Sony DCR-TRV27E Download Manual

3-075-067-42 (1)
2002 Sony Corporation
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelopara futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de operar o seu aparelho, leia atentamente este manual eguarde-o para futuras consultas.
DCR-TRV16E/TRV18E/
TRV24E/TRV25E/TRV27E/
TRV116E/TRV118E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
DCR-TRV27E2
Español
¡Bienvenido!
Português
Bem-vindo!
Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciososmomentos de la vida con una calidad de imageny sonido superior.
Su Handycam está repleta de característicasavanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar quepodrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a la lluviani a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personalcualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuenciasespecíficas pueden interferir en las imágenes y elsonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontradoque cumple con los limites establecidos en la
Directivax EMC para la utilización de cables demenos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismocausa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte yvuelva a conectar el cable USB.
Congratulações pela aquisição destavideocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) paracapturar os momentos preciosos da vida comqualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de característicasavançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muitofácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzirmontagens personalizadas de vídeo domésticopara desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choqueeléctrico, não exponha o aparelho à chuva ouhumidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra oaparelho. Solicite assistência somente atécnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequênciasespecíficas podem influenciar a imagem e o somdesta videocâmara digital.
Este produto foi testado e encontra-se emconformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligaçãomais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidadeestática causar interrupção de transferência dedados no meio do processo (falha), reinicialize aaplicação ou desligue o cabo USB e ligue-onovamente.3
Comprobación de losaccesorios suministrados
Compruebe si ha recibido los accesoriossiguientes con su videocámara.
El contenido de la grabación no podrácompensarse si la videofilmación o lareproducción no se ha realizado debido a unmal funcionamiento de la videocámara, elmedio de almacenamiento, etc.
Verificação dosacessórios fornecidos
8
12
4 7 5 6
3
9 0 qa
Certifique-se de que os acessórios listados aseguir foram fornecidos com a sua videocâmara.
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 297)
2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabode alimentação CA (1) (pág. 29)
3 Pilhas R6(tamanho AA) para telecomando
(2) (pág. 298)
4 Bateria recarregável (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 55)
6 Correia tiracolo (1) (pág. 294)
7 Tampa da objectiva (1) (pág. 34)
8 «Memory Stick» (1) (pág. 139)
(Excepto DCR-TRV16E/TRV116E)
9 Cabo USB (1) (pág. 203)
0 CD-ROM (SPVD-008, Driver USB) (1)
(pág. 209)qa Adaptador de 21 pinos (1) (pág. 56)
O conteúdo da gravação não poderá sercompensado, se a gravação ou a reproduçãonão for realizada devido a um maufuncionamento da videocâmara, da média dearmazenamento, etc.
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 297)
2 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación
(1) (pág. 29)
3 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando adistancia (2) (pág. 298)
4 Batería (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 55)
6 Bandolera (1) (pág. 294)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 34)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 139)
(Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E)
9 Cable USB (1) (pág. 203)
0 CD–ROM (Controlador USB SPVD–008) (1)
(pág. 209)qa Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 56)4
Toma de imágenesmóviles o fijas, yreproducción de lasmismas
• Grabación de imágenes móviles enuna cinta (pág. 34)
• Grabación de imágenes fijas en unacinta (pág. 61)
• Reproducción de una cinta
(pág. 49)
• Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick”*
1)
(pág. 57, 149)
• Grabación de imágenes móviles enun “Memory Stick”*
1)
(pág. 166)
• Contemplación de imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”*
1)
(pág. 180)
• Contemplación de imágenesmóviles grabadas en un “Memory
Stick”*
1)
(pág. 184)
Captación de imágenesen su PC
• Contemplación de las imágenesgrabadas en un “Memory Stick”utilizando un cable USB*
1)
(pág. 221, 227)
• Contemplación de las imágenesgrabadas en una cinta utilizando uncable USB (pág. 216)
• Captación de imágenes en su PCprocedentes de su videocámarautilizando un cable USB (pág. 218)
• Conversión de señales analógicasen digitales para captar imágenesen su PC*
2)
(pág. 229)
Español
Características principales
Características principales5
Características principales
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
• Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 42)
• Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper/
Obturación lenta en color (pág. 43)
• Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 74)
• Ajuste manual de la exposición (pág. 77)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
• Zoom digital (pág. 39)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione lapotencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
• Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 66)
• Efecto de imagen (pág. 69)
• Efecto digital (pág. 71)
• Títulos (pág. 129)
• Mezcla en la memoria (MEMORY MIX)*
1)
(pág. 159)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
• Paisaje (pág. 74)
• Aprendizaje de deportes (pág. 74)
• Enfoque manual (pág. 78)
Funciones para utilizar en cintas grabadas
• Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/
Revisión de la grabación (pág. 47)
• Código de datos (DATA CODE) (pág. 51)
• Zoom de reproducción en cinta (Tape PB ZOOM) (pág. 88)/Zoom dereproducción de la memoria (Memory PB ZOOM)*
1)
(pág. 190)
• Memorización de cero (ZERO SET MEMORY) (pág. 90)
• Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 91)
• Edición digital de programas (pág. 103, 174*
1)
)
*
1)
Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
*
2)
Somente DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
Características principales6
Gravação e reprodução deimagens móveis ouestáticas
• Gravação de imagens móveis numacassete (pág. 34)
• Gravação de imagens estáticasnuma cassete (pág. 61)
• Reprodução de uma cassete
(pág. 49)
• Gravação de imagens estáticas num
«Memory Stick»*
1)
(pág. 57, 149)
• Gravação de imagens móveis num
«Memory Stick»*
1)
(pág. 166)
• Contemplação de imagens estáticasgravadas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 180)
• Assistência de imagens móveisgravadas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 184)
Captura de imagens noseu computador
• Assistência de imagens gravadasnum «Memory Stick» através docabo USB*
1)
(pág. 221, 227)
• Assistência de imagens gravadasnuma cassete através do cabo USB
(pág. 216)
• Captura de imagens da suavideocâmara no seu computadoratravés do cabo USB (pág. 218)
• Conversão de um sinal analógicoem digital para capturar imagensno seu computador*
2)
(pág. 229)
Português
Principais características
Principais características7
Principais características
Outras utilizações
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
• BACK LIGHT (pág. 42)
• Filmagem Nocturna/SuperFilmagem Nocturna/Obturação Lenta Cromática
(pág. 43)
• PROGRAM AE (pág. 74)
• Ajuste manual da exposição (pág. 77)
Funções que proporcionam às imagens maior impacto
• Zoom digital (pág. 39)
A predefinição original é OFF. (Para executar um zoom maior que 10×, seleccionea potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu.)
• Fusão (pág. 66)
• Efeito de imagem (pág. 69)
• Efeito digital (pág. 71)
• Títulos (pág. 129)
• MEMORY MIX*
1)
(pág. 159)
Funções que proporcionam um aspecto natural às suas gravações
• Paisagem (pág. 74)
• Lição de Desporto (pág. 74)
• Focagem manual (pág. 78)
Funções para utilização após gravações
• END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de Gravação (pág. 47)
• DATA CODE (pág. 51)
• PB ZOOM de Cassete (pág. 88)/PB ZOOM de Memória*
1)
(pág. 190)
• ZERO SET MEMORY (pág. 90)
• TITLE SEARCH (pág.91)
• Edição de programa digital (pág. 103, 174*
1)
)
*
1)
Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
*
2)
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E solamente
Principais características8
Español
Índice
Comprobación de los accesoriossuministrados ............. 3
Características principales ........... 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta............. 12
– Grabación en un “Memory Stick”*
1)
.... 14
Preparativos
Utilización de este manual ......... 20
Paso 1 Preparación de la fuente dealimentación ......... 23
Instalación de la batería ........ 23
Carga de la batería ........... 24
Conexión a un tomacorriente de lared ........... 29
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ......... 30
Paso 3 Inserción de un videocasete ........ 32
Videofilmación – Operacionesbásicas
Videofilmación de imágenes ...... 34
Videofilmación de motivos acontraluz – BACK LIGHT .......... 42
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en laobscuridad/Videofilmación enla obscuridad súper/Obturaciónlenta en color ...... 43
Grabación con el autodisparador*
1)
............ 45
Comprobación de las grabaciones
– Búsqueda de fin (END SEARCH)/
Búsqueda para edición
(EDITSEARCH)/Revisión de lagrabación ...... 47
Reproducción – Operacionesbásicas
Reproducción de una cinta ......... 49
Para hacer que se visualicen losindicadores en la pantalla
– Función de visualización ......... 51
Contemplación de la videofilmaciónen un televisor........... 55
Operaciones de videofilmaciónavanzadas
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” durante lagrabación en una cinta*
1)
...... 57
Grabación de imágenes fijas en unacinta
– Grabación de fotos en cinta ............ 61
Ajuste manual del equilibrio del blanco
............. 63
Utilización del modo panorámico .......... 65
Utilización de la función de aumentogradual/desvanecimiento ........... 66
Utilización de efectos especiales
– Efecto de imagen ........... 69
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital .......... 71
Utilización de la función exposiciónautomática programada
(PROGRAM AE) ....... 74
Ajuste manual de la exposición ......... 77
Enfoque manual ......... 78
Videofilmación a intervalos........ 80
Videofilmación por fotogramas
– Grabación de fotogramas ......... 83
Operaciones avanzadas dereproducción
Reproducción de una cinta con efectode imagen ...... 85
Reproducción de una cinta con efectodigital ............ 86
Ampliación de fotos grabadas en unacinta – PB ZOOM en cinta ........... 88
Localización rápida de una escena
– Memorización de cero
(ZERO SET MEMORY) ......... 90
Búsqueda de los límites de una cintagrabada mediante el título
– Búsqueda por título
(TITLE SEARCH) ............ 91
Búsqueda de una grabación mediantela fecha – Búsqueda por fecha
(DATE SEARCH) ............ 93
Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/
Exploración de fotos (PHOTO
SEARCH/PHOTO SCAN) .......... 96
Edición
Duplicación de una cinta ............ 99
Duplicación de las escenas deseadassolamente – Edición digital deprogramas (en cintas) ......... 103
Grabación de programas de vídeo o detelevisión*
2)
......... 118
Inserción de escenas desde unavideograbadora
– Edición con inserción*
2)
.......... 122
Audiomontaje ........... 1249
Índice
Superposición de un título ....... 129
Confección de sus propios títulos ......... 133
Etiquetado de videocasetes ...... 136
Operaciones con un “Memory
Stick”*
1)
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ......... 139
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” – Grabación defotos en la memoria ............. 149
Grabación de imágenes de unvideocasete como imágenes fijas .... 155
Superposición de una imagen fija deun “Memory Stick” en una imagen
– Mezcla en la memoria
(MEMORY MIX) ............ 159
Grabación de imágenes de imágenesmóviles en un “Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG ..... 166
Grabación de imágenes de unvideocasete como imágenesmóviles ........ 170
Grabación de imágenes de unvideocasete como imágenes móviles
– Edición digital de programas
(en un “Memory Stick”) ............ 174
Copia de imágenes fijas desde unvideocasete – Almacenamiento defotos (PHOTO SAVE) ......... 178
Contemplación de imágenes fijas
– Reproducción de fotos de lamemoria ...... 180
Contemplación de imágenes móviles
– Reproducción de películas MPEG
........... 184
Copia de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” en una cinta*
3)
...... 188
Ampliación de imágenes fijas grabadasen un “Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria ........... 190
Reproducción de imágenes en unbucle continuo – SLIDE SHOW ...... 192
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes .......... 194
Borrado de imágenes
– Borrado (DELETE) ........... 195
Escritura de marcas de impresión
– Marcas de impresión
(PRINT MARK) ...... 198
Utilización de una impresora opcional
........... 200
Contemplación de imágenesutilizando un PC
Contemplación de imágenes en su PC
– Introducción ......... 202
Conexión de su videocámara a su PCutillizando el cable USB
– Para los usuarios de Windows .... 206
Contemplación de las imágenesgrabadas en una cinta con su PC
– Para los usuarios de Windows .... 216
Contemplación de las imágenesgrabadas en un “Memory Stick”con su PC*
1)
– Para los usuarios de Windows .... 221
Conexión de su videocámara a su PCutilizando el cable USB*
1)
– Para los usuarios de Macintosh ... 224
Contemplación de imágenes grabadasen un “Memory Stick” en su PC*
1)
– Para los usuarios de Macintosh ... 227
Captación de imágenes de una unidadde vídeo analógica en su PC*
2)
– Función de conversión de señales
........... 229
Personalización de suvideocámara
Cambio de los ajustes del menú ........... 231
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución ........ 251
Visualización de autodiagnóstico ......... 258
Indicadores y mensajes de advertencia
........... 259
Información adicional
Videocasetes utilizables ............ 271
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
........... 275
Acerca de i.LINK ........... 277
Utilización de su videocámara en elextranjero ............ 279
Información sobre el mantenimiento yprecauciones ............ 280
Especificaciones ............. 286
Referencia rápida
Identificación de partes y controles ...... 290
Índice alfabético ............ 301
*
1)
Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
*
2)
Somente DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV116E/TRV118E
*
3)
Somente DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E10
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos ...... 3
Principais características ......... 6
Guia de Iniciação Rápida
– Gravação numa cassete ............ 16
– Gravação num «Memory Stick»*
1)
....... 18
Medidas Preliminares
Utilização deste manual ......... 20
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação .......... 23
Instalação da bateria recarregável ... 23
Carregamento da bateriarecarregável ........ 24
Ligação a uma tomada da redeeléctrica .......... 29
Passo 2 Acerto da data e da hora ............ 30
Passo 3 Inserção de uma cassete ............. 32
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem .......... 34
Filmagem de motivos em contraluz
– BACK LIGHT .......... 42
Registo em ambientes escuros
– Filmagem Nocturna /
SuperFilmagem Nocturna /
Obturação Lenta Cromática ....... 43
Gravação temporizada automática*
1)
............ 45
Verificação das gravações
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Revisão de Gravação ............. 47
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ....... 49
Para exibir os indicadores no écran
– Função de exibição ...... 51
Assistência da gravação no televisor ..... 55
Operações de Gravação
Avançadas
Gravação de imagens estáticas num
«Memory Stick» durante a gravaçãonuma cassete*
1)
......... 57
Gravação de imagens estáticas numacassete – Gravação Fotográfica em
Cassete .......... 61
Ajuste manual do equilíbrio do branco
............. 63
Utilização do modo panorâmico ............ 65
Utilização da função de fusão ........... 66
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem ........... 69
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital ........... 71
Utilização da função PROGRAM AE ..... 74
Ajuste manual da exposição ....... 77
Focagem manual ............. 78
Gravação com intervalos ............ 80
Gravação quadro-a-quadro
– Gravação por Quadros ...... 83
Operações de Reprodução
Avançadas
Reprodução de cassetes com efeito deimagem ......... 85
Reprodução de cassetes com efeitodigital ............ 86
Ampliação de imagens gravadas emcassetes – PB ZOOM de Cassete ...... 88
Localização rápida de uma cena
– ZERO SET MEMORY ........ 90
Busca busca das delimitações de umacassete gravada por título
– TITLE SEARCH ............ 91
Busca de uma gravação pela data
– DATE SEARCH ............ 93
Busca de foto – PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN .......... 96
Edição
Duplicação de uma cassete ......... 99
Duplicação de apenas cenas desejadas
– Edição de Programa Digital
(em cassetes) ............ 103
Gravação de programas de vídeo oude TV*
2)
....... 118
Inserção de uma cena de umvideogravador
– Edição com Inserção*
2)
............ 122
Dobragem de áudio ...... 124
Sobreposição de um título ........ 129
Confecção de títulos personalizados .... 133
Etiquetagem de uma cassete ........... 13611
Índice
Operações com «Memory
Stick»*
1)
Utilização de um «Memory Stick»
– Introdução ............ 139
Gravação de imagens estáticas em
«Memory Stick»s – Gravação
Fotográfica na Memória ............ 149
Gravação de uma imagem de umacassete como imagem estática ........ 155
Sobreposição de uma imagem estáticado «Memory Stick» numa outraimagem – MEMORY MIX ......... 159
Gravação de imagens móveis num
«Memory Stick»
– Filmagem MPEG ......... 166
Gravação de imagens de uma cassetecomo uma imagem móvel ......... 170
Gravação de imagens editadas de umacassete como uma imagem móvel
– Edição de Programa Digital
(em «Memory Stick»s) ........ 174
Cópia de imagens estáticas de umacassete – PHOTO SAVE ............ 178
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da
Memória...... 180
Assistência de imagens móveis
– Reprodução de filme MPEG ........ 184
Cópia de imagens gravadas num
«Memory Stick» a uma cassete*
3)
..... 188
Ampliação de imagens estáticasgravadas num «Memory Stick»
– PB ZOOM de Memória ........... 190
Reprodução de imagens em cadeiacontínua – SLIDE SHOW .......... 192
Prevenção contra apagamentosacidentais
– Protecção de Imagem ....... 194
Apagamento de imagens – DELETE .... 195
Inscrição de uma marca de impressão
– PRINT MARK ...... 198
Utilização da impressora opcional ....... 200
Assistência de imagens com umcomputador pessoal
Assistência de imagens com umcomputador pessoal
– Introdução ............ 202
Ligação da sua videocâmara aocomputador pessoal com o cabo
USB
– Aos utilizadores do Windows ..... 206
Assistência de imagens gravadas decassetes no computador pessoal
– Aos utilizadores do Windows ..... 216
Assistência de imagens gravadas de
«Memory Stick»s no computadorpessoal*
1)
– Aos utilizadores do Windows ..... 221
Ligação da sua videocâmara aocomputador pessoal com o cabo
USB*
1)
– Aos utilizadores do
Macintosh ........... 224
Assistência de imagens gravadas de
«Memory Stick»s no computadorpessoal*
1)
– Aos utilizadores do
Macintosh ........... 227
Captura de imagens de um aparelhode vídeo analógico no computadorpessoal*
2)
– Função conversora de sinal .......... 229
Personalização da sua
Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu ..... 231
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ..... 261
Indicação de auto-diagnóstico ......... 268
Indicadores e mensagens deadvertência ......... 269
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis ....... 271
Sobre a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» ...... 275
Sobre i.LINK ...... 277
Utilização da sua videocâmara noestrangeiro .......... 279
Informações sobre manutenção eprecauções .......... 280
Especificações ........... 288
Rápida Referência
Identificação das partes e dos controlos
........... 290
Índice remissivo ............ 302
*
1)
Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
*
2)
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/
TRV118E solamente
*
3)
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118Esolamente12
Guía de inicio rápido
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabarimágenes en cintas de su videocámara. Para más información,consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Inserción de un videocasete (pág. 32)
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubiertade la toma DC
IN.
Conecte la clavija con sumarca v hacia arriba.
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
1 Deslice OPEN/
EJECT en el sentido dela flecha para abrir latapa.
2 Empuje la partecentral del dorso delvideocasete parainsertarlo.
Inserte el videocasetedirectamente y afondo en elcompartimiento parael mismo con laventanilla haciaarriba.
3 Cierre elcompartimiento delvideocasete presionandola marca delmismo. Después de queel compartimiento delvideocasete hayadescendidocompletamente, cierre latapa hasta que chasquee.13
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
Guía de inicio rápido
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
PLAY
REW
Videofilmación de imágenes (pág. 34)
Contemplación de las imágenes de reproducciónen la pantalla de cristal líquido (pág. 49)
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora enuna imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
NOTA
No tome su videocámara sujetándolapor el visor, el flash, el panel de cristallíquido, ni la batería.
2 Para rebobinar la cinta, presionem.
3 Para iniciar la reproducción,presione N.
1 Quite la tapa del objetivo.
3 Presione OPENpara abrir elpanel de cristallíquido.
En la pantalla decristal líquidoapareceránimágenes.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado,utilice el visor con con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 38).
2 Ponga el selector POWER en
CAMERA manteniendopresionado el pequeño botónverde.
4 Presione START/STOP. Suvideocámara comenzará agrabar. Para parar lagrabación, vuelva apresionar START/STOP.
*
1)
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E solamente
*
2)
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E solamente
1 Ponga el selector
POWER en
PLAYER*
1)
/VCR*
2)manteniendopresionado elpequeño botón verde.14
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabarimágenes en un “Memory Stick” de su videocámara. Para másinformación, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 142)
Inserte a fondo un “Memory Stick” en la ranura para el mismo con la marca B hacia arribacomo se muestra en la ilustración.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubiertade la toma DC
IN.
Conecte la clavija con sumarca v hacia arriba.
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
– Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
Guía de inicio rápido
Ranura para el “Memory Stick”
Marca B
Para extraer el “Memory
Stick”, presiónelo ligeramenteuna vez.15
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
PHOTO
PHOTO
Videofilmación de imágenes fijas en un “Memory
Stick” (pág. 149)
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estarádesactivado. Si desea grabar la fecha y la hora enuna imagen, ajuste el reloj antes de grabar
(pág. 30).
NOTA
No tome su videocámarasujetándola por el visor, el panel decristal líquido, ni la batería.
1 Quite la tapa del objetivo.
3 Presione OPENpara abrir elpanel de cristallíquido. En lapantalla de cristallíquidoapareceránimágenes.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado,utilice el visor con con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista
(pág. 38).
2 Ponga el selector POWER en
MEMORY manteniendopresionado el pequeño botónverde.
Cerciórese de que el mando
LOCK esté en la posición dela izquierda (desbloqueo).
5 Presione PHOTOa fondo.
4 Presioneligeramente
PHOTO.
Contemplación de las imágenes de reproducciónen la pantalla de cristal líquido (pág. 180)
PLAY
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
1 Ponga el selector
POWER en MEMORY o
PLAYER*
1)
/VCR*
2)manteniendopresionado el pequeñobotón verde.
2 Presione MEMORY PLAY. Se visualizará la
última imagen grabada.
Presione MEMORY –/+ para seleccionar laimagen deseada.
Mando LOCK
Guía de inicio rápido
*
1)
DCR-TRV18E/TRV24E solamente
*
2)
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118Esolamente16
Guia de Iniciação Rápida
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta as características básicas para a gravaçãoem cassete com a sua videocâmara. Consulte as páginas entreparênteses «( )» para maiores informações.
Inserção de uma cassete (pág. 32)
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 29)
Utilize a bateria recarregável quando for operar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampada tomada DC
IN.
Ligue a ficha com a suamarca v voltada para cima.
Adaptador CA (fornecido)
1 Deslize OPEN/
EJECT na direcçãoindicada pela seta e abraa tampa.
2 Empurre o centro datraseira da cassete parainserir a cassete.
Insira a cassete emlinha recta até onde forpossível dentro docompartimento decassete com a janelavoltada para cima.
3 Feche ocompartimento decassete premindo no compartimento decassete. Após ocompartimento decassete descercompletamente, fechea tampa até produzirum estalido deencaixe.17
Guia de Iniciação Rápida
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
PLAY
REW
Gravação de uma imagem (pág. 34)
Monitorização da imagem de reprodução no
écran LCD (pág. 49)
NOTA
Não levante a sua videocâmarasegurando-a pelo visor electrónico,painel LCD ou pela bateriarecarregável.
2 Carregue em m para rebobinar afita.
3 Carregue em N para accionar areprodução.
1 Remova a tampa da objectiva.
3 Abra o painel
LCD enquantopreme OPEN.
A imagemaparece no
écran.
2 Ajuste o interruptor
POWER a CAMERAenquanto preme apequena tecla verde.
4 Carregue em START/STOP.
A sua videocâmara inicia agravação. Para cessar agravação, carregue em
START/STOP novamente.
*
1)
Somente DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E
*
2)
Somente DCR-TVR25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
1 Ajuste o interruptor
POWER a
PLAYER*
1)
/VCR*
2)enquanto preme apequena tecla verde.
Quando da aquisição da sua videocâmara, o acerto do relógio vem desactivado. Caso queiraregistar a data e a hora da gravação de uma imagem, acerto o do relógio antes da gravação
(pág. 30).
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visorelectrónico com o seu olho contra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à visão do seu olho
(pág. 38).18
Guia de Iniciação Rápida
Guia de Iniciação Rápida – Gravação num «Memory Stick»
Este capítulo apresenta as características básicas para a gravaçãonum «Memory Stick» da sua videocâmara. Consulte a páginaentre parênteses «( )» para maiores informações.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 142)
Insira um «Memory Stick» na ranhura para «Memory Stick» o máximo possível, com amarca B voltada para cima conforme ilustrado.
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 29)
Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampada tomada DC
IN.
Ligue a ficha com a suamarca v voltada para cima.
Adaptador CA (fornecido)
– Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
Ranhura para
«Memory Stick»
Marca B
Quando for ejectar o «Memory
Stick», prima o «Memory
Stick» uma vez levemente.19
Guia de Iniciação Rápida
Quando da aquisição da sua videocâmara,o acerto do relógio vem desactivado. Caso queiraregistar a data e a hora da gravação de uma imagem,execute o acerto do relógio antes da gravação (pág. 30).
NOTA
Não levante a sua videocâmarasegurando-a pelo visor electrónico,painel LCD ou pela bateriarecarregável.
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
PHOTO
PHOTO
1 Remova a tampa da objectiva.
3 Abra o painel
LCD enquantopreme OPEN. Aimagemaparece no
écran.
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize ovisor electrónico com o seu olho posicionadocontra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à visão doseu olho (pág. 38).
2 Ajuste o interruptor POWERa MEMORY enquanto premea pequena tecla verde.
Certifique-se de que ointerruptor LOCK estejaregulado para a esquerda
(posição destravada).
5 Carregue em
PHOTO mais afundo.
4 Carregue em
PHOTOlevemente.
Monitorização das imagens estáticas emreprodução pelo écran LCD (pág. 180)
PLAY
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
1 Ajuste o interruptor
POWER a MEMORY ou
PLAYER*
1)
/VCR*
2)enquanto preme apequena tecla verde.
2 Carregue em MEMORY PLAY. A últimaimagem gravada é exibida.
Carregue em MEMORY –/+ para seleccionar aimagem desejada.
Interruptor
LOCK
*
1)
Somente DCR-TRV18E/TRV24E
*
2)
Somente DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV118E
Gravação de imagens estáticas em «Memory
Stick»s (pág. 149)20
Las instrucciones de este manual son para lossiete modelos indicados en la tabla de abajo.
Antes de comenzar a leer este manual y deutilizar su videocámara, compruebe el númerode modelo observando la base de suvideocámara. Para fines de ilustración se utilizael modelo DCR-TRV27E. En caso contrario, elnombre del modelo se indicará en lasilustraciones. Cualquier diferencia en laoperación se indicará claramente en el texto, porejemplo “DCR-TRV27E solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustesde su videocámara se mostrarán en mayúsculas.p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitidopara notificarle que tal operación se estárealizando.
As instruções neste manual cobrem os setesmodelos listados na tabela abaixo. Antes deiniciar a leitura deste manual e a operação da suavideocâmara, verifique o número do modelo quese encontra na base da sua videocâmara. O DCR-
TRV27E é o modelo utilizado para propósitos deilustração. Em casos que fujam à regra, o nomedo modelo estará indicado nas ilustrações.
Quaisquer diferenças de operação estãoclaramente indicadas no texto, por exemplo como aviso «Somente DCR-TRV27E».
No decorrer deste manual, as teclas e asdefinições na sua videocâmara são mostradas emletras maiúsculas.
Por ex.: Ajuste o interruptor POWER a
CAMERA.
Quando for executar uma operação, poderáescutar um aviso sonoro para indicar que aoperação está em andamento.
— Preparativos —
Utilización de este manual
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR- TRV16E TRV18E TRV24E TRV25E TRV27E TRV116E TRV118E
Marca MEMORY*
1)
(en el selector
POWER)/ — zzzz— z
(no interruptor
POWER)
Marca VCR*
2)
(en el selector
POWER)/ ———zzzz
(no interruptor
POWER)
Toma DV/
Tomada DVz*
3)z*
3)z*
3)zzzz
Toma AUDIO/
VIDEO/
Tomada AUDIO/z*
3)z*
3)z*
3)zzzz
VIDEO
Zapata paraaccesorios 8 15 15 15 15 8 15inteligentes/ contactos/ contactos*
4)
/ contactos*
4)
/ contactos*
4)
/ contactos*
4)
/ contactos/ contactos*
4)
/
Calço de acessório 8 pinos 15 pinos*
4)
15 pinos*
4)
15 pinos*
4)
15 pinos*
4)
8 pinos 15 pinos*
4)inteligente
Pantalla de
6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 8,8 cm 6,2 cm 6,2 cmcristal líquido/
(tipo 2.5) (tipo 2.5) (tipo 2.5) (tipo 2.5) (tipo 3.5) (tipo 2.5) (tipo 2.5)
Écran LCDz Existe/Fornecido
— No existe/Não fr
— Medidas Preliminares —
Utilização deste manual21
Preparativos Medidas Preliminares
*
1)
El modelo marcado con MEMORY en elselector POWER dispone de funciones dememoria.
Con respecto a los detalles, consulte la página
139.
*
2)
El modelo marcado con VCR en el selector
POWER puede grabar imágenes de otrosequipos, como una videograbadora.
Los demás modelos poseen la marca PLYERen el selector POWER.
*
3)
Salida solamente
*
4)
Esta zapata para accesorios inteligentes hasido diseñada para utilizar una impresora
(opcional) (pág. 200).
Nota sobre la memoria devideocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Ustedsolamente podrá utilizar videocasetes mini DVcon su videocámara. Le recomendamos queutilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones, que requieren diferentesoperaciones dependiendo de si la cinta poseeposee memoria de videocasete o no son:– Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 47)
– Búsqueda por fecha (DATE SEARCH) (pág. 93)
– Búsqueda por foto (PHOTO SEARCH) (pág. 96)
Las funciones que solamente podrán trabajar conla memoria de videocasete son:– Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 91)
– Superposición de un título (pág. 129)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 136)
Con respecto a los detalles, consulte lapágina 271.
Usted verá esta marca en la presentaciónde las funciones que solamente trabajaráncon la memoria de videocasete.
Las cintas con memoria de videocasete estánmarcadas con (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas detelevisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren deacuerdo con el país o la región. Si desea ver sugrabación en un televisor, éste deberá estarbasado en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechosde autor
Los programas de televisión, películas,videocintas y demás materiales pueden tenerreservado el derecho de reproducción. Lagrabación no autorizada de tales materialespuede ir en contra de lo dispuesto por las leyessobre los derechos de autor.
*
1)
O modelo com MEMORY marcado nointerruptor POWER vem fornecido comfunções de memória.
Consulte a página 139 quanto aos pormenores.
*
2)
Os modelos com VCR marcado no interruptor
POWER podem gravar imagens de outroequipamento, tal como um videogravador.
Os outros modelos possuem a marca PLAYERno interruptor POWER.
*
3)
Somente saída
*
4)
Este calço de acessório inteligente foiprojectado para acoplar uma impressora
(opcional) (pág. 200).
Nota acerca da Memória de
Cassete
A sua videocâmara baseia-se no formato DV.
Somente minicassetes DV podem ser utilizadascom esta videocâmara. Recomendamos autilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes nadependência de a fita possuir ou não memória decassete são:– END SEARCH (pág. 47)
– DATE SEARCH (pág. 93)
– PHOTO SEARCH (pág. 96)
As funções que podem ser operadas somentecom a memória de cassete são:– TITLE SEARCH (pág.91)
– Sobreposição de título (pág. 129)
– Etiquetagem de cassete (pág. 136)
Quanto aos pormenores acerca dos tipos decassete, consulte a página 271.
Esta marca aparece na apresentação dascaracterísticas operadas somente commemória de cassete.
Fitas com memória de cassete trazem a marca
(Memória de Cassete).
Nota acerca dos sistemas decores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordocom o país ou a região. Para assistir às suasgravações num televisor, é necessário umtelevisor baseado no sistema PAL.
Precauções acerca dos direitosde autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo eoutros materiais podem estar protegidos contracópias. A gravação não autorizada de taismateriais pode infringir as leis dos direitos deautor.
Utilización de este manual Utilização deste manual22
Utilização deste manual
[c][ d]
[a] [b]
Precauções acerca dos cuidadoscom a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visorelectrónico (somente nos modelosmontados)
• O écran LCD e o visor electrónico sãofabricados mediante utilização de tecnologiade alta precisão, graças à qual, 99,99% dospixels são operativos para uso efectivo.
Entretanto, podem aparecer algunsminúsculos pontos pretos ou coloridosbrilhantes (branco, vermelho, azul ou verde)constantemente no écran LCD ou no écrando visor electrónico. Tais pontos são normaisno processo de fabricação e não afectam agravação de nenhuma maneira.
• Não deixe a sua videocâmara se molhar.
Mantenha-a fora do alcance de chuva ou águado mar. Permitir que a videocâmara se molhepode causar o seu mau funcionamento.
Algumas vezes, tal mau funcionamento podenão ser corrigível [a].
• Nunca deixe a sua videocâmara exposta atemperaturas acima de 60°C (140°F), tal comono interior de um automóvel estacionado sob osol, ou sob a luz solar directa [b].
• Tome cuidado quando colocar a videocâmaranas cercanias de uma janela ou em exteriores. Aexposição do écran LCD, do visor electrónicoou da objectiva à luz solar directa por longosperíodos pode causar algum maufuncionamento [c].
• Não registe directamente o sol. Se o fizer,poderá causar algum mau funcionamento dasua videocâmara. Registe imagens do sol sobcondições de baixa iluminação, tal comocrespúsculo [d].
Utilización de este manual
Precauciones sobre el cuidadode la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
(en los modelos que dispongan deellos solamente)
• La pantalla de cristal líquido y el visor hansido fabricados utilizando tecnología deprecisión extremadamente alta, por lo quemás del 99,99% de los píxeles estánoperacionales para el uso efectivo. Sinembargo, es posible que en esta pantalla decristal líquido y en el visor aparezcancontinuamente algunos puntos diminutosnegros y/o brillantes (blancos, rojos, azules,o verdes). Estos puntos son normales en elproceso de fabricación y no afectarán deninguna forma la grabación.
• No deje que la videocámara se moje. Proteja lavideocámara de la lluvia o del agua de mar. Sidejase que su videocámara se humedeciese,podría funcionar mal. Este mal funcionamientopodría resultar irreparable [a].
• No deje la videocámara expuesta atemperaturas superiores a 60°C, como en unautomóvil estacionado al sol o bajo la luz solardirecta [b].
• Tenga cuidado cuando coloque su videocámaracerca de una venta o en exteriores. Laexposición de la pantalla de cristal líquido, e,visor, o el objetivo a la luz solar directa durantemucho tiempo podría causar el malfuncionamiento [c].
• No punte directamente hacia el sol. Si lo hiciese,su videocámara podría funcionar mal. Tomefotografías del sol en condiciones de bajailuminación, como en el crepúsculo [d].23
Preparativos Medidas Preliminares
Instalación de la batería
(1) Levante el visor.
(2) Deslice la batería hacia abajo hasta quechasquee.
Para extraer la batería
(1) Levante el visor.
(2) Deslice la batería hacia fuera en el sentido dela flecha manteniendo presionado BATT.
Si utiliza una batería de gran capacidad
Si instala una batería NP-FM70/QM71/FM90/
FM91/QM91 en su videocámara, extienda suvisor.
Instalação da bateriarecarregável
(1) Levante o visor electrónico.
(2) Deslize a bateria recarregável para baixo atéobter um estalido de encaixe.
Para remover a bateria recarregável
(1) Levante o visor electrónico.
(2) Deslize a bateria recarregável para fora nadirecção indicada pela seta, enquanto preme
BATT para baixo.
Caso utilize a bateria recarregável de altacapacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/
QM71/ FM90/FM91/QM91 na sua videocâmara,estire o seu visor electrónico.
Paso 1 Preparación dela fuente dealimentación
1
2
1
2
2
Passo 1 Preparação dafonte dealimentação
Botón deliberación de labatería (BATT)/
Tecla deliberação BATT24
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después dehaberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará conbaterías “InfoLITHIUM” (serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería
“InfoLITHIUM”, consulte la página 275.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte eladaptador de alimentación de CAsuministrado con su videocámara en la toma
DC IN con la marca v de la clavija haciaarriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptadorde alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en untomacorriente de la red.
(4) Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se iniciará la darga. En el visualizador seindicará el tiempo de batería restante enminutos.
Cuando el indicador de tiempo de bateríarestante cambie a , la carga normal habráfinalizado. Para cargar completamente la batería
(carga completa), deje la batería instaladadurante aproximadamente una hora después dehaber finalizado la carga normal hasta que en elvisualizador aparezca FULL. La carga completade la batería le permitirá utilizar ésta durantemás tiempo del usual.
El número de la ilustración del visualizadorpuede diferir del de su videocámara.
Carregamento da bateriarecarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la paraa sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com abateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Consulte a página 275, quanto aos pormenoresacerca da bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue oadaptador CA fornecido com a suavideocâmara à tomada DC IN na suavideocâmara, com a marca v da ficha voltadapara cima.
(2) Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação CA a umatomada da rede eléctrica.
(4) Ajuste o interruptor POWER a OFF (CHG).
Tem início o carregamento. O tempo de cargarestante na bateria é indicado em minutos nomostrador.
Quando o indicador de carga restante na bateriase alterar para , o carregamento normalestará completado. Para carregar totalmente abateria (carregamento total), deixe a bateriarecarregável acoplada por cerca de uma horaapós o término do carregamento normal, ou seja,até que FULL apareça no mostrador. Ocarregamento total permite-lhe utilizar a bateriapor mais tempo que o usual.
O número na ilustração do mostrador podediferir daquele na sua videocâmara.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
1
2
4
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG) POWER
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação25
Preparativos Medidas Preliminares
Após carregar a bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN nasua videocâmara.
Nota
Evite que objetos metálicos entrem em contactocom as partes metálicas da ficha CC doadaptador CA. Caso contrário, poderá ocorrerum curto-circuito, com avarias do adaptador CA.
Indicador do tempo de carga restante nabateria
O indicador do tempo de carga restante nabateria no mostrador indica o tempo de gravaçãoaproximado quando se grava utilizando-se ovisor electrónico.
Até a sua videocâmara calcular o tempo realde carga restante na bateria
«– – – – min» aparecerá no mostrador.
Quando se utiliza o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de umatomada da rede eléctrica. Durante a utilização doadaptador CA, se algum problema ocorrer comeste aparelho, desligue a ficha da tomada da redeo mais rápido possível para cortar a alimentação.
Tempo aprox. em minutos, a 25°C (77°F), paracarregar uma bateria recarregável vazia.
O tempo de carregamento poderá aumentar, casoa temperatura da bateria esteja extremamentealta ou baixa devido à temperatura ambiente.
*
1)
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118Efornecidos
*
2)
DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E fornecidos
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CAde la toma DC IN de su videocámara.
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contactocon las partes metálicas de la clavija de CC deladaptador de alimentación de CA. Esto podríaprovocar un cortocircuito que dañaría eladaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante delvisualizador señala el tiempo de grabaciónaproximado cuando utilice el visor.
Hasta que su videocámara calcule el tiempo debatería restante real
En el visualizador se indicará “– – – – min”.
Cuando utilice un adaptador de alimentaciónde CA
Coloque el adaptador de alimentación de CAcerca de un tomacorriente. Cuando utilice eladaptador de CA, si ocurre algún problema en launidad, desconecte el enchufe del tomacorrientelo antes posible para cortar la alimentación.
Número aproximado de minutos a 25°C paracargar una batería vacía
El tiempo de carga puede aumentar si latemperatura de la batería es extremadamente altao baja debido a la temperatura ambiental.
*
1)
Suministrada con la DCR-TRV16E/TRV18E/
TRV116E/TRV118E
*
2)
Suministrada con la DCR-TRV24E/TRV25E/
TRV27E
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa (carga normal)/
Bateria recarregável Carregamento total (Carregamento normal)
NP-FM30*
1)
145 (85)
NP-FM50*
2)
150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71 260 (200)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91/QM91 360 (300)
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación26
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
Videofilmación con Videofilmación con lael visor/ pantalla de cristal líquido/
Batería/ Gravação com o Gravação com
Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
Continua/
Típica*
Continua/
Típica*
Contínua Contínua
NP-FM30 (suministrada)/
(fornecida)
125 65 90 45
NP-FM50 200 105 150 75
NP-FM70 415 220 310 165
NP-QM71 485 255 365 190
NP-FM90 630 340 475 255
NP-FM91/QM91 725 390 550 290
DCR-TRV24E/TRV25E
Videofilmación con Videofilmación con lael visor/ pantalla de cristal líquido/
Batería/ Gravação com o Gravação com
Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
Continua/
Típica*
Continua/
Típica*
Contínua Contínua
NP-FM50 (suministrada)/
(fornecida)
150 80 120 65
NP-FM70 310 175 250 140
NP-QM71 365 205 290 160
NP-FM90 475 265 380 215
NP-FM91/QM91 550 305 445 245
DCR-TRV27E
Videofilmación con Videofilmación con lael visor/ pantalla de cristal líquido/
Batería/ Gravação com o Gravação com
Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
Continua/
Típica*
Continua/
Típica*
Contínua Contínua
NP-FM50 (suministrada)/
(fornecida)
150 80 105 55
NP-FM70 310 175 225 125
NP-QM71 365 205 265 145
NP-FM90 475 265 345 195
NP-FM91/QM91 550 305 400 225
Número aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargada
*N úmero aproximado de minutos cuandovideofilme repitiendo las operaciones de inicio/parada o la utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación. La duraciónreal de la batería puede ser más corta.
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Tempo aproximado em minutos quando se usauma bateria totalmente carregada
* Tempo aproximado em minutos quando degravações com repetidas operações de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real dacarga da bateria pode ser menor.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación27
Preparativos Medidas Preliminares
Número aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargada
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
Reproducción con lapantalla Reproducción con la pantalla
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/
Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução comno écran LCD o painel LCD fechado
NP-FM30 (suministrada)/
100 135
(fornecida)
NP-FM50 160 220
NP-FM70 335 450
NP-QM71 390 530
NP-FM90 505 685
NP-FM91/QM91 585 785
DCR-TRV24E/TRV25E
Reproducción con lapantalla Reproducción con la pantalla
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/
Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução comno écran LCD o painel LCD fechado
NP-FM50 (suministrada)/
150 200
(fornecida)
NP-FM70 310 415
NP-QM71 365 485
NP-FM90 475 630
NP-FM91/QM91 550 725
DCR-TRV27E
Reproducción con lapantalla Reproducción con la pantalla
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/
Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução comno écran LCD o painel LCD fechado
NP-FM50 (suministrada)/
135 200
(fornecida)
NP-FM70 275 415
NP-QM71 325 485
NP-FM90 425 630
NP-FM91/QM91 490 725
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Tempo aproximado em minutos quando se usauma bateria totalmente carregada
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación28
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Nota
Tempo aproximado de gravação e tempo dereprodução contínua a 25°C.
A duração da carga da bateria será menor, se avideocâmara for utilizada em um ambiente frio.
Se a alimentação se desligar, embora oindicador do tempo de carga restante indiquehaver alimentação suficiente na bateria paraoperar
Carregue totalmente a bateria de novo, demaneira que a informação do indicador do tempode carga restante na bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomendamos carregar a bateria em umambiente com temperatura entre 10°C e 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio, capaz de intercambiar dados tais comoconsumo de carga, com equipamentoselectrónicos compatíveis. Este aparelho écompatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmaraopera somente com a bateria «InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série
M possuem a marca
SERIES
TM
.
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
Corporation.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Nota
Tiempo de grabación y reproducción continua a
25°C.
La duración de la batería será más corta si utilizasu videocámara en un ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque elindicador de batería restante señale que labatería posee energía suficiente parafuncionar
Vuelva a cargar completamente la batería paraque la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a unatemperatura ambiental comprendida entre 10 y
30°C.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litioque puede intercambiar datos, tales como elconsumo de la batería, con equipos electrónicoscompatibles. Esta unidad es compatible conbaterías “InfoLITHIUM” (serie M). Suvideocámara solamente funcionará con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” dela serie M poseen la marca
SERIES
TM
.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.29
Preparativos Medidas Preliminares
Conexión a un tomacorrientede la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durantemucho tiempo, le recomendamos que la alimentede una toma de la red utilizando el adaptador dealimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte eladaptador de alimentación de CAsuministrado con su videocámara a la toma
DC IN de su videocámara con la marca v dela clavija hacia arriba.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptadorde alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en untomacorriente de la red.
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuentede alimentación de CA (red) mientraspermanezca conectada a dicha red, inclusoaunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
• El adaptador de alimentación de CA podrásuministrar alimentación incluso aunque labatería esté instalada en su videocámara.
• La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no podrásuministrar alimentación si el adaptador dealimentación de CA está conectado en la toma
DC IN, incluso aunque el cable de alimentaciónde CA no esté enchufado en un tomacorrientede la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador para batería de automóvil
Sony (opcional). Para más información, consulteel manual de instrucciones del adaptador parabatería de automóvil.
Ligação a uma tomada da redeeléctrica
Quando for utilizar esta videocâmara por umlongo período, recomendamos alimentá-la poruma tomada da rede eléctrica, usando oadaptador CA.
(1) Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue oadaptador CA fornecido com a suavideocâmara à tomada DC IN na suavideocâmara, com a marca v da ficha voltadapara cima.
(2) Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação CA a umatomada da rede eléctrica.
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desligado da fonte dealimentação CA (rede eléctrica) enquantopermanecer conectado a uma tomada da redeeléctrica, mesmo que o interruptor dealimentação do aparelho tenha sido desactivado.
Notas
• O adaptador CA pode fornecer alimentação,mesmo com a bateria recarregável acoplada nasua videocâmara.
• A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável nãopoderá fornecer nenhuma alimentação, se oadaptador CA estiver ligado à tomada DC IN,mesmo que o cabo de alimentação CA nãoesteja ligado a uma tomada da rede eléctrica.
Utilização da bateria de um automóvel
Utilize um adaptador de baterias de automóvel
Sony (opcional). Consulte o manual de instruçõesdo adaptador de baterias de automóvel quanto amaiores informações.
2, 3 1
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación30
Paso 2 Ajuste de lafecha y la hora
Passo 2 Acerto dadata e da hora
Ajuste as definições de data e hora quando forutilizar a sua videocâmara pela primeira vez.
«CLOCK SET» será indicado cada vez que ointerruptor POWER for ajustado a CAMERA ou
MEMORY (excepto DCR-TRV16E/TRV116E), amenos que a data e a hora tenham sido acertadas.
Caso não utilize a sua videocâmara por cerca dequatro meses, as definições de data e horapodem apagar-se da memória (barras podemaparecer), devido ao descarregamento da bateriarecarregável incorporada na sua videocâmara
(pág. 282).
Ajuste o ano, o mês, o dia, as horas e por fim osminutos nesta sequência.
(1) Ajuste o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY (excepto DCR-TRV16E/TRV116E),e então carregue em MENU para exibir osparâmetros do menu.
(2) Rode o controlo SEL/PUSH EXEC paraseleccionar , e então prima o controlo.
(3) Rode o controlo SEL/PUSH EXEC paraseleccionar CLOCK SET, e então prima ocontrolo.
(4) Rode o controlo SEL/PUSH EXEC paraajustar o ano desejado, e então prima ocontrolo.
(5) Ajuste o mês, o dia e a hora, rodando ocontrolo SEL/PUSH EXEC e então premindoo controlo.
(6) Ajuste os minutos rodando o controlo SEL/
PUSH EXEC e premindo o controlo junto como sinal de hora. O relógio entra emfuncionamento.
(7) Carregue em MENU para fazer os parâmetrosdo menu desaparecerem.
Antes de utilizar su videocámara por primeravez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que pongael selector POWER en CAMERA o MEMORY
(excepto la DCR-TRV16E/TRV116E), sevisualizará “CLOCK SET”, a menos que hayaajustado la fecha y la hora.
Si no utiliza la videocámara durante unos cuatromeses, es posible que se pierdan los ajustes de lafecha y la hora (pueden aparecer barras) debido ala descarga de la batería instalada en suvideocámara (pág. 282).
Ajuste el año, el mes, el día, y después los esteorden.
(1) Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (excepto la DCR-TRV16E/
TRV116E), y después presione MENU parahacer que se visualicen los ajustes del menú.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar elaño deseado, y después presiónelo.
(5) Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6) Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC y presionándolo al escuchar una señalhoraria. El reloj comenzará a funcionar.
(7) Presione MENU para hacer que desaparezcanlos ajustes del menú.31
Preparativos Medidas Preliminares
El año cambiará de la forma siguiente:Si no ajusta la fecha y la hora
En el código de datos de la cinta y en el “Memory
Stick” se grabarán “– – – – – – – –” y “– –:– –:– –”
(excepto la DCR-TRV16E/TRV116E).
Nota sobre el indicador de la hora
El reloj interno de su videocámara funcionasegún el ciclo de 24 horas.
Os dígitos do ano alteram-se como segue:Caso a data e a hora não sejam acertadas
«– – – – – – – –» e «– –:– –:– –» são registados nocódigo de dados da cassete e do «Memory Stick»
(excepto DCR-TRV16E/TRV116E).
Nota acerca do indicador de hora
O relógio interno da sua videocâmara funcionaem cliclos de 24 horas.
Paso 2 Ajuste de la fecha y lahora
1995 T · · · · t 2002 T · · · · t 2079
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
– – : – – : – –
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
4 7 2002
17:30:00 PM
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
2002 7 4
17 30 PM
2002 1 1
0 00 AM
[MENU] : END
2002 1 1
0 00 AM
2002 1 1
0 00 AM
2
4
1,
7
3
6
MENU
Passo 2 Acerto da data e da hora32
(1) Prepare la fuente de alimentación.
(2) Deslice OPEN/EJECT en el sentido de laflecha y abra la tapa. El compartimiento delvideocasete se levantará automáticamente yse abrirá.
(3) Empuje la parte central del videocasete parainsertarlo.
Inserte el videocasete directamente y a fondoen el compartimiento para el mismo con laventanilla hacia arriba.
(4) Cierre el compartimiento del videocasetepresionando la marca delcompartimiento del mismo. Elcompartimiento del videocasete descenderáautomáticamente.
(5) Después de que el compartimiento delvideocasete haya descendido completamente,cierre la tapa hasta que chasquee.

Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento de arriba, y extraiga elvideocasete en el paso 3.
(1) Prepare a fonte de alimentação.
(2) Deslize OPEN/EJECT na direcçãoindicada pela seta e abra a tampa. Ocompartimento de cassete eleva-seautomaticamente e abre-se.
(3) Empurre a parte central da traseira da cassetepara inserir a cassete.
Insira a cassete em linha recta o mais fundopossível no compartimento de cassete, com ajanela voltada para cima.
(4) Feche o compartimento de cassete pelopressionamento de no compartimentode cassete. O compartimento de cassete desceautomaticamente.
(5) Após o abaixamento completo docompartimento de cassete, feche a tampa atéproduzir um estalido de encaixe.
Para ejectar uma cassete
Siga o procedimento acima e retire a cassete nopasso 3.
Paso 3 Inserción de unvideocasete
3, 4 5 2
OPEN/EJECT
Passo 3 Inserção deuma cassete33
Preparativos Medidas Preliminares
Notas
• No presione el compartimiento del videocasetehacia abajo a la fuerza. Si lo hiciese podríacausar un mal funcionamiento.
• El compartimiento del videocasete puede nocerrarse presionando cualquier parte delcompartimiento del videocasete que no sea lamarca .
Cuando utilice una cinta con memoria devideocasete
Para utilizar adecuadamente esta función, lea lasinstrucciones sobre la memoria de videocasete
(pág. 271).
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escrituradel videocasete de forma que la marca roja quedeal descubierto.
Mientras esté extrayendo un videocasete
No presione EDITSEARCH.
Nota
• Não pressione o compartimento de cassete parabaixo com força. Se o fizer, poderá causar ummau funcionamento.
• O compartimento de cassete pode não se fechar,caso pressione alguma outra parte docompartimento que não a marca .
Quando for utilizar uma fita com memória decassete
Leia as instruções acerca da memória de cassetepara utilizar esta função adequadamente
(pág. 271).
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora contra inscrições nacassete de maneira a expor a marca vermelha.
Quando for ejectar uma cassete
Não pressione EDITSEARCH.
Paso 3 Inserción de unvideocasete Passo 3 Inserção de uma cassete34
Su videocámara enfocará automáticamente porusted.
(1) Quite la tapa del objetivo presionando losmandos ambos lados y tire de su cuerda parafijarla.
(2) Prepare la fuente de alimentación e inserte unvideocasete. Para más información, consulte
“Paso 1” a “Paso 3” (pág. 23 a 33).
(3) Ponga el selector POWER en CAMERAmanteniendo presionado el pequeño botónverde. Esto hará que su videocámara entre enel modo de espera.
(4) Presione OPEN para abrir el panel de cristallíquido. El visor se desactivaráautomáticamente.
(5) Presione START/STOP. Su videocámaracomenzará a grabar. Aparecerá el indicador
REC. Su videograbadora comenzará a grabar.
La lámpara indicadora de videofilmaciónubicada en la parte frontal de su videocámarase encenderá. Para parar la grabación, vuelvaa presionar START/STOP.
— Videofilmación – Operaciones básicas —
Videofilmación deimágenes
1
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
3
4
2
0:00:01 50min REC
5
Micrófono/Microfone
Mando LOCK/
Interruptor LOCK
Lámpara indicadora devideofilmación/Lâmpadade gravação da câmara
— Gravação – Básicos —
Gravação de umaimagem
A sua videocâmara efectua a focagemautomaticamente.
(1) Remova a tampa da objectiva, pressionandoambos os botões nas suas laterais, e puxe o fioda tampa da objectiva para fixá-la.
(2) Prepare a fonte de alimentação e insira umacassete. Consulte «Passo 1» a «Passo 3» paramaiores informações (pág. 23 a pág. 33).
(3) Ajuste o interruptor POWER a CAMERAenquanto preme a pequena tecla verde. Istocoloca a sua videocâmara no modo de espera.
(4) Para abrir o painel LCD, carregue em OPEN.
O visor electrónico desactiva-seautomaticamente.
(5) Carregue em START/STOP. A suavideocâmara inicia a gravação. O indicador
REC aparece. A lâmpada de gravaçãolocalizada na frente da sua videocâmaraacender-se-á. Para cessar a gravação, carregueem START/STOP novamente.35
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem
Notas
• Aperte a correia da empunhadeira firmemente.
• Os dados de gravação (data/hora e diversosparâmetros da gravação) não são indicadosdurante a gravação. Entretanto, os mesmos sãoautoma

TXT / PDF

Available 11 files for DCR-TRV27E View all >
HelpDrivers Since March 2000