réinscriptible
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. V ous devez installer DirectCD depuis le
CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM
Finalisez le disque au préalable (page 34). V ous devez installer le pilote Adaptec
UDF V olume Access depuis le CD-ROM fourni (SPVD-006).
1 Retirez le disque.
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
2
En cas d’utilisation de Windows Me ou Windows 2000 Professional:En cas d’utilisation de systèmes d’exploitation autres que ceux susmentionnés :Il suffit de débrancher le câble USB.
Visualisation d’images sur un ordinateur Macintosh
1
Démarrez l’ordinateur et attendez la fin du chargement de Mac OS.
2
Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-006) dans le lecteur de l’ordinateur.
3
Double-cliquez sur l’icône du lecteur de CD-ROM pour ouvrir la fenêtre.
4
Double-cliquez sur l’icône du disque dur contenant le système d’exploitation pour ouvrir la fenêtre.
5
Faites glisser le pilote “Adaptec UDF Volume Access” de la fenêtre ouverte à l’étape 3 vers le dossier “System Folder” dans la fenêtre ouverte à l’étape 4 (glisser-déplacer).
6
Lorsque le message “Put these items into the Extensions folder?” apparaît, cliquez sur “OK”.
1
Sélectionnez le lecteur approprié via [ ] dans la barre des tâches et arrêtez-le.
2
Après l’affichage du message confirmant la suppression du lecteur, débranchez le câble USB.44-FR
Visualisation d’images
7
Redémarrez l’ordinateur.
1
Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD-
ROM de l’ordinateur.
2
Double-cliquez sur le dossier du disque.
3
Double-cliquez sur le fichier de données désiré.
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à
“Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
* Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une interruption de l’image et du son.
Type de fichier désiré
Double-cliquez dans cet ordre
Image fixe Dossier “DCIM” t Dossier
“100MSDCF”t Fichier d’images
Image animée* Dossier
“MSSONY”t Dossier
“MOML0001”t Fichier d’images
Audio* Dossier
“MSSONY”t Dossier
“MOMLV100”t Fichier audio
Image Clip Motion Dossier “DCIM” t Dossier
“100MSDCF”t Fichier d’images
Image courrier
électronique
Image TIFF (non compressée)
Dossier
“MSSONY”t Dossier
“IMCIF100”t Fichier d’images B B B B Lecture
45-FR
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images
Les fichiers d’images enregistrés avec cet appareil sont regroupés en dossiers par mode d’enregistrement.
Leur signification est indiquée ci-dessous. ssss représente un nombre de 0001
à 9999.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me (le lecteur reconnaissant l’appareil photo est “E”)
Dossier Fichier Signification
100MSDCF DSC0ssss.JPG • Fichier d’images fixes enregistré normalement
• Fichier d’images fixes enregistré en
— mode E-MAIL (page 61)
— mode TIFF (page 64)
— mode VOICE (page 62)
CLP0ssss.GIF • Fichier Clip Motion enregistré en mode
NORMAL (page 66)
CLP0ssss.THM • Fichier d’images index d’un fichier Clip
Motion enregistré en mode NORMAL
MBL0ssss.GIF • Fichier Clip Motion enregistré en mode
MOBILE (page 66)
MBL0ssss.THM • Fichier d’images index d’un fichier Clip
Motion enregistré en mode MOBILE
TXT0ssss.GIF • Fichier d’images fixes enregistré en mode TEXT (page 63)
TXT0ssss.THM • Fichier d’images index d’un fichier d’images fixes enregistré en mode TEXT
Dossier contenant des images fixes enregistrées en mode normal, des données d’images en mode TEXT et Clip Motion
Dossier contenant des données d’image en modes E-MAIL et TIFF
Dossier contenant des données d’images animées
Dossier contenant des données audio en mode VOICE46-FR
La partie numérique des fichiers suivants est identique.
—Fichier d’images miniatures enregistré en mode E-MAIL et son fichier d’images correspon

TXT / PDF

Available 12 files for MVC-CD300 View all >
HelpDrivers Since March 2000