Sony DCR-PC5E Download Manual

3-062-115-32 (1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelopara futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o parafuturas consultas.
Digital
Video Camera
Recorder
©2000 Sony Corporation
DCR-PC4E/PC5E
DCR-PC5E2
Español
¡Bienvenido!
Português
Bem-vindo!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony
Digital Handycam. Con su Digital Handycam,podrá capturar esos preciosos momentos de lavida con una calidad de imagen y sonidosuperior.
Su Digital Handycam está repleta decaracterísticas avanzadas, pero Pronto estará produciendo vídeofamiliar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a la lluviani a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personalcualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuenciasespecíficas puey elsonido de esta videocámara digital.
Congratulações pela aquisição destavideocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua
Digital Handycam, estará bem equipado(a) paracapturar os momentos preciosos da vida cosuperiores.
A sua Digital Handycam vem repleta decaracterísticas avança, ao mesmotempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo,estará a produzir montagens personalizadas devídeo doméstico para desfrutar pelos anos afrente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choqueeléctrico, não exponha o aparelho à chuva ouhumidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra oaparelho. Solicite assistência somente atécnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequênciasespecíficas podem influenciar a imagem e o somdesta videocâmara digital.3
Español
Índice
Comprobación de los accesorios suministrados
.......... 5
Guía de inicio rápido ...... 6
Preparativos
Utilización de este manual ......... 10
Paso 1 Preparación de la fuente dealimentación ............ 13
Carga de la batería ....... 13
Instalación de la batería ........... 17
Conexión a un tomacorriente de la red ........... 18
Paso 2 Inserción de un videocasete ....... 19
Paso 3 Utilización del panel sensible al tacto ... 20
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes ...... 22
Videofilmación de motivos a contraluz
(BACK LIGHT) .......... 29
Videofilmación en la obscuridad
(Videofilmación nocturna/Videofilmaciónnocturna súper) ......... 30
Videofilmación con autodisparador .......... 32
Búsqueda de fin (END SEARCH) ....... 33
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta ........ 34
Contemplación de grabaciones en un televisor
......... 40
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de imáGrabación de fotos ............ 42
Ajuste manual del equilibrio del blanco ............ 46
Utilización del modo panorámico .......... 48
Utilización de la función de aumento gradual ydesvanecimiento .......... 49
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen ...... 52
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales ........ 54
Utilización de la función exposición automáticaprogramada (PROGRAM AE) ............. 57
Ajuste manual de la exposición ......... 60
Utilización del modo de medición de iluminaciónde foco – Medidor de foco flexible ...... 61
Enfoque manual ......... 63
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos deimagen ......... 65
Reproducción de una cinta con efectos digitales
......... 66
Ampliación de fotZOOM ......... 67
Localización rápida de una escena utilizandde cero ....... 69
Búsqueda de los límites de una cinta grabadamediante el título – Búsqueda de títulos ......... 71
Búsqueda de una grabación mediante la fecha
– Búsqueda de fechas .......... 73
Búsqueda de fotos
– Búsqueda de fotos/Exploración de fotos ..... 75
Edición
Duplicación de una cinta ............ 78
Duplicación de las escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas ............ 81
Audiomontaje ............ 93
Superposición de un título ......... 96
Confección de sus propios títulos ........ 100
Etiquetado de un videocasete .......... 102
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ........... 105
Reajuste de la fecha y la hora ........... 116
Operaciones con el “Memory Stick”
(DCR-PC5E solamente)
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ........... 118
Grabación de imágenes fijas en “Memory Stick”
– Grabación de fotos en la memoria ......... 126
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en otra móvil
– MEMORY MIX ........ 130
Grabación de una imagen desde un videocasetemini DV como imagen fija ............ 135
Copia de imágenes fijas desde un videocasetemini DV – Guardado de fotos ............ 137
Contemplación de una imagen fija
– Reproducción de fotos de la memoria ........ 139
Ampliación de imágenes fijas grabadas en un
“Memory Stick”
– PB ZOOM de la memoria ........... 143
Reproducción continua de imágenes
– SLIDE SHOW .......... 145
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes ...... 147
Borrado de imágenes ........... 148impresión
– PRINT MARK ......... 151
Información adicional
Utilización del visor ...... 152
Videocasetes utilizables ............ 154
Acerca de i.LINK .......... 157
Solución de problemas ......... 159
Visualización de autodiagnóstico ........ 165
Indicadores y mensajes de advertencia ............ 166
Utilización de su videocámara en el extranjero
............ 177
Información sobre el mantenimiento yprecauciones .......... 178
Especificaciones ............ 185
Referencia rápida
Identificación de partes y controles ............ 187
Guía rápida de funciones ......... 196
Índice alfabético ............ 1984
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos ............ 5
Guia de Início Rápido ............ 8
Instruções preliminares
Utilização deste manual ............. 10
Passo 1 Preparação da fontede alimentação ............. 13
Carregamento da bateria recarregável ............ 13
Instalação da bateria recarregável ....... 17
Ligação à rede eléctrica ............ 18
Passo 2 Inserção de uma cassete ............ 19
Passo 3 Utilização do painel de toque ......... 20
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ......... 22
Filmagem de objectos em contraluz
(BACK LIGHT) .......... 29
Filmagem no escuro (Filmagem Nocturna/
Super Filmagem Nocturna) .......... 30
Gravação temporizada automática ............ 32
END SEARCH ......... 33
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ....... 34
televisor .......... 40
Operações de gravação avançadas
Gravação de imagens estáticas em cassetes
– Fotofilmagem em cassete ...... 42
Ajuste manual do equilíbrio do branco ......... 46
Utilização do modo panorâmico ............ 48
Utilização da função de fusão ........... 49
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem ...... 52
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital ......... 54
Utilização da função PROGRAM AE ........... 57
Ajuste manual da exposição ...... 60
Utilização do modo de medição de holofote
– Medidor de Holofote Flexível ........... 61
Focagem manual ............. 63
Operações de reprodução avançadas
Reprodução de uma cassete com efeitos deimagem ............. 65
Reprodução de uma cassete com efeitosdigitais ......... 66
Ampliação de imagens gravadas em cassetes
– PB ZOOM ......... 67
Localização rápida de uma cena através dafunção de memória do ponto zero ...... 69
Busca das dpelo título
– Busca por título ........pela data
– Busca por data ........... 73
Busca por fotografias
– Busca de foto/Pesquisa de fotos ...... 75
Edição
Duplicação de uma cassete ........ 78
Duplicação somente das cenas desejadas
– Edição de programa digital .......... 81
Dobragem de áudio ........ 93
Sobreposição de um título .......... 96
Criação de títulos personalizados ........ 100
Etiquetagem de uma cassete ........... 102
Personalização da sua videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu ............ 105
Reacerto da data e da hora ....... 116
Operações com «Memory Stick»
(Somente DCR-PC5E)
Utilização de «Memory Stick» – Introdução ... 118
Gravação de imagens estáticas em «Memory
Stick» – Fotofilmagem na memória .......... 126
Sobreposição de uma imagem estática em
«Memory Stick» MEMORY MIX ........ 130
Gravação de uma imagem de uma fita mini DVcomo imagem estática ............ 135
Cópia de imagens estáticas de uma fita mini DV
– Salvaguarda de foto ............. 137
Contemplação de uma imagem estática
– Reprodução de foto da memória ........... 139
Ampliação de imagens estáticas gravadas em
«Memory Stick»s
– PB ZOOM de Memória ....... 143
Reprodução contínua de imagens
– SLIDE SHOW .......... 145
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagens .......... 147
Eliminação de imagens ............. 148impressão
– PRINT MARK ......... 151
Informações adicionais
Utilização do visor electrónico ............. 152
Cassetes utilizáveis ....... 154
Acerca de i.LINK .......... 157
Verificação de problemas ......... 168
Indicações de auto-diagnóstico ............ 174
Mensagens e indicadores de advertência ........ 175
Utilização da videocâmara no estrangeiro ...... 177
Informações sobre manutenção e precauções
............ 178
Especificações ........... 186
Rápida referência
Identificação das partes e dos controlos ........... 187
Guia Rápido de Função ............ 197
Índice remissivo ............ 1995
Preparativos Instruções preliminares
Comprobación de losaccesorios suministrados
Caccesoriossiguientes con su videocámara.
Verificação dosacessórios fornecidos
Certifiquseguir foramfornecidos juntamente com a sua videocâmara.
1 Manncia inalámbrico (1) (pág. 192)
RMT-812: DCR-PC5E
RMT-809: DCR-PC4E
de CA AC-VF10 (1) (pág. 13)
3 Cable conector DK-115 (1) (pág. 18)
4 Batería NP-FS11 (1) (pág. 13, 17)
5 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando adistancia (2) (pág. 193)
6 Cable en serie para PC (1) (pág. 142)
DCR-PC5E solamente
7 “Memory Stick” (1) (pág. 118)
DCR-PC5E solamente
8 Cable conector de audio/vídeo (1)
(pág. 40)
9 Tapa del objetivo (1) (pág. 22)
0 Adaptador de 21 terminales (1) (pág. 41)qa Software de aplicación: PictureGear 4.1 Lite
(CD-ROM) (1) (pág. 142)
DCR-PC5E solamenteqs Cubierta de los terminales de la batería (1)
(pág. 17)qd Paño limpiador (1) (pág. 179)
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 192)
RMT-812: DCR-PC5E
RMT-809: DCR-PC4E
Cabo dealimentação CA (1) (pág. 13)
3 Cabo de ligação DK-115 (1) (pág. 18)
4 Bateria recarregável NP-FS11 (1) (pág. 13, 17para otelecomando (2) (pág. 193)
6 Cabo serial PC (1) (pág. 142)
Somente DCR-PC5E
7 «Memory Stick» (1) (pág. 118)
Somente DCR-PC5E
8 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 40)
9 Tampa da objectiva (1) (pág. 22)
(1) (pág. 41)qa Software de aplicação: PictureGear 4.1Lite
(CD ROM) (1) (pág. 142) Somente DCR-Pbateria (1) (pág. 17)qd Pano de limpeza (1) (pág. 179)
8
1
5
2 3
4 7
90qaqs
RMT-812 RMT-809o/ouqd
66
Español
Guía de inicio rápido
En este capítulo se presentan las funcionePara másinformación, consulte las páginas entreparéntesis “( )”.
Pcomo stire hacia abajo de laempuñadura.
Deslice la palanca BATT
RELEASE para quitar laplaca conectora de suvideocámara.
Placaconectora
Inserción de un videocasete (pág. 19)
Conexió(pág. 18)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 17).
1 Deslice OPEN/flecha para abrir latapa. de la parteposterior delvideocasete parainsertarlo.
Inserte el videocaseteen línea recta y afondo en sucompartimiento con laventanilla encaradahacia arriba.
Adaptador dealimentaciónde CA
(suministrado)
3 Cierre el compartimientodel videocasetepresionando la marca
del compartimientodel videocasete.
4 Después de que elcompartimiento delvideocasete haya bajadocompletamente, cierre latapa hasta que chasquee.
Cable conector DK
(suministrado)
Guía de inicio rápido
Quite la cubierta de losterminales de la batería.
Después fije la placaconectora a suvideocámara.
2
3
Empuñaeción7
Guía de inicio rápido
Videofilmación de imágenes (pág. 22)
NOTA
No tome su videocámarasujetándola por el visor, elpanel de cristal líquido, labatería, ni la tape de lastomas.
Code reproducciónen la pantalla de cristal líquido (pág. 34)
1 Ponga el selector
POWER en PLAYERmanteniendopresionado elpequeño botónverde.
3 Para rebobinar la cinta, presione
del panel sensible al tacto.
4 Para iniciar la reproducción,presione del panel sensible altacto.
NOTA
Cuando utilice el panel sensible al tacto,presione ligeramente las teclas deoperación con su pulgar sujetando lapantalla de cristal líquido por su parteposterior. No presione la pantalla decristal líquido con objetos puntiagudos,como bolígrafos.
4 Presione START/STOP. Suvideocámara comenzará agrabar.
Para parar la grabación, vuelva apresionar START/STOP.
1 Quite la tapa del objetivo.
3 Ponga el selector POWER en
CAMERA manteniendo presionadoel pequeño botón verde.
La lámpara indicadora dealimentación se encenderá.
2 Presione OPENpara abrir elpanel de cristallíquido.
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
2 Cuando elpanel decristallíquido estécerrado,tire haciaafuera delvisor hastaquechasquee.
Utilice elvisorcolocandosu ojocontra elocular.8
Guia de Início Rápido
Português
Guia de Início Rápido
Este capítulo introduz as características básicasda sua videocâmara. Consulte as páginas entreparênteses «( )» quanto a maiores informações.
Puxe para baixo a pega empunhadeira parasegurar a sua videocâmara conforme ilustrado.
Deslize a alavanca BATT
RELEASE para remover aplaca de ligação da suavideocâmara.
Placa deligação
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 18)
Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág. 17).
Adaptador CA
(fornecido)
Cabo de ligação DK
(fornecido)
Remova a tampa determinal da bateria. Aseguir, acople a placa deligação na suavideocâmara.
Inserção de uma cassete (pág. 19)
1 Deslize OPEN/Z
EJECT na direcçãoindicada pela seta eabra a tampa.
3 Feche o compartimentode cassete,pressionando a marca
nocompartimento.
4 Após o compartimentode cassete descercompletamente, feche atampa até que seencaixe devidamente.
2 Empurre a porçãomédia da traseira dacassete para inseri-la.
Insira a cassete emlinha recta até ofundo nocompartimento decassete, com a janelavoltada para fora.
2
3
Pega empunhadeira9
Guia de Início Rápido
Gravação de uma imagem (pág. 22)
4 Pressione START/STOP. A suavideocâmara começa a gravação.
Para cessar a gravação, carregue em
START/STOP novamente.
1 Remova a tampa da objectiva.
3 Ajuste o interruptor POWER a
CAMERA enquanto pressiona apequena tecla verde. A lâmpada dealimentação se acende.
Monitorização da imagem de reprodução no
écran do painel LCD (pág. 34)
NOTA
Não levante a suavideocâmara segurando-apelo visor electrónico, pelopainel LCD, pela bateriartomada.
1 Ajuste o interruptor
POWER a PLAYERenquanto pressiona apequena tecla verde.
3 Carregue em do painel detoque para rebobinar a fita.
4 Carregue em do painel detoque para iniciar a reprodução.
NOTA
Na utilização do painel de toque,pressionoseu polegar, apoiando o écran LCD pelasua parte traseira. Não pressione o
écran LCD com objectos pontudos, taiscomo canetas.
2 Carregue em
OPEN paraabrir o painel
LCD.
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
2 Quando opainel
LCDestiverfechado,estenda ovisorelectrónicoatéproduzirumestalido.
Utilize ovisorelectrónicoposicionandoo seu olhocontra oocular.10
— Preparativos —
Utilización de estemanual
Las instrucciones de este manual son para los dosmodelos indicados en la tabla siguiente. Antes decomenzar a leer este manual y de utilizar suvideocámara, compruebe el número de modeloindicado en la parte inferior de su videocámara.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
DCR-PC5E. En caso contrario, el nombre delmodelo se indicará en las ilustraciones. Cualquiese indicará claramenteen el texto, por ejemplo, “DCR-PC5E solamente”.
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes desu mayúsculas.p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitidopara notificarle que tal operación se estárealizando.
Tipos de diferencias
DCR- PC4E PC5E
Marca MEMORY*
(en el selector POWER)
— z
Toma DIexiste
* El modelo marcado con MEMORY en elselector POWER dispone de funciones dememoria. Con respecto a los detalles, consultela página 118.
— Instruções preliminares —
Utilização destemanual
As instruções neste manual destinam-se aos doismodelos listados na tabela abaixo. Antes deiniciar a leitura deste manual e a operação da suavideocâmara, verifique o número do seu modeloque consta na base da sua videocâmara. O
DCR-PC5E é o modelo aqui utilizado parapropósitos de ilustração. Em caso diferente, onome do modelo estará indicado nas ilustrações.
Quaisquer diferenças na operação estãoclaramente indicadas no texto, por exemplo comos dizeres «somente DCR-PC5E».
Neste manual, teclas e ajustes da suavideocâmara são mostrados em letrasmaiúsculas.
Ex.: Ajuste o interruptor POWER a CAMERA.
Quando executar uma operação, poderá escutarum sinal sonoro para indicar que a operação estáem execução.
Tipos de diferença
DCR- PC4E PC5E
Marca MEMORY*
— z
(no interruptor POWER)
Tomada DINão fornecido
* O modelo com a marca MEMORY nointerruptor POWER é fornecido com funções dememória. Consulte a página 118 quanto aospormenores.11
Preparativos Instruções preliminares
Utilización de este manual
Nota sobre la memoria devideocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Ustedsolamente podrá utilizar videocasetesLe recomendamos queutilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones que requieren operacionesdiferentes dependiendo de si el videocaseteposee memoria de videocasete o no son:•Búsqueda de fin (pág. 33, 39)
•Búsqueda de una grabación mediante la fecha 73)
•Búsqueda de fotos (pág. 75)
Las funciones que solamente podrán trabajar conla memoria de videocasete son:•Búsqueda de los límites de una cinta grabadamediante el título – Búsqueda de títulos
(pág. 71)
•Super96)
•Confección de sus propios títulos (pág. 100)
(pág. 102)
Con respecto a los detalles, consulte lapágina 154.
Usted verá esta marca en la presentaciónde las funciones que solamente trabajaráncon la memoria de videocasete.
Los videocasetes con memoria de videocaseteestán marcados con (Memoria devideocasete).
Nota sobre los sistemas detelevisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren deacuerdo con grabaciónen un televisor, éste deberá estar basado en elsistema PAL.
Precauciones sobre los derechosde autor
Los programas de televisión, películas, cintas ydemás materiales pueden tener reservado elderecho de reproducción. La grabación noautorizada de tales materiales puede ir en contrade lo dispuesto por las leyes sobre los derechosde autor.
Utilização deste manual
Nota acerca da memória decassete
A sua videocâmara baseia-se no formato DV.
Somente cassetes mini DV podem ser utilizadascom esta videocâmara. Recomendamos memória de cassete
As funções que requerem diferentes operações,na dependência de a fita possuir ou não memóriade cassete, são:•Busca do final (pág. 33, data – busca por data
(pág. 73)
•Busca de foto (pág. 75)
As funções que podem ser controladas somentecom a memória de cassete são as seguintes:•Busca das dportítulo – busca por título (pág. 71)
•Sobr96)
•Criação de títulos personalizados (pág. 100)
•Etiquetagem de uma cassete (pág. 102)
Quanto aos pormenores, consulte a página 154.
O utente encontrará esta marca naintrodução das características quefuncionam somente com memória decassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadascom (Memória de Cassete).
Nota acerca dos sistemas decores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordocom o país. Para assistir às suas gravações numtelevisor, requer-se um televisor baseado nosistema PAL.
Precaução acerca da protecçãocontra cópias
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeoe outros materiais podem estar protegidos contracópias.
Gravações não autorizadas de tais materiaispoderão ir contra o previsto nas leis de direitosde autor.12
Utilización de este manual Utilização deste manual
Precaucvideocámara
•La pantalla de cristal líquido y el visor hansido fabricados utilizando tecnología de granprecisión. Sin embargo, es posible que enesta pantalla de cristal líquido y el visor encolor aparezcan continuamente algunospuntos diminutos negros y puntos brillantes
(rojos, azules, verdes, o blancos).
Estos puntos ocurren fabricación y no afectarán deninguna forma las imágenes grabadas. Elporcetaje efectivo de pixeles en la pantallaes del 99,99% o más.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja lavidagua de mar. Sidejase que su videocámara se humedeciese,podría funcionar mal. Este mal funcionamientopotar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta atemperaturas superiores a 60°C, como en unautomóvil estacionado al sol o bajo la luz solardirecta [b].
•No coloque su videocámara de forma que elvisor o la pantalla de cristal líquido quedeapuntando havisor o dela pantalla de cristal líquido podría dañarse [c].
Precauções acerca dos cuidadoscom a videocâmardo visor electrónicosão fabricados com tecnologia de altaprecisão. Entretanto, pode haver algunsminúsculos pontos pretos e/ou pontosbrilhantes (de cor vermelha, azul, verde oubranca) que aparecem constantemente no
écran LCD e visor electrónico.
Tais pontos ocorrem normalmentenão afectam aimagem gravada de nenhuma forma. Arelação efectiva de pixels e/ou écran é de
99,99% ou mais.
•Não permita que a videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance da chuva e da águado mar. Caso a videocâmara se molhe, poderáocorrer algum mau funcionamento da mesma,
às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a videocâmara exposta atemperaturas acima de 60°C, tais comoestacionado luz solar directa [b].
•Não posicione a sua visor electrónico fique apontado emdirecção ao sol. O interior do visor electrónicopode ser avariado [c].
Eno podráremunerarse si la videofilmación o lareprdebido a unmal funcioelvideocasete, etc.
O conteúdo de gravações não poderá sercompensado, caso a gravação ou a reproduçãonão seja realizada devido a um maufuda cassete devídeo, etc.
[a] [b] [c]13
Preparativos Instruções preliminares
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después dehaberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará conbaterías “InfoLITHIUM” (serie S).
(1) Conecal adaptadorde alimentación de CA.
(2) Conecen untoAlinee los ganchos de la batería con de CA. Despuésfije la batería en el sentido de la flecha. Lal’ampara CHARGE (anaranjada) seencenderá. Se iniciará la carga.
Cuando la lámpara CHARGE se apague, habráfinalizado la carga normal. Para la cargacompleta, que le permitirá utilizar la batería mástiempo del normal, deje dicha batería en elcargador durante aproximadamente una horadesla lámpara
CHARGE.
1 2 3
CHARGE
Passo 1 Preparação da fontede alimentação
Carregamento da bateriarecarregável
Utilize a bateria recarregável na sua videocâmaraapós recarregá-la.
A sua videocâmara funciona somente com abateria recarregável «InfoLITHIUM» (série S).
(1) Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(2) Ligue o cabo de alimentação CA a umatomada da rede.
(3) Alinhe os ganchos da bateria recarregávelcom o adaptador CA. A seguir, encaixe abateria recarregável no sentido indicado pelaseta. A lâmpada CHARGE (alaranjada)acende-se. Inicia-se o carregamento.
Quando a lâmpada CHARGE se apagar, arecarga normal estará concluída. Para a recargatotal, a qual possibilita a utilização da bateria pormais tempo que o usual, deixe a bateriarecarregável instalada por aproximadamenteuma hora após a lâmpada CHARGE se apagar.
Tiempo de carga / Tempo de recarga
Númerocargar unabatería vacía
Númerorecarregaruma bateria recarregável vazia.
Batería / Carga completa (Carga normal) /
Bateria recarregável Recarga total (recarga normal)
NP-FS11 (suministrada)/(fornecida) 170 (110)
NP-FS21 265 (205)
NP-FS31 360 (300)
NP-F10 145 (85)
NP-F20 220 (160)
NP-F30 295 (235)14
Número aproximado de minutos quando seutiliza uma bateria recarregável totalmentecarregada
Os números entre parênteses «( )» indicam otempo quando se utiliza uma baterianormalmente carregada.
* Tempo de gravação contínua aproximada a
25°C. A duraçmaiscurta, caso utilize a videocâmara em umambiente frio.
**Tempo aproximado em minutos duranteregistos com operações repetidas de início/paragem de registo, zoom e activação/dA duração rser menor.
Número aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican eltiempo cuando utilice una batería normalmentecargada.
* Tiempo aproximado de videofilmacióncontinua a 25°C. La duración de la batería serámás corta si utiliza su videocámara en unambiente frío.
** Minutos aproximados cuando videofilmerepitiendo las operaciones de inicio/parada ola utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación.
La duración real de la batería puede ser máscorta.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
DCR-PC4E
Videofilmación con el visor / Videofilmación con la pantalla
Gravação com o visor de cristal líquido /
Batería /electrónico Gravação com o écran LCD
Bateria recarregável
Continua* / Típica** / Continua* / Típica** /
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
NP-FS30 (25)
(suministrada)/(fornecida)
NP-FS21 180 (160) 90 (80) 135 (120) 65 (60)
NP-FS31 270 (240) 135 (120) 205 (185) 100 (50 (45) 25 (20)
NP-F20 140 (125) 70 (6205 (185) 100 (90) 155 (140) 75 (70)
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Tiempo de videofilmación / Tempo de gravação
DCR-PC5E
Videofilmación con el visor / Videofilmación con la pantalla
Gravação com o visor de cristal líquido /
Batería /electrónico Gravação com o écran LCD
Bateria recarregável
Continua* / Típica** / Continua* / Típica** /
Contínua* Típica** Contínua* Típica**
NP-FS30 (25)
(suministrada)/(fornecida)
NP-FS21 170 (155) 85 (75) 130 (115) 65 (55)
NP-FS31 260 (235) 130 (115) 200 (180) 100 (50 (45) 25 (20)
NP-F20 135 (120) 65 (6195 (175) 95 (85) 150 (135) 75 (65)15
Preparativos Instruções preliminares
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Passo 1 Preparação da fonte dealimenta/ Tempo de reprodução
DCR-Pecon la
Batería / pantalla de cristal líquido / pantalla de cristal líquido cerrada /
Bateria
recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução comno écran LCD o LCD fechado
NP-FS11 (suministrada)/(fornecida) 65 (60) 90 (80)
NP-FS21 140 (125) 195 (175)
NP-FS31 220 (195) 290 (265)
NP-110 (100) 150 (135)
NP-F30 165 (150) 225 (200)
Número aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican eltiempo cuando utilice una batería normalmentecargada.
La más corta si utilizasu videocámara en un ambiente frío.
CA
•Fije firmemente la batería.
•Cargue la batería sobre una superficie plana sinvibraciones.
•Desconecte el cable conector (DK-115)sSi no lodesconectase no podría realizar la carga.
•El tiempo de carga puede diferir dependiendodede la temperaturaambiental.
•Cuando instale una batería completamentecargada, la lámpara CHARGE se encenderá unavez, y después se apagará.
•Si la lámpara CHARGE no se enciende oparpadea, compruebe si la batería estácorrectamde CA. Sino lo está, la batería no se cargará.
•Evite que objetos extraños entren en contactocon las partes metálicas del cable conector y deladaptador de CA. Esto podría causar uncortocircuito CA.
•Mantenga la batería seca.
Número aproximado de minutos quando seutiliza uma bateria recarregável totalmentecarregada
Os números entre parênteses «( )» indicam otempo quando se utiliza uma baterianormalmente carregada.
A duraçmais curta,caso utilize a videocâmara em um ambiente frio.
Notas acerca do adaptador CA
•Acople firmemente a bateria recarregável.
•Recarregue a bateria sobre uma superfície planasem vibrações.
•Remova o cabo de ligação fornecido (DK-115)deso carregamentonão poderá ser efectuadopode difebateria recarregávelou a temperatura do ambiente.
•Quando uma bateria plenamente carregada forinstalada, a lâmpada CHARGE irá acender-seuma vez e então se apagará.
•Se a lâmpada CHARGE não se acender oucintilar, verifique se a bateria recarregável estácorrectamente acoplada ao adaptador CA. Senão o estiver, a bateria não será carregada.
•Evite que objectos metálicos entrem emcontacto com as peças metálicas do cabo deligação do adaptador CA. Caso contrário,poderá ocorrer um curto-circuito, com avariasno adaptador CA.
•Mantenha a bateria recarregável seca.
DCR-Pecon la
Batería / pantalla de cristal líquido / pantalla de cristal líquido cerrada /
Bateria
recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução comno écran LCD o LCD fechado
NP-FS11 (suministrada)/(fornecida) 60 (55) 85 (75)
NP-FS21 135 (125) 185 (165)
NP-FS31 210 (190) 280 (250)
NP-110 (95) 145 (130)
NP-F30 160 (145) 215 (190)16
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
•Cuando no vaya a utilizar la batería durantemucho tiempo, cárguela completamente, ydespués vuelva a utilizarla hasta que sedescargue poro compllugar fresco.
Temperatura de carga
La temperatura de carga es de 0°C a 40°C.
Sin embargo, para que la batería rinda almáximo, recomendamos un margen detemperaturas de carga de 10°C se desconecta aunque elindicador de carga restante de la misma estéseñalando que tiene carga suficiente parafuncionar
Vuelva a cargar completamente la batecarga restante de la mismafuncione correctamente.
Después de haber cargado la batería
Extraiga la batería del adaptador de alimentaciónde CA.
Nota sobre la NP-F10/FS11
La más corta cuandorealice la videofcon elpanel de cristal líquido abierto. Lerecomendamos que utilice una batería de grancapacidad NP-FS21/FS31 (no suministrada).
Enchufe a fondo el cable de alimentación
Cerciórese de enchufar la clavija del cable dealimentación a fondo en la toma del adaptadorde alimquedefirmemente bloqueada. Aunque exista ciertaholgura entre la clavija del cable de alimentacióny la toma dede CA,esto no afectará la eficacia de dicho adaptador.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
La batería “InfoLlTHlUM” es una batería deiones de litio que puede intercambiar datos, talescomo elequiposelectrónicos compatibles sobre su consumo deenergía. Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie S). Su videocámarasolamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” serie S poseen lamarca .
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
•Quando a bateria recarregável não for serutilizada por um longo intervalo de tempo,recarregue a bateria completamente uma vez eentão use-a até descarregá-la totalmente denovo. Mantenha a bateria recarregável em localfresco.
Temperatura de carregamerecomendada para ocarregamento é de 0C a 40C. Entretanto, a gamade temperaturas recomendada para umcarregamento que proporcione a efici10C a 30C.
Se a alimentação se apagar, mesmo que oindicador de carga restante informe que abateria recarregável ainda possui cargasuficiente para operar
Recarregue completamentinformação no indicador de carga restantefique correcta.
Após o carregamento da bateria
Remova a bateria recarregável do adaptador CA.
Nota sobre a NP-F10/FS11
A duraçmais curtaquando a gravação for executada em locais friosou com o painel LCD aberto. Recomendamos autilização da bateria recarregável de grandecapacidade NP-FS21/FS31 (venda avulsa).
Insira firmemente a ficha do cabo dealimentação CA
Certifique-se de inserir firmemente a ficha docabo de alimentação CA no terminal doadaptador CA, de maneira que a mesma fiqueperfeitamente encaixada. Caso haja uma folgaentre a ficha do cabo de alimentação CA e oterminal do adaptador CA, isto não afectará aeficiência do adaptador CA.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon dados tais comoconsuequipamentoselectrónicos compatíveis. Este aparelho écompatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série S). A sua videocâmarafunciona somente com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série Spossuem a marca .
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
Corporation.17
Preparativos Instruções preliminares
Después de haber instalado la batería
No lleve su videocámara sujetándola por labatería. Si lo hiciese, la batería podríadesprenderse y la videocámara podría dañarse. tiempo restante dela batería
El indicador de tiempo restante de la batería de lapantalla de cristal líquido o del visor indicaráaproximadamente el tiempo de videofilmación.
La indicdependienondiciones en las que realice lavideofilmación. Si cierra y vuelve a abrir el panelde cristal líquido, el tiempo de batería restantecorrecto tardará 1 minuto en visualizarse.
Nota sobre la cubierta de los terminales de labatería
Para proteger los terminales de la batería, instalela cubierta de los terminales de la misma despuésde haber extraído dicha batería.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Após a instalação da bateria recarregável
Não transporte a sua videocâmara segurando-apela bateria recarregável. Se o fizer, a bateriapozar-se para fora da sua videocâmaraacidentalmente, avariando a sua videocâmara.
Nota sobre o indicador do tempo de cargarestante da bateria
O indicador do tempo de carga restantdo visor electrónicoindica por alto o tempo de gravação. O indicadorpode não estar correcto, dependendo dascondições de gravação. Quando o painel LCD éfechado e então aberto novamente, o tempocorrecto de carcerca de
1 minuto para ser indicado.
Nota sobateria
Pabateria, insbateria após a bateriarecarregável ser removida.
1 2
1
2
Instalación de la batería
Para utilizar la videocámara en exteriores,instálele la batería.
(1) Deslizando BATTflecha 1, deslice la cubierta de losterminales de la batería en el sentido de laflecha 2.
(2) Inserte la batería en el sentido de la flechahasta que chasquee.
Para extraer la batería misma forma que lacubierta de los terminales de la misma.
Instalação da bateriarecarregável
Instale a bateria recarregável para utilizar a suavideocâmara em exteriores.
(1) Enquanto desliza BATT RELEASE no sentidoindicado pela seta 1, deslize a tampa determinais da bateria no sentido indicado pelaseta 2.
(2) Insira a bateria recarregável no sentidoindicado pela seta até produzir um estalido deencaixe.
Para remover a bateria recarregável
A bateria recarregávelque bateria.18
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Para extraer la placa conectora
La placmisma formaque la batería.
ADVERTENCIsolamente debereparacionescualificado.
PRECAUCIÓN
Lde la fuente dealimentación de CA (corriente de la red) mientrasesté conectada en un tomacorriente de la red,incluso aunque haya desconectado laalimentación.
Utilización de la batería de un automóvCC/Cargador Sony (nosuministrado).
Para remover a placa de ligação
A placa de ligaçãoque o é a bateria recarregável.
ADVERTÊNCIA
O cabo de alimentação CA deve ser trocadosomente em serviços técnicos qualificados.
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desligado da fonte dealimentação CA (tensão da rede local) enquantopermanecer ligado a uma tomada da rede CA,mesmo que o interruptor de alimentação doaparelho tenha sido desactivado.
Utilização da bateria de um automóvel
Use o adaptador CC/recarregador Sony (vendaavulsa).
3 1, 2
4
Conexión a un tomacorrientede la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durantemuque la alimentede una toma de la red utilizando el adaptador dealimentación de CA.
(1) Conecte el cable conector suministrado a latoma DC OUT del adaptador de alimentaciónde CA.
(2) Deslice la placa conectora en el sentido de laflecha.
(3) Conecal adaptadorde alimentación de CA.
(4) Coneca untomacorriente de la red.
Ligação à rede eléctrica
Quando da utilização da videocâmara por umlongo período, recomenda-se alimentá-la com atensão da rede eléctrica, por meio do adaptador
CA.
(1) Ligue o cabo de ligação fornecido à tomada
DC OUT no adaptador CA.
(2) Deslize a placa de ligação no sentido indicadopela seta.
(3) Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(4) Ligue o cabo de alimentação CA a umatomada da rede.19
Preparativos Instruções preliminares
Usted podrá utilizar videocastes mini con ellogotipo *.
* es marca comercial.
(1) Instale la batería o conecte el adaptador deaa 18)
(2) Deslice OPEN/Z EJECT en el sentido de laflecha y abra la tapa. El compartimiento delvideocasete se levantará automáticamente yse abrirá.
(3) Empuje la parte central del dorso delvideocasete para insertarlo.
Inserte el videocasete directamente y a fondoen el compartimiento para el mismo con laventanilla hacia afuera.
(4) Cierre el compartimiento del videocasetepresionando la marca del mismo. Elcompartimiento del videocasete descenderáautomáticamente.
(5) Después de que el compartimiento delvideocasete haya descendido completamente,cierre la tapa hasta que chasquee.
Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento del paso 3 de arriba, yextraiga el videocasete.
Notas
•No presione el compartimiento del videocasetehacia abajo. Si lo hiciese podría causar un malfuncionamiento.
•El compartimiento del videocasete no podrácerrarse presionando cualquier parte de.
Cuando utilice un videocasete mini DV conmemoria de videocasete
Para utilizar adecuadamente esta función, lea lasinstrucciones sobre la memoria de videocasete
(pág. 154).
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escriturade forma que la marca roja quede al descubierto.
Paso 2 Inserción de unvideocasete
Passo 2 Inserção deuma cassete
Pode-se utilizar somente uma cassete mini DVcom o logotipo *.
* é uma marca comercial.
(1) Instale a bateria recarregável ou ligue oadaptador CA para o fornecimento dealimentação (págs. de 13 a 18).
(2) Deslize OPEN/Z EJECT no sentido indicadopela seta e abra a tampa. O compartimento decassete eleva-se automaticamente e abre-se.
(3) Empurre a porção média da traseira dacassete para inseri-la.
Insira a cassete em linha recta profundamentedentro do coajanela voltada para fora.
(4) Feche o compartimento de cassete,pressionando a marca nocompartimento de cassete. O compartimentode cassete descende-se automaticamente.
(5) Após o compartimento de cassete ter descidocompletamente, feche a tampa até queproduza um clique.
Para ejectar uma cassete
Siga o procedimento acima e, no passo 3, retire acassete.
Notas
•Não pressione o compartimento de cassete parabaixo. Do contrário, poderá causar um maufuncionamento.
•O compartimento de cassete poderá não sefechar quando se pressionar alguma outra parteda tampa que não seja a marca .
Quando utilizar uma cassete mini DV commemória de cassete
Leia as instruções acerca da memória de cassetepara utilizar esta função apropriadamente
(pág. 154).
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora de inscrições nacassete de maneira a expor a marca vermelha.
2 3, 4
OPEN/Z EJECT
520
Su videocámara polapantalla de cristal líquido. Para utilizar cadafunción, toque directamente el panel de cristallíquido.
En el modo CAMERA/PLAYER
(1) Instale la batería o conecte el adaptador dealimentación de CA para alimentarla (pág. 13a 18).
(2) Ponga el selector POWER en CAMERA (en elmodo de grabación)/PLAYER (en el modo deespera reproducción) manteniendopresionado el pequeño botón verde.
(3) Presione OPEN para abrir el panel de cristallíquido.
(4) Presione FN. En la pantalla de cristal líquidoaparecerán los botones de operación.
(5) Para ir a PAGE2, presione PAGE2. En lapantalla de cristal líquido aparecerán losbotones de operación.
(6) Presione PAGE3 para ir a PAGE3. En lapantalla de cristal líquido aparecerán losbotones de operación.
(7) Presione el botón de operación deseado. Conrespecto a cada función, consulte las páginascorrespondientes.
Para volver a FN
Presione EXIT.
Para ejecutar los ajustes
Presione EXEC o OK. La visualizaciónvolverá a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Paso 3 Utilización delpanel sensibleal tacto
En el modo CAMERA /
No modo CAMERA
A sua videocâmara possui teclas de operação no
écran LCD. Toque o painel LCD directamentepara operar cada função.
No modo CAMERA/PLAYER
(1) Instale a bateria recarregável ou ligue oadaptador CA para o fornecimento dealimentação (págs. de 13 a 18).
(2) Ajuste o interruptor POWER a CAMERA (nomodo de espera/gravação)/PLAYER (nomodo de reprodução) enquanto pressiona apequena tecla verde.
(3) Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
(4) Carregue em FN. As teclas de operaçãoaparecem no écran LCD.
(5) Pressione PAGE2 para ir até PAGE2. As teclasde operação aparecem no écran LCD.
(6) Prima PAGE3 para ir a PAGE3. As teclas deoperação aparecem no écran LCD.
(7) Pressione um item de operação desejado.
Consulte as páginas relevantes para cadafunção.
Para retornar a FN
Carregue em EXIT.
Para executar ajustes
Carregue em EXEC ou em OK. A indicaçãoretorna a PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Passo 3 Utilização dopainel detoque
2 4 5,6
1
3
FN
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
MENU END
SCH
FADER DIG
EFFT
MEM
MIX
EXPO–
SURE
TITLE LCD
BRT
VOL
SELF
TIMER
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF21
Preparativos Instruções preliminares
Paso 3 Utilización del panelsensible al tacto
Para cancelar los ajustes
Presione OFF para volver a PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Notas
•Cuando utilice el panel sensible al tacto,presione los botones de operación con el pulgarsujetando la pantalla de cristal líquido pordetrás, o presiónelos ligeramente con su decon objetospuntiagudos, como bolígrafos.
•No presione con demasiada fuerza el panel decristal líquido.
•No toque la pantalla de cristal líquido con lasmanos húmedas.
•Si en la pantalla de cristal líquido no estávisualizándose FN, tóquela ligeramente parahacer que aparezca. Usted podrá controlar lavisualización con DISPLAY/TOUCH PANELde su videocámara.
•Cuando trabajen alpresionarlos, será necesario realizar un ajuste
(CALIBRATION) (pág. 181).
•Utilice un paño limpiador suministrado cuandola pautalla de cristal líquido se ensucie.
Cuando ejecute cada ítem
Sobre el ítem aparecerá una barra verde.
Si no hay ítemes disponibles
El color de los ítemes cambiará a gris.
Panpodrá accionar el panel sensible al tactoutilizando el visor (pág. 152).
Presione FN para hacer que se visualicen losbotones siguientes:En el modo CAMERA
PAGE1 MENU, END SEARCH, FADER,
DIGITAL EFFECT,
MEMORY MIX (DCR-PC5Esolamente), EXPOSURE
PAGE2 TITLE, LCD BRIGHT, VOLUME
PAGE3 SELFTIMER
En el modo PLAYER
PAGE1 MENU, LCD BRIGHT, VOLUME,
END SEARCH
PAGE2 TITLE, DIGITAL EFFECT,
PB ZOOM
PAGE3 DATA CODE
Cconsulte lapágina 122 (DCR-PC5E solamente).
Passo 3 Utilização do painel detoque
Para cancelar ajustes
Carregue em OFF para retornar a PAGE1/
PAGE2/PAGE3.
Notas
•Na utilização do painel de toque, pressioo seu polegar apoiandoo écran LCD pelo lado traseiro, ou pressionetais teclas levemente com o seu dedo indidador.
Não as pressione com objectos pontudos, taiscomo canetas.
•Não prima o écran LCD com muita força.
•Não toque o écran LCD com mãos molhadas.
•Se FN não estiver no écran LCD, toquelevemente o écran LCD para fazê-lo aparecer.
Pode-se controlar o mostrador com DISPLAY/
TOUCH PANEL na sua videocâmara.
•Quandfuncionarem,mesmo que se as pressione, um ajustamento érequerido (CALIBRATION) (pág. 181).
•Quando o écran LCD está contaminado, utilizeo pano de limpeza fornecido.
barra verde aparece acima do item.
Caso os itens não estejam disponíveis
A cor dos itens se altera para cinza.
Painel de toque
Pode-se operar com o painel de toque usando-seo visor electrónico (pág. 152).
as seguintesteclas:No modo CAMERA
PAGE1 MENU, END SEARCH, FADER,
DIGITAL EFFECT,
MEMORY MIX (somente
DCR-PC5E), EXPOSURE
PAGE2 TITLE, LCD BRIGHT, VOLUME
PAGE3 SELFTIMER
No modo PLAYER
PAGE1 MENU, LCD BRIGHT, VOLUME,
END SEARCH
PAGE2 TITLE, DIGITAL EFFECT,
PB ZOOM
PAGE3 DATA CODE
Consulte a pág. 122 quanto ao modo MEMORY
(somente DCR-PC5E).22
— Videofilmación – Operaciones básicas —
Vidvideocámara enfocará automáticamente porusted.
(1) Quite la tapa del objetivo y tire de la cuerdapara fijarla.
(2) Instale inserte unvideocasete. Para más información, consulte
“Paso 1” y “Paso 2” (pág. 13 a 19).
(3) Extraiga el visor hasta que chasquee.
(4) Extraiga la empuñadura de sujeción.
(5) Ponga el selector POWER en CAMERAmanteniendo presionado el pequeño botónverde. Su videocámara pasará al modo deespera.
(6) Presione START/STOP. Su videocámaracomenzará a grabar. Aparecerá el indicador
“REC”. La lámpara indicadora devideofilmación ubicada en la parte frontal desu videocámara se encenderá. Para parar lavideofilmación, vuelva a presionar START/
STOP.
Micrófono /
Microfone
Lámparaindicadora devideofilmación /
Lâmpada degravação da câmara
— Gravação – Básicos —
Gravação de uma imagem
Esta videocâmara efectua a focagemautomaticamente para o utente.
(1) Remova a tampa da objectiva e puxe o cordãoda tampa para fixá-la.
(2) Instale a fonte de alimentação e insira umacassete. Consulte «Passo 1» e «Passo 2»quanto a maiores informações
(págs. de 13 a 19).
(3) Puxe para fora o visor electrónico até queproduza um estalido.
(4) Puxe para baixo a pega empunhadeira. Segurea sua videocâmara firmemente, conformeilustrado.
(5) Ajuste o interruptor POWER a CAMERAenquanto pressiona a pequena tecla verde. Asua videocâmara é ajustada ao modo deespera.
(6) Carregue em START/STOP. A suavideocâmara inicia a gravação. O indicador
«REC» aparece. A lâmpada de gravação dacâmara, localizada na parte frontal da suavideocâmara, acende-se. Para cessar agravação, carregue em START/STOPnovamente.
6
5
3
2
1
4
40min REC 0:00:01
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
POWER LOCK
PLAYER
MEMORY
CAMERA OFF
LOCK23
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Después de la videofilmación
(1) Ponga el selector POWER en OFF.
(el visor a suposición anterior.
(3) Extraiga el videocasete.
(4) Extraiga la batería.
Notas
•Apriete firmemente la correa de laempuñadura. No toque el micrófonoincorporado durante la videofilmación.
•Si no extrae el visor hasta que chasquee, lasimágenes no apelpanel de cristal líquido esté cerrado.
Nota sobre el modo de grabación
Su videocámara puede grabar y reproducir en elmodo SP (reproducción estándar) y en el modo
LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP enlos ajustes del menú (pág. 105). En el modo LP,podrá grabar 1,5 veces más que en el modo SP.
Cuando haya grabado una cinta en elle recomendamos que laresobre el mando de bloqueo (LOCK)
(DCR-PC5E solamente)
Si desliza LOCK hacia la izquierda, el selector
POWER no podrá ponerse accidentalmente en
MEMORY. El ajuste predeterminado del mando
LOCK es la posición derecha.
Para permitir una transición uniforme
La transición entre la última escena grabauiente será uniforme mientras no extraiga elvideocasete, incluso aunque desconecte laalimSin embargo,compruebe lo siguiente:•No mezcle grabaciones reotras hechas en el modo LP.
•Antes de cambiar la batería, ponga el selector
POWER en OFF.
•Sin embargo, cuando utilice un videocasetepodrá hacer que latransición entre una escena y la siguiente seauniforme incluso después de haber extraído elvideocasete si utiliza la función de búsqueda defin (END SEARCH) (pág. 33).
Videofilmación de imágenes
Após gravações
(1) Ajuste o interruptor POWER a OFF.
(2) Ajuste a pega empunhadeira e o visorelectrónico de volta à sua posição prévia.
(3) Ejecte a cassete.
(4) Remova a bateria recarregável.
Notas
•Aperte firmemente a correia da pega. Nãotoque no microfone incorporado durantegravações.
•Quanelectrónico não for estirado atéproduzir um estalido de encaixe, a imagem nãoaparecerá no écran do visor electrónico, mesmoque o painel LCD esteja fechado.
Nota acerca do modo de velocidade degravação
A sua videocâmara grava e reproduz no modo develocidade SP (reprodução padrão) e no modo develocidade LP (reprodução prolongada).
Seleccione SP ou LP nos parâmetros do menu
(pág. 105). Na velocidade LP, obtém-se 1,5 vezeso tempo de gravação da velocidade SP.
Quando se grava uma fita na velocidade LP nestavideocâmara, recomenda-se reproduzir tal fitanesta videocâmara.
Nota acerca de LOCK (somente DCR-PC5E)
Quando LOCK for deslizado para a esquerda, ointerruptor POWER não correrá o risco de seracidentalmente ajustado a MEMORY. LOCK veminicialmente ajustado à direita como pré-ajusteoriginal.
Para possibilitar transições suaves e uniformes
Pode-se efectuar a transição entre a última cenagravada e a próxima a ser tomada de umamaneira uniforme e natural, desde que a cassetenão seja ejectada, mesmo que a alimentação davideocâmara seja desligada. Entretanto, verifiqueo seguinte:•Não misture gravações dos modos SP e LPnuma fita.
•Quando for substituir a bateria, ajuste ointerruptor POWER a OFF.
•Entretanto, caso utilize uma fita com memóriade cassete, poderá fazer a transiçãosuavemente, mesmo após ejectar a cassete, seutilizar a função de busca do final (pág. 33).
Gravação de uma imagem24
Si deja si videocámara en el modo de esperadurante 5 minutos con el videocaseteinsertado
La alimentación de su videocámara sedesconectará automáticamente. Esto es paraahorel desgaste de lacinta. Para reanudar el modo de espera, ponga elselector POWER en OFF, y después otra vez en
CAMERA.
Sde su viautomáticamente mientras nohaya videocasete insertado.
Cuando hy LP enuna cinta, o cuando haya grabado en el modo
LP
•La transición entre las escenas no seráuniforme.
•Las imágenes reproducidas pueden versedistorsionadas o es posible que el código detiempo no se escriba adecuadamente entre lasescenas.
Ajuste del visor
Si videofilma con el panel de cristal líquidocerrado, compruebe las imágenes en el visor.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vistade forma que los indicadores del mismo quedenbien enfocados.
Extraiga el visor y mueva la palanca de ajuste dela lente del mismo.
Nota
Si no extrae el visor hasta que chasquee, lasimágenes no aparecerán en el mismo.
Videofilmación de imágenes
Caso deixe a videocâmara no modo de esperapor 5 minutos com a cassete inserida
A sua videocâmara desligar-se-áautomaticamente, com o intuito de salvaguardara carga da bateria e evitar o desgastedecassete. Pararetomar o modo de espera, ajuste o interruptor
POWER a OFF e então de volta para CAMERA.
Entretanto, a sua videocâmara não se desactivaráautomaticamente enquanto a cassete não estiverinserida.
Quando uma cassete for gravada nos modosde velocidade SP e LP, ou quando se grava navelocidade LP
•A transição entre cenas não é uniforme.
•A imagem de reprodução pode ser distorcidaou o código de tempo pode não ser inscritoapropriadamente entre cenas.
Ajuste do visor electrónico
Quando for gravar cenas com o painel LCDfechado, verifique a imagem com o visorelectrónico. Ajuste a lente do visor electrónico àsua vista, de maneira que os indicadores no écrando visor electrónico fiquem nitidamente focados.
Estire o visor electrónico e desloque a alavancade ajuste da lente do visor electrónico.
Nota
Quanelectrónico não for estirado atéproduzir um estalido de encaixe, a imagem nãoaparecerá no écran do visor electrónico.
Gravação de uma imagem25
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem
Videofilmación con la pantallade cristal líquido
Presione OPEN para abrir el panel de cristallíquido.
El panel de cristal líquido podrá moverse unos 90grados hacia el lado del visor y unos 180 gradoshacia el lado del obpanel de cristal líquido de formaque quevisor y en lapantalla de cristal líquido aparecerá el indicador
(Modo de espejo).
Para cerrar el panel de cristal líquido, colóqueloverticalmente hasta que chasquee, y despuésla videocámara.
Notas
•La videofilmación con la pantalla de cristallíquido hará que dure menos que en el caso deutilizar el visor.
•Cuando utilice la pantalla de cristal líquido,excepto en el modo de espejo, el visor sedesactivará automáticamente.
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido enexteriores bajo la luz solar directa
La pantalla de cristal líquido puede ser difícil dever. Cuando squeutilice el visor.
Cuando ajuste el ángulo del panel de cristallíquido de cristal líquido estéabgrados.
Imágenes en el modo de espejo
Las imágenes de la pantalla de cristal líquidoserán como las vistas en un espejo. Sin embargo,las grabadas serán normales.
Durante la videofilmación en el modo deespejo
ZERO SET MEMORY del manncia notrabajará.
Indicadores en el modo de espejo
El indicador STBY aparecerá como Xz, y RECcomo z. Algunos de los demás indicadoresaparecerán invertidos como en un espejo y otrosno se visualizarán.
Cuando presione FN
no aparecerá en la pantalla de cristal líquidoni en el visor.
FN en el modo de espejo
En el visor aparecerá FN en el modo de espejo
(indicación invertida).
Filmagem com o écran LCD
Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
O painel LCD move-se cerca de 90 graus para olado do visor electrónico e cerca 180 graus para olado da objectiva.
Caso inverta o painel LCD de maneira que estefique voltado para o lado contrário, o indicador
aparecerá no écran do visor (modo Espelho).
Quando for fechar o painel LCD, ajuste-overticalmente até que produza um clique, e gire-o para dentro do corpo da videocâmara.
Notas
•A filmagem com o écran LCD reduz a carga dabateria mais do que quando se usa o visorelectrónico.
•Quando se utiliza o écran LCD, excepto nomodo espelho, o visor electrónico desliga-seautomaticamente.
Quando se utiliza o écran LCD em exterioressob a luz solar directa
Pode ficar difécran
LCD. Neste caso, recomendamos a utilização dovisor electrónico.
Quando se ajusta o ângulo do painel LCD
CeLCD esteja abertoaté 90 graus.
Imagem no modo espelho
A imagem no écran LCD é como a imagem numespelho. Entretanto, a imagem estará normal nagravação.
Durante gravações no modo espelho
ZERO SET MEMORY no telecomando nãofuncionará.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como Xz, e RECcomo z. Alguns dos outros indicadoresaparecem invertidos como num espelho, e outrosnão são indicados.
Quando se pressiona FN
O indicador dovisor electrónico.
FN no modo espelho
FN aparece invertido como perante um espelhono visor electrónico.26
Videofilmación de imágenes
Ajuste do brilho do écran LCD
(1) No modo CAMERA/MEMORY (somente
DCR-PC5E), carregue em FN e seleccione
PAGE2 (pág. 20).
No modo PLAYER, carregue em FN paraexibir PAGE1.
(2) Carregue em LCD BRT. O écran para ajustar aintensidade de brilho do écran LCD aparece.
(3) Ajuste a intensidade de brilho do écran LCDusando –/+.
– : para escurecer
+: para clarear
(4) Carregue em OK para retornar a PAGE1/
PAGE2.
Para retornar a FN
Carregue em EXIT.
Luz de fundo do écran LCD
Pode-se alterar a intensidadSeleccione LCD B.L. nos parâmetros domenu (pág. 105).de fundo do écran
LCD ou a intensidadimagem gravada não será afectada.
Gravação de uma imagem
Ajuste del brillo de la pantallade cristal líquido
(1) En el modo de CAMARA/MEMORY (DCR-
PC5E solamente), presione FN y seleccione
PAGE2 (ppresione FN para hacerque se visualice PAGE1.
(2) Presione LCD BRT. Aparecerá la visualizaciónpara ajuste del brillo de la pantalla de cristallíquido. pantalla de cristal líquidoutilizando –/+.
– : para obscurecer
+ : para abrillantar
(4) Presione OK para volver a PAGE1/
PAGE2.
Para volver a FN
Presione EXIT.
Iluminación de fondo de la pantalla de cristallíquido
Usted poiluminaciónde fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes delmenú (pág. 105).
Aunque ajuste la iluminación de fondo o elbrillo de la pantalla de cristal líquido
Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
OPEN
Indicador de barra /barras indicadoras
1 2,3
FN
180 90 LCD
BRT
LCD BRT
–+
OK27
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
La parte derecha de la barra muestra lazona de zoom digitaaparecerá cuandohaya ajustado D ZOOM a 20· o 40· . /
O la zona dozoom digitaparece quando seajusta D ZOOM a 20· ou 40· .
Utilización de la función delzoom
Mueva un poco la palanca del zoom motorizadopara realizar un zoom lento. Muévala más pararealizar un zoom más rápido.
La utilización moderada del zoom hará que susvideolfilmaciones tengan mejor aspecto.
Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece máscerca

TXT / PDF

Available 8 files for DCR-PC5E View all >
HelpDrivers Since March 2000