Sony DSLR-A100 Download Manual

Printed in Malaysia
Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.
DSLR-A100 2-681-187-32 (1)
2-681-187-32 (1)
Cámara reflex digital
Guía del usuario/
Solución de problemas
ES
Câmara digital SLR
Guia do utilizador/
Resolução de problemas
PT
2006 Sony Corporation
100
DSLR-A100
“Lea esto primero” (volumen aparte)
Explica la configuración y operaciones básicas para tomar/reproducir imágenes con la cámara.
“Leia isto primeiro” (volume separado)
Explicação da montagem e operações básicas para filmagem/reprodução com a sua câmara.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y “Lea esto primero”
(volumen aparte) y consérvelos para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de operar a unidade por favor leia cuidadosamente este manual e “Leia isto primeiro” (volume separado) e retenha-os para referência futura.ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A100
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
.
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si se interrumpe (falla) la transferencia de datos antes de finalizar debido a la electricidad estática o electromagnetismo, reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable de comunicación (USB, etc.).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Español
POR FA VOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes en
EuropaES
3
Notas sobre la utilización de la cámara
Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse (no suministrado)
Hay dos tipos de “Memory Stick”.
“Memory Stick”: no puede utilizar un
“Memory Stick” con su cámara.
“Memory Stick Duo”: Insertando un
“Memory Stick Duo” en un adaptador
Memory Stick Duo para ranura
CompactFlash (suministrado).
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con conmutador de protección contra la escritura, ajuste el conmutador a la posición de grabación.
Para más detalles sobre el “Memory Stick”, consulte la página 135.
Notas sobre la batería
Cargue la batería NP-FM55H (suministrada) antes de utilizar la cámara por primera vez.
(t paso 1 en “Lea esto primero”)
La batería puede cargarse aunque no esté completamente descargada. Además, aunque la batería no haya terminado de cargarse completamente, puede utilizarse tal cual cargada sólo parcialmente.
Si no piensa utilizar la batería durante un largo tiempo, agote la carga actual y extráigala de la cámara, después guárdela en un lugar fresco y seco. Esto es para mantener las funciones de la batería (página 138).
Para ver detalles sobre la batería, consulte la página 138.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Se recomienda hacer copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.
Notas sobre la grabación/reproducción
Esta cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras ni a prueba de agua.
Lea “Precauciones” (página 143) antes de utilizar la cámara.
Antes de grabar acontecimientos únicos, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente.
Tenga cuidado de no dejar que se moje la cámara. Si entra agua dentro de la cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento que en algunos casos no se podrá reparar.
No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado o el visor. Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara (página 143).
No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede inutilizable o que los datos de las imágenes se estropeen, se dañen o se pierdan.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo.
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
ESES
4
Mantenga la cámara, accesorios suministrados, etc., alejados del alcance de los niños. Podrían tragarse la batería, la tapa de la zapata, etc. Si ocurriera tal problema, consulte al médico inmediatamente.
Notas sobre el monitor LCD y el objetivo
El monitor LCD está fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD.
Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma.
No exponga la cámara a la luz del sol directa. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podrá producirse un incendio. Cuando tenga que poner la cámara bajo la luz de sol directa, coloque la tapa del objetivo.
Es posible que las imágenes dejen estela a través del monitor LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento. Cuando se encienda la cámara en un lugar frío, es posible que el monitor LCD se vuelva negro temporalmente. Cuando la cámara se caliente, el monitor funcionará de forma normal.
No ejerza presión contra el monitor LCD. El monitor podría decolorarse y es posible que eso ocasionase un mal funcionamiento.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de película de formato de 35 mm. Puede conocer el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de película de formato de 35 mm, y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumentando la distancia focal de su objetivo la mitad.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm, podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de película de formato de 35 mm.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
Esta cámara cumple con la norma universal
DCF (Design rule for Camera File system) establecida por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Puntos negros, blancos, rojos, azules y verdesES
5
Índice
Notas sobre la utilización de la cámara .........3
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes .........9
Enfoque – Enfoque satisfactorio de un motivo........... 9
Exposición – Ajuste de la intensidad luminosa ........ 12
Color – Acerca de los efectos de la iluminación...... 13
Calidad – Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”....... 13
Identificación de las partes........15
Indicadores en el monitor..........18
Cambio de la visualización de la información de grabación.......22
Número de imágenes ..........23
El número de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la batería...25
Flujo de operación........26
Utilización del dial de modo.......27
Selección de escena............ 28
Toma con programa automático ....... 29
Toma con el modo de prioridad de la abertura ....... 31
Toma con el modo de prioridad del tiempo de exposición ........... 32
Toma con el modo de exposición manual ........... 34
Utilización del dial de funciones ............38
Cómo utilizar el dial de funciones ..... 39
Ajuste ISO / Unificación de zona....... 40
Ajuste del balance de blancos.......... 42
Optim. gama diná ........... 45
Selección del modo de color / DEC............ 45
Modo de enfoque ........... 47
Flash ........... 50
Medición...... 54
Utilización del botón (Manejo) ..........56
Cómo utilizar el botón (Manejo) ......... 56
Toma de imágenes continuamente ............. 57
Utilización del autodisparador .......... 58
Toma de tres imágenes con la exposición cambiada – Variación de exposiciones ........... 58
Toma con variación de balance de blancos ............ 60
Antes de realizar su operación
Utilización de las funciones de toma de imagenES
6
Ajuste de la exposición........ 61
Bloqueo de la exposición (Bloqueo AE) ...... 63
Sincronización lenta (Toma del fondo oscuro con flash) ...... 65
Previsualización de la profundidad de campo ......... 66
Enfoque manual........... 67
Cambio de la pantalla de reproducción ........... 68
Visualización del histograma ......... 70
Rotación de una imagen........... 72
Ampliación de imágenes........... 73
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor.......... 74
Utilización de los elementos del menú............. 76
Lista de menús............. 78
Menú Grabación 1 ......... 79
Tamaño imagen
Calidad
Reprod. inst.
Reducc. ruido
AF inicio ojo
Menú Grabación 2 ......... 82
Ojos rojos
Control flash
Flash predeter
Orden Variación
Reponer
Menú Reproducción 1 ......... 84
Borrar
Formatear
Proteger
Formato indice
Menú Reproducción 2 ......... 87
Diapositivas
Fijar DPOF
Utilización de las funciones de visionado
Utilización del menúES
7
Menú Personalizado 1 .........89
Conf.Prioridad
BotónRetEnfoq.
Botón AEL
Ajust. DialCtrl
Ajust Comp Exp
Iluminador AF
Menú Personalizado 2 .........92
Bloq. obtur.
Bloqueo Obtur.
Ajust. área AF
Visor monitor
Visor grabar
Visor Reprod.
Menú Configuración 1 ..........94
Brillo LCD
Modo transfer.
Salida Video
Señales audio
Idioma
Fecha/hora
Menú Configuración 2 ..........96
Mem.# archivo
NombreCarpeta
Selec. carpeta
Menú Configuración 3 ..........98
Luz LCD
Ahorro energía
MenúSec.Memor.
Conf. Borrar
Limpiar CCD
Reponer predet
Disfrute de su ordenador Windows ...........101
Copiado de imágenes a su ordenador ...........103
Visualización con su cámara de archivos de imágenes almacenados en un ordenador.........109
Instalación del software (suministrado) ..........110
Utilización del software (suministrado)...........111
Utilización de su ordenador Macintosh ..........116
Utilización de su ordenadorES
8
Cómo imprimir imágenes........ 118
Impresión de imágenes directamente utilizando una impresora compatible con PictBridge ...... 119
Solución de problemas ........... 123
Mensajes de aviso ............ 133
Acerca del “Memory Stick”...... 135
Acerca de la tarjeta CF/Microdrive ............ 137
Acerca de la batería .......... 138
Acerca del cargador de batería ........... 139
Accesorios opcionales ............ 140
Precauciones ............. 143
Especificaciones ........ 145
Reponer valores predeterminados ............ 147
Impresión de imáganes
Solución de problemas
Otros
Índice alfabético 151ES
9
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Cuando mira por el visor, o pulsa el botón disparador hasta la mitad, la cámara ajusta el enfoque automáticamente (Enfoque automático). Adquiera el hábito de pulsar el botón disparador hasta la mitad para confirmar que el motivo está visualmente enfocado.
Si la imagen parece estar borrosa incluso después de enfocar, es posible que sea porque se ha movido la cámara. t Consulte “Consejos para evitar el desenfoque” (a continuación).
Enfoque
Enfoque satisfactorio de un motivo
Pulsar el botón disparador a fondo enseguida.
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
Bloqueo AE/AF
, z
Después pulse el botón disparador a fondo.
Enfoque Exposición Color Calidad
Esta sección describe los conocimientos básicos para disfrutar de la cámara. Le da a conocer cómo utilizar varias funciones de la cámara tales como el dial de modo
(página 27), el dial de funciones (página 38), los menús (página 76), etc.ES
10
Cuando el motivo está fuera del cuadro de enfoque (Bloqueo del enfoque)
Normalmente, en el modo de enfoque automático, sitúe el motivo dentro del cuadro de enfoque y tome la imagen. Si el motivo está descentrado y fuera del cuadro de enfoque, el fondo dentro del cuadro de enfoque estará enfocado y el motivo estará desenfocado. Para evitar esto, utilice la función de bloqueo del enfoque siguiendo los pasos de abajo.
La función de bloqueo del enfoque ta mbién resulta eficaz cuando se toman imágenes de motivos con los que el enfoque automático es menos eficaz (página 11).
1 Sitúe el motivo dentro del cuadro de enfoque y pulse el botón disparador hasta la mitad.
El indicador z se ilumina en el visor. Un cuadro de enfoque local se iluminará brevemente para indicar el punto de enfoque.
Consejos para evitar el desenfoque
Sujete la cámara con pulso firme, manteniendo los brazos en sus costados y sostenga el objetivo con la palma de la mano izquierda. Adelante un pie para estabilizar la parte superior de su cuerpo, también puede obtener apoyo inclinándose contra una pared o poniendo el codo sobre una mesa. También se recomienda utilizar un trípode, o utilizar la función Super SteadyShot.
En un lugar oscuro, la utilización del flash le permite tomar una imagen clara incluso de un motivo en luz tenue y también ayuda evitar el movimiento de la cámara.
Si quiere sacar el mejor partido a la luz ambiental, o si el motivo está fuera del alcance del flash, puede disminuir el tiempo de exposición para reducir el movimiento de la cámara sin disparar el flash aumentando el valor ISO. (Sin embargo, esto tiende hacer que la imagen se vuelva granulosa o quede sujeta a ruido.)ES
11
2 Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad, y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
La función de bloqueo del enfoque también bloqueará la exposición (cuando esté seleccionada la medición multi-segmento (página 54)).
Al soltar el botón disparador después de la toma se desbloqueará el bloqueo del enfoque. Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad después de la toma, podrá continuar tomando imágenes con el mismo punto focal.
Si el indicador z no se ilumina en el visor (el motivo está moviéndose), no podrá utilizar la función de bloqueo del enfoque pulsando el botón disparador hasta la mitad. (Consulte las páginas 49 y 67.)
Motivos que pueden requerir enfoque especial:Utilizando el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque o el enfoque manual (página 67).
– Un motivo que tenga poco contraste, tal como un cielo azul o una pared blanca.
– Dos motivos a diferentes distancias superponiéndose en el cuadro de enfoque.
– Un motivo compuesto de patrones repetitivos, tal como la fachada de un edificio.
– Un motivo que es muy brillante o reluciente, tal como el sol, la carrocería de un automóvil, o la superficie del agua.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La línea horizontal en la ilustración muestra la ubicación del plano del CCD*.
Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal.
* El CCD es la parte de la cámara que actúa como película.ES
12
Puede crear varias imágenes ajustando el tiempo de exposición y la abertura. La exposición es la cantidad de luz que la cámara recibe cuando usted suelta el disparador.
Exposición
Ajuste de la intensidad luminosa
Sobreexposición
= demasiada luz
Imagen blanquecina
En el modo de ajuste automático la exposición se ajusta automáticamente al valor adecuado. Sin embargo, puede ajustarla manualmente utilizando las funciones siguientes.
Exposición manual:Le permite ajustar el tiempo de exposición y el valor de la abertura manualmente. t página 34
Modo de medición:Le permite cambiar la parte del sujeto que va a ser medida para determinar la exposición. t página 54
Compensación de exposición:Le permite ajustar la exposición que ha sido determinada por la cámara. t página 61
Exposición correcta
Subexposición
= muy poca luz
Imagen más oscura
Tiempo de exposición =
Tiempo durante el que la cámara recibe luz
Abertura = Tamaño de la abertura por la que pasa la luz
Sensor de imagen = Parte que graba la imagen
Exposición:ES
13
El color aparente del motivo se verá afectado por las condiciones de la iluminación.
Ejemplo: El color de una imagen afectada por las fuentes de luz
Los tonos del color se ajustan automáticamente en el modo de balance de blancos automático.
Sin embargo, puede ajustar los tonos del color manualmente con el modo de balance de blancos (página 42).
Una imagen digital está compuesta de una colección de pequeños puntos denominados píxeles.
Si contiene un gran número de píxeles, la imagen se vuelve voluminosa, ocupa más memoria y muestra detalles diminutos. El “tamaño de imagen” se mide por el número de píxeles. Aunque en la pantalla de la cámara no pueden apreciarse las diferencias, los detalles diminutos y el tiempo de procesamiento de los datos varían cuando la imagen se imprime o se visualiza en la pantalla de un ordenador.
Descripción de los píxeles y el tamaño de imagen
Color
Acerca de los efectos de la iluminación
Temperie/iluminación
Luz diurna Nuboso Fluorescente Incandescente
Características de la luz
Blanco (normal) Azulado Teñido de azul Rojizo
Calidad
Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”
1 Tamaño de imagen: L:10M
3 872 píxeles × 2 592 píxeles = 10 036 224 píxeles
2 Tamaño de imagen: S:2,5M
1 920 píxeles × 1 280 píxeles = 2 457 600 píxeles
PíxelesES
14
Selección del tamaño de imagen para utilizar
Los ajustes predeterminados están marcados con .
* Las imágenes grabadas utilizando la cámara son de la misma relación 3:2 que el papel de impresión usado para las fotografías o las tarjetas postales, etc.
** Este es un tamaño más grande que el tamaño A3. Puede imprimir imágenes con un margen alrededor de la imagen de tamaño A3.
Selección de la calidad de imagen (relación de compresión) en combinación
(página 79)
Puede seleccionar la relación de compresión cuando guarda imágenes digitales. Cuando selecciona una relación de compresión alta, la imagen carece de los detalles diminutos pero tiene un tamaño de archivo menor.
Píxel
Muchos píxeles
(Buena calidad de imagen y tamaño de archivo grande)
Ejemplo: Impresión hasta tamaño A3/
A3+**
Pocos píxeles
(Imagen basta pero tamaño de archivo pequeño)
Ejemplo: Para crear páginas web
Tamaño de imagen* Guía de uso N°. de imágenes
Impresión
L:10M Más grande
Más pequeño
Para almacenar imágenes importantes o imprimir imágenes en tamaño A3/A3+** o tamaño A4 fino.
Menos
Más
Fina
Tos ca
M:5,6M Para imprimir en tamaño A4 o imágenes de alta densidad en tamaño A5
S:2,5M Para grabar un gran número de imágenes
Para crear páginas webES
15
Antes de realizar su operación

Antes de realizar su operación
Identificación de las partes
* No toque directamente estas partes.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operación.
A Dial de modo (27)
BBotón (Manejo) (56)
C Botón disparador (t paso 5 en “Lea esto primero”)
D Dial de control (29, 90)
E Lámpara del autodisparador (58)
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Montura del objetivo
I Botón de previsualización de la profundidad de campo (66)
J Flash incorporado* (t paso 5 en “Lea esto primero”)
K Botón Fn (Función) (39)
L Dial de funciones (38)
M Gancho para la correa de bandolera (17)
N Botón de liberación del objetivo
(t paso 2 en “Lea esto primero”)
O Conmutador de modo de enfoque (67)
P Terminal DC (cc)-IN (140)
A Visor (t paso 5 en “Lea esto primero”)
B Sensores del ocular (93)
C Interruptor POWER (t paso 3 en “Lea esto primero”)
D Botón MENU (76)
E Botón (Visualizar) (22, 68)
F Botón (Borrar) (t paso 6 en “Lea esto primero”)
G Botón (Reproducción) (t paso 6 en “Lea esto primero”)
H Monitor LCD (19, 22)
I Controlador (v/V/b/B) (t paso 3 en
“Lea esto primero”)
Para visualizar: v: Botón
(Histograma) (70)
V: Botón (Rotar)
(72)
J Botón central (t paso 3 en “Lea esto primero”)/Botón AF puntual (47)
K Toma REMOTE (Control remoto) (140)
L Zapata de accesorios (141)
M Dial de ajuste de dioptrías (t paso 5 en
“Lea esto primero”)ES
16
N Para tomar imagen: Botón +/–
(Exposición) (34, 61)
Para visualizar: Botón (Reducir)
(68, 73)
O Para tomar imagen: Botón AEL
(Bloqueo AE) (36, 63)
Para visualizar: Botón (Ampliar)
(73)
P Lámpara de acceso (t paso 4 en “Lea esto primero”)
QConmutador (Super SteadyShot)
(t paso 5 en “Lea esto primero”)
R Cubierta de la tarjeta CF (t paso 4 en“Lea esto primero”)
S Toma VIDEO/USB (74, 104)
T Ranura de inserción de tarjeta CF
(t paso 4 en “Lea esto primero”)
U Palanca de expulsión de la tarjeta CF
(t paso 4 en “Lea esto primero”)
A Receptáculo para trípode
Utilice un trípode con una longitud de tornillo de menos de 5,5 mm (milímetro)
No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos más largos de
5,5 mm (milímetro) y además podrá dañar la cámara.
B Palanca de abertura de la cubierta de la batería (t paso 1 en“Lea esto primero”)
C Palanca de bloqueo (t paso 1 en “Lea esto primero”)
D Ranura de inserción de la batería
(t paso 1 en “Lea esto primero”)
E Tapa de la batería (t paso 1 en “Lea esto primero”)Antes de realizar su operación
ES
17
Colocación de la correa de bandolera
Esta cámara tiene dos ganchos para colocar la correa de bandolera. Coloque el extremo de la correa con la presilla de mando a distancia en el lado de la empuñadura de la cámara. Coloque el otro extremo de la correa en el otro lado de la cámara.
Cuando vaya a pasar la correa a través del anillo de sujección, sujete la punta de la correa con el dedo, como se muestra abajo, y deslice el anillo de sujección en lugar de la punta de la correa hasta situarlo en posición para sujetar la correa.
Si el anillo de sujección se sale de la correa, vuelva a ponerlo en la correa desde el lado mellado.
Presilla de mando a distancia
Anillo de sujección
Lado melladoES
18
Indicadores en el monitor
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operación.
Visor
A
B
Visualización Indicación
Cuadros de enfoque amplio
(47)
Cuadros de enfoque local
(47)
Cuadros AF puntual (47)
Área de medición puntual
(47)
Visualización Indicación
Compensación del flash
(53)
Parpadeando: El flash está siendo cargado
Iluminado: El flash ha sido cargado (t paso 5 en “Lea esto primero”)
WL Flash inalámbrico (50)
Sincronización rápida (141)
AEL Bloqueo AE (63)z Enfoque (t paso 5 en
“Lea esto primero”)
125 Tiempo de exposición (32)
5,6 Abertura (31)
Escala Ev (35, 59, 64)
9 Contador de fotogramas restantes (57)
Aviso de movimiento de la cámara (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Escala Super SteadyShot
(t paso 5 en “Lea esto primero”)
Visualización IndicaciónAntes de realizar su operación
ES
19
Monitor LCD (Visualización de la información de grabación)
La ilustración de arriba es para la visualización completa en la posición horizontal (página 22).
A
B
C
D
Visualización Indicación
P A S M

Dial de modo (27)
125 Tiempo de exposición (32)
F5,6 Abertura (31)
Visualización Indicación
Modo de flash (50)
Compensación de exposición (61)/Medida manual (35)
Compensación del flash
(53)
Escala Ev (35, 59, 64)
ISO AUTO
ZONE
Sensibilidad ISO (40)/
Unificación de zona (41)
Visualización Indicación

Modo de color (45)
+1 Contraste (46)
+1 Saturación (46)
+1 Nitidez (46)
Optimizador de gama dinámica (45)
Medición (54)
Área AF (47)
Modo AF (49)
RP Prioridad de disparador
(89)

Modo manejo (56)
Tamaño de imagen (79)
FINE STD
RAW RAW+
Calidad de imagen (79)
Visualización Indicación
Bloqueo AE (63)
Batería restante (t paso 1 en “Lea esto primero”)
AWB +1
5500K M1
Balance de blancos
(Automático,
Predeterminado,
Temperatura de color, Filtro
CC, Personalizado) (42)
0039 Número restante de imágenes grabables (23)ES
20
Guía de operación
La siguiente operación puede indicarse en la porción inferior del monitor LCD.
Monitor LCD (reproducción de una sola imagen)
Visualización Indicación
Controlador bB
Controlador vV
Controlador vVbBz Centro del controlador
Dial de control
Retorna con MENU
Retorna con (73)
Cambia el cuadro de carpeta y el cuadro de imagen en el explorador de archivos (68):func. :sel. :acept.
Área AF
Selec.área enfoque
Visualización Indicación
L:10M
M:5,6M
S:2,5M
Tamaño de imagen (79)
FINE STD
RAW RAW+
Calidad de imagen (79)
Batería restante (t paso 1 en “Lea esto primero”)
10:30
2006.01.01
Fecha de grabación
Proteger (85)
3 Fijar DPOF (87)
100-0003 Número de carpeta - archivo (108)
[0003/0007] Número de fotograma/número total de imágenesAntes de realizar su operación
ES
21
Monitor LCD (Visualización del histograma)
Visualización Indicación
Imagen de reproducción
(70)
Histograma (70)
Optimizador de gama dinámica (45)
L:10M
M:5,6M
S:2,5M
Tamaño de imagen (79)
FINE STD
RAW RAW+
Calidad de imagen (79)
35mm Distancia focal (4)
1/125 Tiempo de exposición (32)
–0,3 Escala Ev (61)
F3,5 Abertura (31)
Compensación del flash
(53)
P A S M

Dial de modo (27)
Modo de medición (54)
AWB +1
5500K M1
Balance de blancos
(Automático,
Predeterminado,
Temperatura de color,
Filtro CC, Personalizado)
(42)
ISO100 Sensibilidad ISO (ISO) (40)
Super SteadyShot
(t paso 5 en “Lea esto primero”)
100MSDCF-
0002
Número de carpeta - archivo (108)
Batería restante (t paso 1 en “Lea esto primero”)
2006.01.01 Fecha de grabación
Proteger (85)
3 Fijar DPOF (87)
[0002/0009] Número de archivo/número total de imágenes
Visualización IndicaciónES
22
Cambio de la visualización de la información de grabación
Cuando se graba, el monitor LCD de la parte trasera de la cámara muestra diversa información de grabación.
Pulse el botón (Visualizar) para alternar entre la visualización detallada y la visualización ampliada que tiene menos información en letras más grandes. Puede elegir apagar la visualización para minimizar el consumo de batería.
Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para ajustarse a la posición de la cámara.
Posición horizontal
Posición vertical
Las instrucciones de este manual de instrucciones están basadas en la visualización detallada en la posición horizontal. (La ilustración izquierda superior.)
Puede elegir mantener la visualización sin que rote en la posición vertical (página 93).
Para la pantalla visualizada en el m odo de reproducción, consulte la página 68.
Botón (Visualizar)
Visualización detallada
Visualización ampliada
Sin visualización
Botón (Visualizar)
Visualización detallada
Visualización ampliada
Sin visualizaciónES
23
Antes de realizar su operación
Número de imágenes
Las tablas muestran el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en un soporte de grabación formateado con esta cámara. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma.
El número de imágenes
“Memory Stick Duo”
Tamaño de imagen: L:10M (Unidades: Imágenes)
Tamaño de imagen: M:5,6M (Unidades: Imágenes)
Tamaño de imagen: S:2,5M (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Estándar 22 46 85 174 358 735
Fina 14 29 54 112 229 471
RAW & JPEG 2 5 10 23 48 100
R A W 371 43 06 21 2 8
Capacidad
Tamaño
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Estándar 39 80 145 296 606 1 245
Fina 25 52 95 194 397 815
Capacidad
Tamaño
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Estándar 78 158 287 586 1 196 2 454
Fina 53 108 197 402 822 1 687ES
24
Tarjeta CF
Tamaño de imagen: L:10M (Unidades: Imágenes)
Tamaño de imagen: M:5,6M (Unidades: Imágenes)
Tamaño de imagen: S:2,5M (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Ta m añ o
256MB 512MB 1GB 2GB 4GB
Estándar 93 188 377 755 1 508
Fina 59 120 242 485 968
RAW & JPEG 12 25 51 103 207
R A W 1 53 26 51 3 22 6 5
Capacidad
Ta m añ o
256MB 512MB 1GB 2GB 4GB
Estándar 159 319 640 1 279 2 553
Fina 104 208 419 838 1 673
Capacidad
Ta m añ o
256MB 512MB 1GB 2GB 4GB
Estándar 315 630 1 262 2 523 5 034
Fina 216 433 867 1 734 3 460ES
25
Antes de realizar su operación
El número de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la batería
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad y a una temperatura de ambiente de 25°C
En los números de imágenes que pueden grabarse se tiene cuenta el cambio del soporte de grabación según sea necesario.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización.
Tomando imágenes en las siguientes situaciones:– [Calidad] está ajustado a [Fina].
– [Modo AF] está ajustado a [AF Automático].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo).
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
El método de medición está basado en el estándar CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
El número de imágenes que se pueden tomar no cambiará, independientemente del tamaño de imagen.
La capacidad de la batería se reduce a medida que aumenta el número de veces que se utiliza y también con el paso del tiempo (página 138).
El número de imágenes que pueden grabarse disminuye en las condiciones siguientes:– La temperatura del entorno es baja.
– El flash es utilizado frecuentemente.
– La cámara es encendida y apagada muchas veces.
– [Modo AF] está ajustado a [AF continuo].
– La batería tiene poca potencia.
Cuando utilice un Microdrive, es posible que el número de imágenes que pueden grabarse varíe.
Soporte de grabación N°. de imágenes
“Memory Stick Duo” Aprox. 750
Tarjeta CF Aprox. 750ES
26
Flujo de operación
El gráfico de abajo muestra el flujo de operacional de las operaciones siguientes - preparación, toma de imagen, y reproducción. Realice la confirmación y proceso de configuración siguientes, si es necesario.
Preparación
Prepare la batería (t paso 1 en “Lea esto primero”)
Colocación de un objetivo (t paso 2 en “Lea esto primero”)
Ajuste el reloj (t paso 3 en “Lea esto primero”, página 95)
Inserte un soporte de grabación (t paso 4 en “Lea esto primero”)
Confirmación antes de la toma
Compruebe el modo de grabación (página 27)
Ajuste de dioptrías (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Cambio de la visualización de la información de grabación (página 22)
Selección del tamaño de imagen (página 79)
Utilización del flash (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Preparación para la toma
Utilización del dial de funciones (página 38)
(ISO/Unificación de zona, Balance de blancos, Optimizador de gama dinámica,
Modo de color, Modo medición, Modo de enfoque, Flash)
Utilización del botón (Manejo) (página 56)
(Avance de un solo fotograma, avance continuo, autodisparador, variación, variación de balance de blancos)
Ajuste de la exposición (página 61)
Bloqueo de la exposición (página 63)
Enfoque manual (página 67)
Toma de imagen
Sujeción de la cámara (t paso 5 en “Lea esto primero”, página 10)
Mire por el visor (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Cuando utilice un objetivo zoom, gire el anillo del zoom (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Confirme el enfoque (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Compruebe la nitidez aproximada de la imagen del motivo (página 66)
Compruebe que el flash ha sido cargado antes de usarlo (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Pulse el botón disparador para tomar una imagen (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Confirmación de la toma de imagen
Visualización de imágenes (t paso 6 en “Lea esto primero”)
Borrado de imágenes (t paso 6 en “Lea esto primero”)
Cambio de la pantalla de reproducción (página 68)
Visualización del histograma (página 70)
Rotación de una imagen (página 72)
Ampliación de imágenes (página 73)
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor (página 74)ES
27
Utilización de las funciones de toma de imagen
Utilización de las funciones de toma de imagen
Utilización del dial de modo
Ajuste el dial de modo en la función deseada.
Modos de grabación: Modo de ajuste automático
Permite tomar imágenes fácilmente con los ajustes realizados automáticamente dependiendo enteramente de la cámara. t paso 5 en “Lea esto primero”: Modo de selección de escena
Le permite tomar imágenes con ajustes predefinidos según la escena (página 28).
P: Modo programa automático
Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de la abertura). Las otras configuraciones pueden ajustarse, y puede guardar los valores de sus ajustes (página 29).
A: Modo prioridad de abertura
Le permite tomar imágenes después de ajustar el valor de la abertura manualmente (página 31).
S: Modo prioridad de tiempo de exposición
Le permite tomar imágenes después de ajustar el tiempo de exposición manualmente (página 32).
M: Modo exposición manual
Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición manualmente (el tiempo de exposición y el valor de la abertura) (página 34).
Dial de modoES
28
En este manual de instrucciones, el ajuste de dial de modo disponible se muestra de la forma siguiente.
Puede tomar imágenes con los siguientes ajustes predeterminados de acuerdo con la escena.
Puede cambiar cualquiera de los ajustes excepto [Color / DEC] (página 45).
Retrato
Paisaje
Macro
Acción deportiva
Selección de escena P A S M
Toma imágenes con el fondo desenfocado y el motivo nítido.
Para desenfocar más el fondo, resulta más eficaz utilizar la posición telefoto del objetivo.
Cuando el motivo está iluminado por detrás se recomienda utilizar el flash.
Además, cuando no utilice el flash, se recomienda utilizar la visera del objetivo para evitar que entre luz innecesaria en el objetivo.
Toma paisajes con colores vívidos y nítidos.
Se recomienda empujar hacia abajo el flash para que no se dispare.
El tiempo de exposición se vuelve más largo cuando el motivo es oscuro. Si aparece en el visor, tenga cuidado con el movimiento de la cámara o utilice un trípode. También resulta eficaz usar la función Super SteadyShot.
Toma motivos cercanos tal como flores, insectos.
Puede lograr un enfoque claro y nítido.
Cuando se tomen imágenes con el flash incorporado en la distancia de
1 m (metro), es posible que aparezcan sombras en la parte inferior de la imagen.
No utilice con el flash incorporado.
La distancia de grabación mínima no ca mbiará aunque seleccione Macro. Para tomar una imagen mayor, se recomienda utilizar un objetivo macro.
Toma motivos en movimiento en exteriores o en lugares brillantes.
El modo AF se ajusta a (AF continuo) (página 49). La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad.
El modo manejo se ajusta a Continuo (página 57). La cámara toma la imagen continuamente mientras está pulsado el botón disparador.
No utilice el flash si el motivo está fuera del alcance del flash (Vuelva a empujar el flash incorporado hacia abajo). Alcance del flash t paso 5 en “Lea esto primero”
No disponible DisponibleES
29
Utilización de las funciones de toma de imagen
Puesta de sol
Vista nocturna/retrato nocturno
El tiempo de exposición es más larg o, por lo que se recomienda utilizar un trípode. También resulta eficaz usar la función Super SteadyShot. (t paso 5 en “Lea esto primero”)
En el modo de programa automático, la cámara ajusta automáticamente el tiempo de exposición y la abertura de acuerdo con el brillo del motivo justamente igual que en el modo de ajuste automático (dial de modo: AUTO).
Cambio de programa
Puede cambiar temporalmente la combinación de valor de abertura y tiempo de exposición que ha sido ajustado por la cámara.
Hay dos métodos para la función de cambio de programa.
Cambio P
S: Puede elegir el tiempo de exposición deseado. El valor de abertura se ajusta automáticamente. Éste es el ajuste predeterminado.
Cambio P
A: Puede elegir el valor de abertura deseado. El tiempo de exposición se ajusta automáticamente.
Puede alternar entre el cambio P
S
y el cambio P
A
con [Ajust.DialCtrl] en el menú Personalizado
(página 90).
Toma el rojo de la puesta de sol bellamente.
Retrato nocturno
Toma retratos en lugares oscuros.
Levante el flash para utilizarlo.
El tiempo de exposición es de hasta 2 s (segundo).
Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de la imagen.
Vista nocturna
Toma escenas nocturnas a distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno.
No utilice el flash (Vuelva a empujarlo hacia abajo).
Es posible que la imagen no sea toma da debidamente cuando se tome una escena nocturna totalmente oscura.
Toma con programa automático P A S MES
30
1 Ajuste el dial de modo a P.
2 Mire por el visor o pulse el botón disparador hasta la mitad hasta que se visualicen en el monitor
LCD el tiempo de exposición y el valor de abertura.
3 Seleccione el valor de abertura o el tiempo de exposición utilizando el dial de control cuando se visualicen el tiempo de exposición y el valor de abertura.
Cuando no se visualicen el tiempo de exposición y el valor de abertura, ya no tendrá que seguir pulsando el botón disparador.
Cuando el tiempo de exposición y el valor de abertu ra desaparezcan unos segundos más tarde, también desaparecerán los valores ajustados.
Cuando el flash esté levantado, no podrá seleccionar el cambio de programa (aunque gire el dial de control, no se activará el cambio de programa). Cuando esté activado el cambio de programa, éste se cancelará al levantar el flash.
Botón disparador
Dial de control
Dial de modo
Cambio P
S

(El ajuste predeterminado)
Cambio P
AES
31
Utilización de las funciones de toma de imagen
Puede ajustar la cantidad de luz que pasa a través del objetivo. Si abre la abertura (un número
F más pequeño), aumentará la cantidad de luz permitida a través del objetivo y se estrechará el rango de enfoque. Entonces solamente se enfocará el motivo principal. Cuando se cierra la abertura (un número F más grande), la cantidad de luz disminuye y se amplia el rango de enfoque. Se vuelve más nítida toda la imagen.
El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener una exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo.
1 Ajuste el dial de modo a A.
2 Seleccione un valor de abertura utilizando el dial de control.
El rango de abertura depende del objetivo.
El valor de abertura se ajusta en incrementos de 1/3 Ev.
Antes de tomar la imagen, puede hacer una comprobación rápida sobre el desenfoque de la imagen con la función de previsualización de la profundidad de campo (página 66).
Si después de hacer los ajustes no se obtiene la exposición apropiada, cuando pulse el botón disparador hasta la mitad parpadeará el tiempo de exposición en el monitor LCD y en el visor. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda ajustar de nuevo.
Cuando el flash está levantado, se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental (página 50).
Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), la luz del flash no alcanzará a un motivo distante. Se recomienda abrir la abertura (un número F menor).
Si cierra la abertura (un número F mayor), disminuirá la cantidad de luz que pasa a través del objetivo y el tiempo de exposición se volverá más largo. Se recomienda utilizar un trípode.
Toma con el modo de prioridad de la abertura
P A S M
Abra la abertura Cierre la abertura
Dial de modo
Dial de controlES
32
Puede ajustar el tiempo de exposición manualmente. Si toma un motivo que está moviéndose con un tiempo de exposición más corto, éste aparecerá como si estuviera congelado en la imagen. Con un tiempo de exposición más largo, el motivo aparecerá como si estuviera moviéndose.
El valor de la abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo.
1 Ponga el dial de modo en S.
2 Seleccione el tiempo de exposición utilizando el dial de control.z Técnicas de toma de imágenes
La profundidad de campo es el rango de enfoque. Al abrir la abertura la profundidad de campo se vuelve menos profunda (el rango de enfoque se vuelve más estrecho) y al cerrar la abertura la profundidad de campo se vuelve más amplia (el rango de enfoque se vuelve más amplio).
Ajuste la abertura según su propósito, bien para que aparezca nítida una área específica de la imagen o bien para enfocar toda la imagen.
Toma con el modo de prioridad del tiempo de exposición
P A S M
Abra la abertura
El motivo es nítido con su fondo desenfocado.
Cierre la abertura
En un amplio rango, se enfocan ambos motivos cercanos y lejanos.
Tiempo de exposición corto
Tiempo de exposición largo
Dial de control
Dial de modoES
33
Utilización de las funciones de toma de imagen
Puede ajustar el tiempo de exposición entre 30 y 1/4 000 s (segundo). Puede ajustarlo entre 30 y
1/125 s (segundo) (con la función Super SteadyShot activada) o 30 y 1/160 s (segundo) (con la función Super SteadyShot desactivada) cuando está utilizando el flash.
El tiempo de exposición se ajusta en incrementos de 1/3 Ev.
Si después de hacer los ajustes no se obtiene la exposición apropiada, cuando pulse el botón disparador hasta la mitad parpadeará el valor de abertura en el monitor LCD y en el visor. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda ajustar de nuevo.
Cuando el flash está levantado, se dispara in dependientemente de la cantidad de luz ambiental
(página 50).
Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante. Si quiere utilizar un tiempo de exposición más largo, se recomienda utilizar la toma con sincronización lenta (página 65).
Cuando el tiempo de exposición sea de un s (segundo) o más largo, se hará la reducción de ruido después de la toma (página 81).
El indicador (Aviso de movimiento de la cám ara) no aparece en el modo prioridad de tiempo de exposición.z Técnicas de toma de imágenes
Cuando tome la imagen de una persona, automóvil o espuma del mar, etc., que esté moviéndose, utilizando un tiempo de exposición corto, podrá expresar un momento que está fuera del alcance de lo que el ojo humano puede ver.
Cuando tome la imagen de un motivo tal como la corriente de un río con un tiempo de exposición más largo, podrá crear una imagen que capte el movimiento fluente del motivo. En tales casos, se recomienda utilizar un trípode para evitar que la cámara tiemble.ES
34
Exposición manual
Puede ajustar manualmente los valores del tiempo de exposición y de la abertura.
Este modo resulta útil cuando se mantiene el ajuste del tiempo de exposición y el valor de abertura o cuando se utiliza un exposímetro.
1 Ajuste el dial de modo a M.
2 Seleccione el tiempo de exposición utilizando el dial de control.
“BULB” (Toma con luz de bombilla) se indica después de “30” (página 36).
3 Mantenga pulsado el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para seleccionar la abertura.
En el modo de exposición manual, incluso cuando [ISO] (página 40) esté ajustado a [AUTO], se fijará a
ISO 100.
Puede asignar la función del dial de control con [Ajust.DialCtrl] en el menú Personalizado
(página 90).
El indicador (Aviso de movimiento de la cám ara) no aparece en el modo de exposición manual.
Cuando el flash está levantado, se dispara cada vez (página 50).
Toma con el modo de exposición manual P A S M
Dial de modo
Dial de control
Botón +/– (Exposición)ES
35
Utilización de las funciones de toma de imagenz Escala Ev
La escala Ev del monitor LCD y el visor indica la diferencia entre la exposición normal (0,0Ev) determinada por el medidor de la cámara y la exposición ajustada determinada por el tiempo de exposición y la abertura especificadas por el fotógrafo. (Medida Manual): significa Metered Manual (medida manual).z Cómo utilizar el botón AEL en el modo manual
Mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE), la exposición determinada por el medidor se bloquea como exposición normal (0,0Ev). Al cambiar la composición en el monitor LCD y en el visor mientras se mantiene pulsado el botón AEL, hace que la exposición dentro del círculo de medición puntual cambie continuamente para coincidir con los movimientos y la visualización indica la diferencia entre la exposición normal determinada por el medidor y la exposición dentro del círculo de medición puntual.
Las ilustraciones siguientes muestran un caso en el que la exposición ajustada especificada por el fotógrafo es 1,0Ev más que la exposición normal bloqueada determinada por el medidor. Cuando la exposición es cambiada en el visor, la exposición dentro del círculo de medición puntual es 0,7Ev más que la exposición ajustada, haciéndola, por consiguiente, 1,7Ev más que la exposición normal determinada por el medidor.
Exposición normal 1,0Ev de sobreexposición 2,0Ev o más de sobreexposición
La exposición ajustada especificada por el fotógrafo es igual que la exposición determinada por el medidor.
La exposición ajustada especificada por el fotógrafo es 1,0Ev más (+) que la exposición normal determinada por el medidor.
La flecha b B aparece en el extremo de la escala si la exposición ajustada supera en
2,0Ev más (+) o menos (–) la exposición normal. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia.
La exposición especificada por el fotógrafo
La exposición dentro del círculo de medición puntual cuando recompone su toma.
Círculo de medición puntualES
36
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición en el modo manual.
1 Ajuste el dial de modo a M.
2 Seleccione un tiempo de exposición y un valor de abertura (página 34).
3 Mantenga pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) y gire el dial de control para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura deseada.
Toma en modo BULB (exposición larga)
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto. Puede tomar estelas de luz, tal como fuegos artificiales. Coloque un trípode a la cámara cuando utilice la función de toma con luz de bombilla.
Dial de modo
Dial de control
Botón AEL (Bloqueo AE)
Dial de modo
Dial de control
Botón +/– (Exposición)
Botón disparadorES
37
Utilización de las funciones de toma de imagen
1 Ajuste el dial de modo a M.
2 Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique [BULB].
3 Mantenga pulsado el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para seleccionar la abertura.
4 Coloque la cubierta del ocular (página 37).
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma.
Puede tomar una imagen en el modo de exposición con luz de bombilla durante un tiempo de hasta unas cuatro h (hora) utilizando una batería completamente cargada.
Después de la toma, se realizará la reducción de ru ido por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. Cuando aparezca el mensaje “Procesando...”, no podrá realizar ninguna otra toma. Para cancelar esta función, consulte la página 81.
La función Super SteadyShot se desactiva automáticamente.
Cuanto más alta sea la sensibilidad ISO, o cuanto má s largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en el monitor.
Para reducir el movimiento de la cámara, se recomie nda conectar el mando a distancia (no suministrado)
(página 140).
Para colocar la cubierta del ocular
Cuando el obturador sea liberado sin la utilización del visor, tal como en el modo de exposición con luz de bombilla o al hacer la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular para evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición.
1 Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera.
2 Deslice la cubierta del ocular sobre el visor. La cubierta estará normalmente colocada en la correa de bandolera.
Cuando coloque la cubierta de l ocular, es posible que el sensor de ojo situado debajo del visor se active dependiendo de la situación, y que el enfoque se ajuste o el monitor LCD continúe parpadeando.
Ajustando [AF inicio ojo] a [Desactiv] se evita este problema (página 81).ES
38
Utilización del dial de funciones
Ajuste el dial de funciones en la función deseada. Se puede ajustar el cuadro de enfoque, el modo AF, el modo medición, la compensación del flash, el modo de color, etc.
ISO: Ajuste ISO / Unificación de zona (página 40)
WB: Ajuste del balance de blancos (página 42)
D-R: Optim. gama diná. (página 45)
DEC: Selección del modo de color / DEC (página 45): Modo de enfoque (página 47): Flash (página 50): Medición (página 54)
Dial de funcionesES
39
Utilización de las funciones de toma de imagen
1 Ajuste el dial de funciones en la posición deseada.
2 Pulse el botón Fn para que aparezca la pantalla de funciones.
3 Seleccione el ajuste o valor deseado con v/V/b/B del controlador.
Puede sustituir el dial de control por b/B del controlador.
Para ver detalles sobre el método de ajuste , consulte la explicación correspondiente.
4 Pulse el botón central del controlador para completar la operación.
Los ajustes que ha seleccionado se establecen.
Cómo utilizar el dial de funciones
Dial de funciones
Controlador
Botón Fn
Botón central/
Botón AF puntualES
40
Puede ajustar la sensibilidad ISO y cambiar la configuración de Unificación de zona.
ISO es una unidad de medición de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad.
1 Visualice la pantalla ISO / Unificación de zona con el dial de funciones y el botón Fn
(página 39).
2 Seleccione el valor deseado con v/V/b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
Las opciones [Hi200] y [Lo80] se utilizan para Unificación de zona (página 41).
( : El ajuste predeterminado)
Cuando [ISO] está ajustado a [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO
800, sin embargo, si el dial de modo está ajustado a M, se fija a ISO 100.
El alcance del flash incorporado (el alcance dentro del cual se provee la exposición correcta) depende del valor de abertura y la sensibilidad ISO. Consulte la tabla siguiente para determinar la distancia de la toma de imagen.
Ajuste ISO / Unificación de zona ISO WB D-R DEC
ISO
AUTO Ajusta automáticamente la sensibilidad ISO.
100 Seleccione un número alto cuando tome imágenes en lugares oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o seleccione un número bajo para obtener una calidad de imagen alta.
200
400
800
16 00
Abertura
Ajuste ISO
100 200 400 / AUTO 800 1 600
F2,8 1 – 4,3 m
(metro)
1 – 6 m
(metro)
1,4 – 8,6 m
(metro)
2 – 12 m
(metro)
2,8 – 17 m
(metro)
F4,0 1 – 3 m
(metro)
1 – 4,3 m
(metro)
1 – 6 m
(metro)
1,4 – 8,6 m
(metro)
2 – 12 m
(metro)
F5,6 1 – 2,1 m
(metro)
1 – 3 m
(metro)
1 – 4,3 m
(metro)
1 – 6 m
(metro)
1,4 – 8,6 m
(metro):sel. :aceptar
AUTO
400
100
800
200
1600
ISO/Unificación de zona
Lo80 Hi200ES
41
Utilización de las funciones de toma de imagen
Puede evitar que la imagen se sobreexponga o subexponga cuando tome un motivo muy luminoso o poco luminoso.
1 Visualice la pantalla ISO / Unificación de zona con el dial de funciones y el botón Fn
(página 39).
2 Seleccione [Lo80] o [Hi200] con v/V/b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
Las opciones [AUTO], [100], [200], [400], [800] y [1 600] se utilizan para la sensibilidad ISO
(página 40).
La sensibilidad ISO se ajusta al equivalente de ISO 80 en [Lo80], y de ISO 200 en [Hi200].
Cuando se utiliza la Unificación de zona, el ajuste de contraste se desactiva en el modo de color.
Consulte la tabla siguiente para determinar el alcance del flash.
Unificación de zona
Lo80 Esto evita que la imagen se subexponga. Se recomienda utilizarlo en escenas poco luminosas (predominantemente oscuras), ya que la imagen tiende a volverse blanquecina.
Hi200 Esto evita que la imagen se sobreexponga. Se recomienda utilizarlo en escenas muy luminosas (predominantemente claras), ya que la imagen tiende a tener un nivel de ruido intensificado.
Abertura
Unificación de zona
Lo80 Hi200
F2,8 1 – 3,8 m (metro) 1 – 6 m (metro)
F4,0 1 – 2,7 m (metro) 1 – 4,3 m (metro)
F5,6 1 – 1,9 m (metro) 1 – 3 m (metro)
AUTO
400 800
200 100
1600
ISO/Unificación de zona:sel. :aceptar
Lo80
Hi200ES
42
Normalmente, la cámara ajusta automáticamente los tonos del color. Sin embargo, también puede ajustarlos usted de acuerdo con las condiciones de iluminación.
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Seleccione el modo de balance de blancos deseado con v/V del controlador.
3 Para seleccionar [AWB], pulse el centro del controlador.
Para seleccionar cualquier cosa distinta de [AWB], vaya a cada procedimiento.
* K: significa “Kelvin” (unidad de temperatura de color)
Seleccione una opción apropiada para una fuente luminosa específica. Utilice esta función si no puede obtener su color deseado en [AWB].
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Bal.Blancos predetermin. con v/V del controlador, después pulse B.
3 Seleccione la fuente luminosa deseada con b/B del controlador o del dial de control, después haga los ajustes finos con v/V del controlador, si es necesario.
Puede ajustar el balance de blancos entre +3 y –3 (en Fluorescente, entre +4 y –2).
Al ajustar hacia + aumenta el temperatura de color y la imagen se vuelve rojiza. Al ajustar hacia – disminuye el temperatura de color y la imagen se vuelve más pálida.
1 paso es equivalente a aproximadamente 10 mired*.
* Mired: una unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color.
Ajuste del balance de blancos ISO WB D-R DEC
AWB (Bal. blancos autom) Ajusta automáticamente el balance del blancos.
(Bal.Blancos predetermin.) Ajusta el balance de blancos a una fuente luminosa específica
(página 42).
K* (Temperatura de color) Ajusta la temperatura de color. También se ajusta el filtro CC
(Color Compensation = Compensación de color) (página 43).
(Bal.Blancos personalizado) Memoriza el color blanco básico (página 44).
Bal.Blancos predetermin.:func. :acept.
Modo balance blancos
Bal. blancos autom
AWB
AWB
0
5500K:sel. :ajustar :acept.
Bal.Blancos predetermin.
Luz diurna
AWB
0
0 WB
5500KES
43
Utilización de las funciones de toma de imagen
4 Pulse el centro del controlador.
( : El ajuste predeterminado)
Para más detalles sobre el balance del blancos t página 13
Si la luz ambiental consiste de lámparas de vapor de sodio o vapor de mercurio solamente, no podrá obtenerse un balance de blancos preciso debido a las propiedades de la fuente luminosa. Se recomienda la utilización del flash para dominar la luz ambiental.
Puede ajustar el balance de blancos utilizando un color de temperatura.
Basándonos en la utilización de la temperatura de color ajustada como la normal, el color puede ser compensado de G (Green = Verde) a M (Magenta) de igual forma que si utilizáramos un filtro CC (Color Compensation = Compensación de color) para fotografía.
Cuando se ajuste la temperatura de color medida por el medidor de color, se recomienda hacer tomas de prueba antes de tomar la foto definitiva.
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Temperatura de color con V del controlador, después pulse B.
3 Ajuste la temperatura de color con v/V/b/B del controlador.
Seleccione el dígito (lugar de millar o centenar) de la temperatura de color con b/B, después ajuste el valor del dígito seleccionado con v/V .
La temperatura de color puede seleccionarse entre 2 500K y 9 900K
4 Seleccione el área de configuración del filtro CC con B, después ajuste el filtro CC con v/V, si es necesario.
(Luz diurna) Ajusta para motivos exteriores, iluminados por el sol.
(Sombra) Ajusta para condiciones de sombra en un día claro.
(Nublado) Ajusta para un cielo nublado.
(Tungsteno) Ajusta para lugares donde las condiciones de la iluminación cambian rápidamente tal como en una sala de fiestas o bajo iluminación intensa tal como en estudios fotográficos.
(Fluorescente) Ajusta para iluminación fluorescente.
(Flash) Ajusta para condición de flash.
Temperatura de color:sel. :ajustar :acept.
Temperatura de color
0
M9
G9
AWB
5 500K
0
5500K
Temperatura de color
0
M9
G9
AWB
5500K
0:sel. :ajustar :acept.
5500KES
44
Al pulsar v se compensa hacia M (Magenta), y al pulsar V hacia G (Green = Verde). Esta compensación puede ajustar entre nueve pasos en cada dirección.
El incremento en la escala es equivalente a aproximadamente 5CC
5 Pulse el centro del controlador.
Si cambia la temperatura de color después de ajustar el filtro CC, el valor del filtro CC actual reflejará la nueva temperatura de color.
En una escena donde la luz ambiental consista de múltiples tipos de fuentes luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la blancura.
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Bal.Blancos personalizado con v/V del controlador, después pulse B.
3 Seleccione [ SET] con B del controlador, después pulse el centro del controlador.
Aparece el mensaje “Usar área medición puntual Pres. dispar. para calibrar” en el monitor LCD.
4 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón disparador. El obturador produce un chasquido y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de color y CC).
El enfoque no necesita ser confirmado.
5 Pulse el centro del controlador.
El monitor retorna a la pantalla de información de grabación con el ajuste de balance de blancos personalizado memorizado retenido.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
En el paso 2 de arriba, seleccione [ ] con b/B, después pulse el centro del controlador.
El ajuste de balance de blanco s personalizado registrado en esta operación será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste. (El ajuste será retenido después de desconectar la alimentación.)
Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance

TXT / PDF

Available 21 files for DSLR-A100 View all >
HelpDrivers Since March 2000