Sony DCR-PC105E Download Manual

3-081-627-41(2)
©2003 Sony Corporation
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durchund bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Gebruiksaanwijzing
Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzingaandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen.
DCR-PC103E/PC104E/PC105E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-PC105E2
Deutsch
Willkommen!
Nederlands
Welkom!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser
Handycam von Sony! Mit dieser Handycamkönnen Sie die schönsten Augenblicke im Lebenin optimaler Bild- und Tonqualität festhalten.
Diese Handycam verfügt über eine Füllemodernster Funktionen, ist zugleich aber völlidass Sie ohnegrößere Vorbereitungen sofort eigene Videosaufnehmen und sich noch jahrelang daranerfreuen können.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eineselektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Siedas Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nurqualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa
VORSICHT
Elektromagnetische Felder bestimmter
Frequenzen können Bild und Ton dieses
Camcorders beeinflussen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät die
Grenzwerte der EMC-Richtlinie erfüllt, wenn die
Anschlusskabel nicht als 3 Meter sind.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizitätoder elektromagnetischer
Einstrahlung zu einer Unterbrechung der
Datenübertragung (oder einem
Fehler) kommt, muss das Programm neugestartet oder das USB-Kabeleinmal abgetrennt und wieder angeschlossenwerden.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nurentladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerätabschaltet und signalisiert „Batterie leer“ odernach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Umsicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony
Handycam. Met de superieure beeld- engeluidskwaliteit van de Handycam kunt udierbare momenten in uw leven vastleggen.
Deze Handycam biedt u een scala aangeavanceereenvoudigte bedienen. U bent gauw in staat homevideo’s temaken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrischeschokken te voorkomen, mag het apparaat nietworden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, magde behuizing niet worden geopend.
Laat reparaties uitsluitend door vakkundigpersoneel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in alsklein chemisch afval (KCA).
Voor de klanten in Europa
ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaaldefrequenties kunnen het beeld en geluid van dezecamcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aande eisenBepalingenvoor het gebruik van aansluitsnoeren van minderdan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit ofelektromagnetisme de gegevensoverdrachtwordt onderbroken (of mis gaat), start u hetapplicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.3
Überprüfen desmitgelieferten Zubehörs
ÜberZubehör mit
Ihrem Camcorder geliefert wurde.
1 Netzteil AC-L15A/L15B, Netzkabel (S. 25)
2 Akku NP-FM30* (S. 24)
3 A/V-Verbindungskabel (S. 59)
4 Drahtlose Fernbedienung (S. 310)
Eine Lithiumknopfbatterie ist eingebaut.
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 „Memory Stick“ (nur DCR-PC105E, S. 138)
6 USB-Kabel (S. 190)
7 CD-ROM (USB-Treiber SPVD-010) (S. 198)
8 Reinigungstuch (S. 294)
9 Abdeckung für Akkukontakt (S. 24)
0 21-poliger Adapter, nur bei Modellen mitdem -Zeichen an der Unterseite (S. 60)
* Der mit dem Camcorder gelieferte Akku (NP-erhältlich.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruchauf Schadenersatz für die nicht erfolgte oderbeschädigte Aufnahme.
Bijgeleverdeaccessoires controleren
Controleer of de volgende van de camcorder aanwezig zijn.
1 AC-L15A/L15B netspanningsadapter,netsnoer (p. 25)
2 NP-FM30 oplaadbaar batterijpak* (p. 24)
3 A/V-kabel (p. 59)
4 Draadloze afstandsbediening (p. 310)
(De lithium-knoopcelbatterij is ingebouwd.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 "Memory Stick" (alleen DCR-PC105E,p. 138)
6 USB-kabel (p. 190)
7 CD-ROM (SPVD-010 USB stuurprogramma)
(p. 198)
8 Reinigingsdoekje (p. 294)
9 Batterijklemdeksel (p. 24)
0 21-pins adapthetmerkteken onderaan, p. 60)
* Het oplaadbare batterijpak (NP-FM30) dat bijuw camcorder wordt geleverd, is niet te koop.
Opnamen worden niet vergoed als er nietwordt opgenomen of weergegeven wegenseen storing van de camcorder, penzovoort.
1 23
9 q;
567
8
4
RMT-831 RMT-830oder/of4
Deutsch
Die wichtigsten Funktionen
Aufnahme und Wiedergabevon bewegten Bildern oder
Standbildern
•Aufnehmen von bewegten Bildern auf
Band (S. 37)
•Aufnehmen von Standbildern auf
Band*
1)
(S. 64)
•Wiedergeben einer Kassette (S. 53)
•Aufnehmen von Standbildern aufeinen „Memory Stick“*
2)
(S. 61, 148)
•Aufnehmen von bewegten Bildern aufeinen „Memory Stick“*
2)
(S. 163)
•Anzeigen von Standbildern auf einem
„Memory Stick“*
2)
(S. 174)
•Anzeigen von bewegten Bildern aufeinem „Memory Stick“*
2)
(S. 177)
Einlesen von Bildern miteinem Computer
•Anzeigen von bewegten Bildern auf
Band bei Anschluss über das USB-
Kabel (S. 209)
•Anzeigen von Bildern auf einem
„Memory Stick“ bei Anschluss überdas USB-Kabel*
2)
(S. 218, 226)
•Einlesen von Bildern vom Camcordermit einem Computer bei Anschluss
über das USB-Kabel (S. 212)
•Konvertieren von analogen Signalenin digitale Signale für das Einlesenvon Bildern auf dem Computer*
3)
(S. 228)
•Erstellen von DVD-Videos mit VAIO
(S. 230)
4
Die wichtigsten Funktionen5
Die wichtigsten Funktionen
5
Sonstige Funktionen
Funktionen zum Einstellen der Belichtung beim Aufnehmen
•Gegenlichtfunktion (S. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (S. 48)
•PROGRAM AE (S. 79)
•Manuelle Belichtung (S. 81)
•Flexible Punktbelichtungsmessung (S. 82)
•Aufnehmen von Bildern mit dem Blitz*
2)
(S. 152)
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
•Digitaler Zoom (S. 46)
Die Standardeinstellung ist OFF. Für einen mehr als 10fachen Zoom wählen
Sie unter D ZOOM in den Menüeinstellungen den digitalen Zoom.
•Ein-/Ausblenden (S. 72)
•Bildeffekte (S. 75, 91)
•Digitaleffekte (S. 76, 92)
•Titel (S. 130)
•MEMORY MIX*
2)
(S. 156)
Funktionen für natürlich wirkende Aufnahmen
•PROGRAM AE (S. 79)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Manuelles Fokussieren (S. 83)
•Fokussierung im Brennpunkt (S. 85)
Funktionen nach dem Aufnehmen
•Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/
Aufnahmerückschau (S. 51)
•Datencode (S. 55)
•PB ZOOM (Bandwiedergabe-Zoom) (S. 93)/PB ZOOM
(Speicherwiedergabe-Zoom*
2)
) (S. 181)
•Nullspeicherfunktion (S. 95)
•Titelsuche (S. 97)
•Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (S. 108, 169*
2)
)
*
1)nur DCR-PC103E/PC104E
*
2)nur DCR-PC105E
*
3)nur DCR-PC104E/PC105E
Die wichtigsten Funktionen
Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen
Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindetsich an der Unterseite des Camcorders. Für die AbbildModell DCR-PC105E verwendet. In den anderen Fällen ist die Modellnummerin den Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen
Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung
„nur DCR-PC105E“.6
Nederlands
Functie-overzicht
Bewegende of stilstaandebeelden opnemen ofweergeven
•Bewegende beelden opnemen opcassette (p. 37)
•Stilstaande beelden op cassetteopnemen*
1)
(p. 64)
•Een cassette afspelen (p. 53)
•Stilstaande beelden opnemen op de
"Memory Stick"*
2)
(p. 61, 148)
•Bewegende beelden opnemen op de
"Memory Stick"*
2)
(p. 163)
•Stilstaande beelden bekijken op de
"Memory Stick"*
2)
(p. 174)
•Bewegende beelden bekijken op de
"Memory Stick"*
2)
(p. 177)
Beelden vastleggen met eencomputer
•Bewegende opgenomen bekijken met behulpvan een USB-kabel (p. 209)
•Beelden op een "Memory Stick"weergeven via een USB-kabel*
2)
(p. 218, 226)
•Beelden van de camcorder vde USB-kabel
(p. 212)
•Een analoog signaal omzetten in eendigitteleggen op uw computer*
3)
(p. 228)
•DVD video aanmaken met VAIO
(p. 230)
6
Functie-overzicht7
Functie-overzicht
7
Andere toepassingen
Functies voor het regelen van de belichting tijdens de opname
•Back light (p. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 79)
•Handmatig belichten (p. 81)
•Flexible Spot Meter (p. 82)
•Beelden opnemen met de flitslamp*
2)
(p. 152)
Functies die uw beelden pakkender maken
•Digital zoom (p. 46)
De standaardinstelling is OFF. (Als u meer dan 10× wilt zoomen, moet ueerst de digitale zoomfunctie inschakelen met D ZOOM in het instelm72)
•Beeldeffecten (p. 75, 91)
•Digitale effecten (p. 76, 92)
•Title (p. 130)
•MEMORY MIX*
2)
(p. 156)
Functies die uw opnamen natuurlijk laten ogen
•PROGRAM AE (p. 79)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Handmatig scherpstellen (p. 83)
•Spot Focus (p. 85)
Functies vsearch/Edit search/Rec Review (p. 51)
•Opnamegegevens (p. 55)
•Tape PB ZOOM (p. 93)/Memory PB ZOOM*
2)
(p. 181)
•Nulpunt-terugkeerfunctie (p. 95)
•Titel zoeken (p. 97)
•Digitale programmamontage (p. 108, 169*
2)
)
*
1)
Alleen DCR-PC103E/PC104E
*
2)
Alleen DCR-PC105E
*
3)
Alleen DCR-PC104E/PC105E
Functie-overzicht
Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u dehandlegebruikt. Het model DCR-PC105E wordt in dezehandleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevde illustraties aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen wordenin de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld "alleen DCR-PC105E".8
Deutsch
Inhalt
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .... 3
Die wichtigsten Funktionen ........... 4
Kurzanleitung
– Aufnehmen auf Band ....... 12
– Aufnehmen auf einen „Memory Stick“
(nur DCR-PC105E) ....... 14
Vorbereitungen
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen ...... 20
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle ........ 24
Einlegen des Akkus ...... 24
Laden des Akkus .......... 25
Überprüfen des Akkuzustandes
– Akkuinformationen ........ 28
Betreiben des Camcorders am
Netzstrom .......... 29
Schritt 2 Einstellen des Griffbands ......... 30
Schritt 3 Einstellen von Datum und
Uhrzeit ......... 32
Schritt 4 Der Berührungsbildschirm ........... 34
Aufnehmen – Grundfunktionen
Aufnahme ........... 37
Gegenlichtaufnahmen
– Gegenlichtfunktion ......... 47
Aufnehmen im Dunkeln
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........... 48
Überprüfen von Aufnahmen
– Aufnahmeendesuche/Suchen desnächsten Aufnahmestartpunkts/
Aufnahmerückschau ........... 51
Wiedergeben – Grundfunktionen
Wiedergeben einer Kassette ............ 53
So zeigen Sie die Anzeigen auf dem
LCD-Bildschirm an
– Anzeigefunktion ......... 54
Anzeigen der Aufnahmen auf dem
Fernsehschirm .......... 59
Weitere Aufnahmefunktionen
Aufnehmen von Standbildern auf einen
„Memory Stick“ während einer
Bandaufnahme oder im
Bereitschaftsmodus für die
Bandaufnahme (nur DCR-PC105E) ..... 61
Aufnehmen eines Standbildes auf Band
– Fotoaufnahmen auf Band
(nur DCR-PC103E/PC104E) ........... 64
Selbstauslöseraufnahmen ........... 66
Manueller Weißabgleich ............ 68
Der Breitbildmodus ............. 70
Die Ein-/Ausblendefunktion .......... 72
Aufnehmen mit Spezialeffekten
– Bildeffekte ...... 75
Aufnehmen mit Spezialeffekten
– Digitaleffekte ......... 76
Die Funktion PROGRAM AE ......... 79
Manuelle Belichtung ........... 81
Die Spotlichtmessfunktion
– Flexible
Punktbelichtungsmessung ....... 82
Manuelles Fokussieren ....... 83
Brennpunktfokussierung
– Fokussierung im Brennpunkt ............ 85
Zeitrafferaufnahmen ........... 86
Aufnahme Bild für Bild
– Einzelszenenaufnahmen ....... 88
Verwenden des Suchers ............ 89
Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergeben eines Bandes mit
Bildeffekten ...... 91
Wiedergeben eines Bandes mit
Digitaleffekten ......... 92
Vergrößern von auf Band aufgezeichneten
Bildern
– PB ZOOM
(Bandwiedergabe-Zoom) ......... 93
Schnelles Ansteuern einer Szene
– Nullspeicherfunktion ............. 95
Suchen von Aufnahmen nach Titel
– Titelsuche ....... 97
Suchen von Aufnahmen nach Datum
– Datumssuche ......... 99
Suchen nach einem Foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(nur DCR-PC103E/PC104E) ......... 102
Bearbeiten von Aufnahmen
Überspielen einer Kassette ............ 105
Überspielen einzelner Szenen
– Digitaler, programmgesteuerter Schnitt
(auf Band) ....... 108
Aufnehmen von Videos oder
Fernsehprogrammen
(nur DCR-PC104E/PC105E) ......... 120
Überspielen einer Szene von einem
Videorecorder
– Zwischenschneiden
(nur DCR-PC104E/PC105E) ......... 123
Nachvertonung ...... 1259
Inhalt
Einblenden eines Titels auf einer Kassettemit Kassettenspeicher ............. 130
Erstellen eigener Titel ....... 133
Benennen einer Kassette mit
Kassettenspeicher ....... 135
Löschen aller Daten im
Kassettenspeicher ....... 137
„Memory Stick“-Funktionen
(nur DCR-PC105E)
Verwenden eines „Memory Sticks“
– Einführung .......... 138
Auswählen von Bildqualität und Größe ... 144
Aufnehmen eines Standbildes auf einen
„Memory Stick“
– Speicherfotoaufnahme ......... 148
Aufnehmen eines Bildes von einer Kassetteals Standbild ........... 154
Einblenden eines Standbildes auf einem
„MeBild
– MEMORY MIX ......... 156
Zeitrafferfotoaufnahmen .......... 161
Aufnehmen bewegter Bilder auf einem
„Memory Stick“
– MPEG MOVIE-Aufnahme ......... 163
Selbstauslöseraufnahmen ......... 165
Aufnehmen von Bildern auf einer Kassetteals bewegte Bilder ...... 167
Aufnehmen bearbeiteter Bilder von einem
Band als Film
– Digitaler, programmgesteuerter
Schnitt (auf „Memory Stick“) ............. 169
Wechseln des Aufnahmeordners ......... 172
Anzeigen von Standbildern
– Speicherfotowiedergabe ...... 174
Wiedergeben von bewegten Bildern
– MPEG MOVIE-Wiedergabe ............. 177
Auswählen eines Wiedergabeordners...... 180
Vergrößern eines auf einem „Memory Stick“aufgezeichneten Standbildes
– PB ZOOM
(Speicherwiedergabe-Zoom) ......... 181
Wiedergeben von Bildern nacheinander
– Bildpräsentation ...... 183
Schutz vor versehentlichem Löschen
– Schützen von Bildern ........... 184
Löschen von Bildern – DELETE .......... 185
Setzen einer Druckmarkierung
– Druckmarkierung ........... 188
Ändern der Bildgröße – RESIZE ......... 189
Anzeigen von Bildern mit dem
Computer
Anzeigen von Bildern auf dem Computer
– Einführung .......... 190
Anschließen des Camcorders an den
Computer über ein USB-Kabel
(für Windows-Benutzer) ........ 195
Anzeigen von Bildern auf einem Band am
Computer
– USB Streaming
(für Windows-Benutzer) ........ 209
Anzeigen von Bildern auf einem „Memory
Stick“ am Computer (für Windows-
Benutzer) (nur DCR-PC105E) ............. 218
Anschließen des Camcorders an einen
Computer über ein USB-Kabel (für
Macintosh-Benutzer)
(nur DCR-PC105E) ............ 223
Anzeigen von Bildern auf einem „Memory
Stick“ am Computer (für Macintosh-
Benutzer) (nur DCR-PC105E) ............. 226
Einlesen von Bildern von einem analogen
Videogerät auf dem Computer
– Signalkonvertierungsfunktion
(nur DCR-PC104E/PC105E) ......... 228
Kopieren von Bildern auf DVD mit
VAIO .......... 230
Einstellen des Camcorders
Ändern der Menüeinstellungen .......... 233
Störungsbehebung
Störungen und Abhilfemaßnahmen ......... 257
Selbstdiagnoseanzeige ...... 265
Warnanzeigen ....... 266
Warnmeldungen ........... 267
Weitere Informationen
Geeignete Kassetten .......... 281
Informationen zum „InfoLITHIUM“-
Akku ........... 285
Informationen zu i.LINK .......... 288
Verwenden des Camcorders im
Ausland ........... 291
Wartungshinweise und
Sicherheitsmaßnahmen .......... 292
Technische Daten .......... 301
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........... 305
Index ............ 31410
Nederlands
Inhoudsopgave
Bijgeleverde accessoires controleren ............ 3
Functie-overzicht ............. 6
Snelle startgids
– Opnemen op een band ............ 16
– Opnemen op een "Memory Stick"
(alleen DCR-PC105E) ........... 18
Voorbereidingen
Deze handleiding gebruiken........... 20
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken ............. 24
Het batterijpak plaatsen ........... 24
Opladen van het batterijpak ........... 25
Status van het batterijpak controleren
– Battery Info .......... 28
Gebruik van de camcorder opnetstroom ........... 29
Stap 2 De handgreep regelen .......... 30
Stap 3 Datum en tijd instellen ......... 32
Stap 4 Gebruik van het aanraakscherm ..... 34
Opnemen – Basisbediening
Video-opnamen maken ...... 37
Tegenlichtopnamen
– Tegenlichtfunctie ............. 47
Opnemen in het donker
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........... 48
Opnamen controleren
– End search/Edit search/
Rec Review ....... 51
Afspelen – Basisbediening
Een cassette afspelen ........... 53
Schermaanduidingen weergeven
– Weergavefunctie ......... 54
De opname bekijken op een TV ...... 59
Uitgebreide opnamefuncties
Stilstaande beelStick" tijdens het opnemen opeen band of in de opnamepauzestand
(alleen DCR-PC105E) ........... 61
Een stilstaand beeld opnemen op een cassette
– Foto-bandopname
(alleen DCR-PC103E/PC104E) ............. 64
Opnemen met de zelfontspanner .......... 66
De kleurbalans handmatig regelen ............. 68
Breedbeeld-opnamefunctie ............. 70
Beelden in- en uitfaden ....... 72
Speciale effecten
– Beeldeffecten ......... 75
Speciale effecten
– Digitale effecten ......... 76
Gebruik van PROGRAM AE .......... 79
De belichting handmatig instellen ......... 81
Gebruik van de spot light-meterfunctie
– Flexible Spot Meter ........... 82
Handmatig scherpstellen ........... 83
Gebruik van de Spot Focus-functie
– Spot Focus ...... 85
Intervalopname ....... 86
Beeld-voor-beeld opname
– Beeldopname ......... 88
Gebruik van de beeldzoeker ........... 89
Uitgebreide weergavefuncties
Videoweergave met beeldeffecten ......... 91
Videoweergave met digitale effecten ......... 92
Beelden opgenomen op cassette vergroten
– Tape PB ZOOM ......... 93
Snel opzoeken van een scène
– Nulpunt-terugkeerfunctie ............ 95
Een opname zoeken op titel
– Titel-zoekfunctie ........ 97
Een opname zoeken op datum
– Datum-zoekfunctie ........... 99
Een foto-opname zoeken
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(alleen DCR-PC103E/PC104E) ........... 102
Videomontage
Video-opnamen kopiëren ......... 105
Alleen gewenste scènes kopiëren – Digitaleprogrammamontage (op cassette) ..... 108
Video- of TV-programma’s opnemen
(alleen DCR-PC104E/PC105E) ........... 120
Een scène inlassen vanaf een videorecorder
– Inlasmontage (alleen DCR-PC104E/
PC105E) ........... 123
Geluid kopiëren ............ 125
Een titel in beeld opnemen op een cassettemet cassettegeheugen ............. 130
Eigen titels samenstellen .......... 133
Een cassette met cassettegeheugenbenoemen........ 135
Alle gegevens uit het cassettegeheugenwissen ......... 13711
Inhoudsopgave
"Memory Stick" functies (alleen
DCR-PC105E)
Gebruik van een "Memory Stick"
– Inleiding ....... 138
Beeldkwaliteit en -formaat kiezen ............ 144
Een stilstaand beStick"
– Geheugenfoto-opname ........ 148
Een beeld van een cassette opnemen alsstilstaand beeld ........... 154
Een stilstaand beeld van een "Memory Stick"samenvoegen met een beeld
– MEMORY MIX ......... 156
Intervalfoto-opname ......... 161
Bewegende beelStick"
– MPEG MOVIE filmopname ............. 163
Opnemen met de zelfontspanner ......... 165
Een beeld vanaf cassette opnemen alsbewegend beeld .......... 167
Beelden op een videocassette opnemen alsbewegende beelden
– Digitale programmamontage (op een
"Memory Stick") .......... 169
De opnamemap wijzigen .......... 172
Stilstaand beeld bekijken
– Memory photo-weergave ........... 174
Bewegende beelden bekijken
– MPEG MOVIE-weergave ........... 177
Een weergavemap kiezen ......... 180
Een stilstaand beeld op een "Memory Stick"vergroten
– Memory PB ZOOM ......... 181
Continu beelden weergeven
– Diavoorstelling ........ 183
Per ongeluk wissen voorkomen
– Beeldbeveiliging ...... 184
Beelden wissen – DELETE ............ 185
Een afdrukmarkering aanbrengen
– Afdrukmarkering ........... 188
Beeldformaat wijzigen – Resize ........... 189
Beelden bekijken met eencomputer
Beelden bekijken met een computer
– Inleiding ....... 190
Uw camcorder aansluiten op uw computermet een USB-kabel (voor Windowsgebruikers) ...... 195
Bandopnamen bekijken met een computer
– USB Streaming (voor Windowsgebruikers) ...... 209
Beelden opgenomen op een "Memory Stick"bekijken met een computer (voor
Windows gebruikers) (alleen DCR-
PC105E) ........... 218
Uw camcorder aansluiten op uw computermet een USB-kabel (voor Macintoshgebruikers) (alleen DCR-PC105E) ...... 223
Beelden opgenomen op een "Memory Stick"bekijken met een computer (voor
Macintosh gebruikers) (alleen DCR-
PC105E) ........... 226
Beelden van analoge video-apparatuurovernemen op de computer
– Signaalconversie (alleen DCR-PC104E/
PC105E) ........... 228
Beelden kopiëren naar DVD met VAIO ... 230
De camcorder aanpassen
De menu-instellingen wijzigen ............ 233
Problemen Oplossen
Verhelpen van storingen .......... 269
Zelfdiagnose-aanduiding ......... 277
Waarschuwingsaanduidingen ...... 278
Waarschuwingsmededelingen ............ 279
Aanvullende informatie
Geschikte cassettes ............ 281
Betreffende "InfoLITHIUM" batterijen ..... 285
Betreffende de i.LINK aansluiting ............ 288
hetbuitenland ....... 291
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..... 292
Technische gegevens ......... 303
Compleet overzicht
Plaats en functie van debedieningsorganen ............ 305
Index ............ 31512
Deutsch
Kurzanleitung – Aufnehmen auf Band
Anschließen des Netzkabels
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Slassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und nehmen Sie in Schritt 2 die Kassette heraus, nachdem sichdas Kassettenfach vollständig geöffnet hat.
Hinweis
Drücken Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt nach unten. Andernfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Einlegen der Kassette
2 Legen Sie die Kassette einund drücken Sie auf die
Mitte des
Kassettenrückens. Schieben
Sie die Kassette gerade soweit wie möglich in das
Kassettenfach hinein. Das
Fenster muss dabei nachoben weisen.
3 Schließen Sie das
Kassettenfach, indem Sieauf am
Kassettenfach drücken.
Wenn sich das
Kassettenfach ganzgesenkt hat, schließen Sieden Deckel, so dass er miteinem Klicken einrastet.
So halten Sie den Camcorder richtig
Schließen Sie den Stecker so an, dass die
Markierung v auf das Griffband weist.
Öffnen Sie die
Buchsenabdeckung.
1
2
Netzteil (mitgeliefert)
1 Schieben Sie OPEN/
ZEJECT in
Pfeilrichtung und öffnen
Sie den Deckel.
Kurzanleitung
3
Um den Camcorder zu halten, greifen Siein das Griffband, so dass dieses um das
Handgelenk liegt, und die Finger auf der
Auflagefläche ruhen (S. 30). Auflagefläche13
Aufnehmen von Bildern auf Band (S. 37)
Anzeigen des Wiedergabebildes auf dem
LCD-Bildschirm (S. 53)
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie bei der Aufnahme Datumund Uhrzeit aufzeichnen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 32).
2 Halten Sie diekleine, grüne
Taste gedrücktund stellen Sieden Schalter
POWER auf
CAMERA.
4 Drücken Sie
START/STOP. Der
Camcorder startetdie Aufnahme. Zum
Stoppen der
Aufnahme drücken
Sie erneut START/
STOP.
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab.
3 Drücken Sie
OPEN undklappen Sie den
LCD-
Bildschirmträgerauf.
Das Bilderscheint auf dem
Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträgergeschlossen ist, ziehen Sie den
Sucher heraus und drücken Siedas Auge gegen das Okular.
Stellen Sie das Sucherobjektivauf Ihre Sehschärfe ein (S. 44).
1 Halten Sie die kleine,grüne Taste gedrücktund stellen Sie den
Schalter POWER auf
PLAYER*
1)
/VCR*
2)
.
3 Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um die Wiedergabezu starten.
Hinweis
Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirmarbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht aufdie Berührungstasten und stützen den LCD-
Bildschirmträger gleichzeitig von hinten her ab.
Drücken Sie nicht mit spitzen Gegenstäauf den LCD-Bildschirm.
2 Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um das Bandzurückzuspulen.
Tragen Sie den
Camcordernicht an denabgebildeten
Teilen.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Kurzanleitung
*
1)nur DCR-PC103E
*
2)nur DCR-PC104E/PC105E
Sucher LCD-Bildschirmträger Akku Blitz14
Einsetzen des „Memory Sticks“
Schieben Sie den „Memory Stick“ so weit wie möglich in den „Memory Stick“-Einschubhinein. Die Markierung B muss dabei wie in der Abbildung dargestellt auf das Griffbandweisen.
Wenn Sie den „Memory Stick“ auswerfen lassen wollen, drücken Sie einmal leicht auf den
„Memory Stick“.
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt
Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht, da der Camcorder die Daten vom „Memory Stick“einliest oder Daten auf den „Memory Stick“ aufzeichnet. Schalten Sie das Gerät nicht aus, lassen
Sie den „Memory Stick“ nicht auswerfen und nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls könnendie Bilddaten beschädigt werden.
Kurzanleitung – Aufnehmen auf einen
„Memory Stick“ (nur DCR-PC105E)
Anschließen des Netzkabels
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
Öffnen Sie die
Buchsenabdeckung.
Schließen Sie den Stecker so an, dass die
Markierung v auf das Griffband weist.
Netzteil (mitgeliefert)
Markierung B
1
2
3
Kurzanleitung
So halten Sie den Camcorder richtig
Um den Camcorder zu halten, greifen Siein das Griffband, so dass dieses um das
Handgelenk liegt, und die Finger auf der
Auflagefläche ruhen (S. 30).
Zugriffsanzeige
Auflagefläche15
Aufnehmen von Standbildern auf einen „Memory Stick“ (S. 148)
Wiedergeben von Standbildern auf dem LCD-
Bildschirm (S. 174)
1 Halten Sie die kleine, grüne Tastegedrückt und stellen Sie den
Schalter POWER auf MEMORY.
Der Schalter LOCK muss sich inder rechten Position (Entriegelung)befinden.
2 Drücken Sie PLAY. Das zuletztaufgezeichnete Bild wirdangezeigt.
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab .
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträgergeschlossen ist, ziehen Sie den
Sucher heraus und drücken Sie das
Auge gegen das Okular.
Stellen Sie das Sucherobjektiv auf
Ihre Sehschärfe ein (S. 44).
3 Drücken Sie OPENund klappen Sie den
LCD-
Bildschirmträger auf.
Das Bild erscheintauf dem Bildschirm.
2 Halten Sie die kleine, grüne Tastegedrückt und stellen Sie den Schalter
POWER auf MEMORY.
Der Schalter LOCK muss sich in derrechten Position (Entriegelung)befinden.
Tragen Sie den
Camcordernicht an denabgebildeten
Teilen.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie bei der Aufnahme Datumund Uhrzeit aufzeichnen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 32).
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
PLAY
Kurzanleitung
Sucher LCD-Bildschirmträger Akku
12 FINE 640
FINE 640
5 Drücken Sie PHOTOtiefer.
Das Bild, das auf dem
Bildschirm angezeigtwird, wenn Sie PHOTOganz drücken, wird aufdem „Memory Stick“aufgezeichnet.
4 Drücken Sie PHOTO leicht.
Sie können die Aufnahmestarten, wenn die grüne
Anzeige z aufhört zublinken und stetig leuchtet.
Blitz16
Nederlands
Snelle startgids – Opnemen op een band
Het netsnoer aansluiten
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een batterijpak plaatsen (p. 24).
De cassette verwijprocedures en verwijder de cassette nadat de cassettehouder volledig isgeopend in stap 2.
Opmerking
Probeer niet de cassettehouder met geu dit wel doet, kan hetapparaat worden beschadigd.
Inleggen van een cassette
2 tteom deze in te brengen.
Schuif de cassette metde vensterzijde naarboven recht in decassettehouder.
3 Druk op de kant van decassettehouder waar
staat aangegeven,om deze te sluiten.
Wanneer decassettehouder geheelomlaag is geschoven,sluit u het deksel totdatdit vastklikt.
Hoe de camcorder vasthouden
Sluit de stekker aan met het v teken naar dehandgreep gericht.
Open het klepje vande aansluiting.
1
2
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
3
Hou de camcorder vast met de pols doorde riem en uw vingers lichtjes op devingersteun (p. 30).
1 Schuif OPEN/
ZEJECT in de hetdeksel van decassettehouder.
Snelle startgids
Vingersteun17
Een be(p. 37)
Controleren van de gemaakte opnamen op het
LCD-scherm (p. 53)
Bij de klok nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opnamewilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klok instellen (p. 32).
2 Druk het groeneknopje op de
POWERschakelaar in enschuif deschakelaar in de
CAMERA stand.
4 Druk op de
START/STOPtoets. Decamcorder begintmet opnemen.
Als u wilt stoppenmet opnemen,drukt u nogmaalsop START/STOP.
1 Verwijder de lensdop.
3 Druk op OPENom het LCD-scherm teopenen.
Het beeldverschijnt op hetscherm.
Beeldzoeker
Wanneer het LCD-paneelgesloten is, gebruikt u debeeldzoeker door uw oog opde oogdop te plaatsen.
Stel de beeldzoeker in op uwgezichtsvermogen (p. 44).
Til decamcorder nietop aan deafgebeeldeonderdelen.
Snelle startgids
*
1)
Alleen DCR-PC103E
*
2)
Alleen DCR-PC104E/PC105E
Beeldzoeker LCD-paneel Batterijpak Flitslamp
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
1 Druk het groeneknopje op de POWERschakelaar in en zetde schakelaar in de
PLAYER*
1)
/VCR*
2)stand.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
3 Druk op op het aanraakscherm om deweergave te starten.
Opmerking
Druk lichtjes met de vingers op hetaanraakscherm terwijl u het LCD-paneelachteraan ondersteunt met de vinger. Drukniet op met scherpe voorwerpen zoalsbijvoorbeeld een balpen op het LCD-scherm.
2 Druk op op het aanraakscherm omde band terug te spoelen.18
De "Memory Stick" plaatsen
Plaats een "Mein de "Memory Stick" sleuf met B naar dehandgreep gericht zoals hieronder wordt aangegeven.
Druk één keer licht op "Memory Stick" om de "Memory Stick" uit te werpen.
Wanneer het controlelampje oplicht of knippert
Schud noch stoot camcgegevens op de "Memory Stick" leest ofgegevens opneemt op de "Memory Stick". U moet het apparaat niet uitschakelen, de "Memory
Stick" niet uitwerpen en het batterijpak niet verwijderen. Als u dat toch doet, kunnen debeeldgegevens beschadigd worden of verloren gaan.
Snelle startgidStick" (alleen DCR-PC105E)
Het netsnoer aansluiten
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een batterijpak plaatsen (p. 24).
Open het klepje vande aansluiting.
Sluit de stekker aan met het v teken naar dehandgreep gericht.
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
B markering
1
2
3
Snelle startgids
Hoe de camcorder vasthouden
Controlelampje
Hou de camcorder vast met de pols doorde riem en uw vingers lichtjes op devingersteun (p. 30).
Vingersteun19
Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick" (p. 148)
De laatste opnamen van stilstaande beeldencontroleren op het LCD-scherm (p. 174)
1 Druk het groene knopje op de
POWER schakelaar in en zet deschakelaar in de MEMORY stand.
Zorg eerst dat de LOCKschakelaar naar rechts (in de vrijestand) is geschoven.
2 Druk op PLAY. Hetlaatstopgenomen beeld wordtweergegeven.
1 Verwijder de lensdop.
Beeldzoeker
Wanneer het LCD-paneel geslotenis, gebruikt u de beeldzoekerplaatsen.
Stel de beeldzoeker in op uwgezichtsvermogen (p. 44).
3 Druk op OPEN omhet LCD-paneel teopenen.
Het beeldverschijnt op hetscherm.
2 Druk het groene knopje op de
POWER schakelaar in en zet deschakelaar in de MEMORY stand.
Zorg eerst dat de LOCK schakelaarnaarisgeschoven.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Bij de klok nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opnamewilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klok instellen (p. 32).
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
PLAY
Snelle startgids
5 Druk de PHOTO toetsstevig in.
Het beeld dat verschijntwanneer u PHOTOsteviger indrukt, wordtopgenomen op de
"Memory Stick".
4 Druk licht op PHOTO.
U kunt opnemenwanneer het groene zstopt met knipperen enblijft branden.
Til decamcorder nietop aan deafgebeeldeonderdelen.
Beeldzoeker LCD-paneel Batterijpak
12 FINE 640
FINE 640
Flitslamp20
— Vorbereitungen —
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitungbeziehen sich auf die 3 in der Tabelle auf dernächsten Seite genannten Modelle. Bevor Siediese Bedienungsanleitung lesen oder den
Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach,welches Modell Sie erworben haben. Die
Modellnummer befindet sich an der Unterseitedes Camcorders. Für die Abbildungen wurde inder Regel das Modell DCR-PC105E verwendet.
In den anderen Fällen ist die Modellnummer inden Abbildungen angegeben. Auf Unterschiedein der Bedienung der anderen Modelle wird im
Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der
Anmerkung „nur DCR-PC105E“.
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und
EiGroßbuchstabendargestellt.
Ab dem Abschnitt „Weitere
Aufnahmefunktionen“ in dieser Anleitung wirion des Schalters POWER mit den
Symbolen unten dargestellt.: Stellen Sie den Schalter POWERauf PLAYER (nur DCR-PC103E).: Stellen Sie den Schalter POWERauf VCR (nur DCR-PC104E/
PC105E).: Stellen Sie den Schalter POWERauf CAMERA.: Stellen Sie den Schalter POWERauf MEMORY (nur DCR-
PC105E).
Beim Ausführen einer Funktion können Sie als
Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt wird,einen Signalton ausgeben lassen.
— Voorbereidingen —
Deze handleidinggebruiken
De instructies in deze handleiding zijn vantoepassing op de 3 modellen op de volgendepagina. Controleer het modelnummer aan deonderkant van de camcorder voordat u dehandlegebruikt. Hetmodel DCR-PC105E wordt in deze handleidingter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallenwordt de modelnaam bij de illustratiesaangegeven. Verschillen in bediening tussen demodellen worden in de tekst duidelijkaangegeven, als bijvoorbeeld "alleen DCR-
PC105E".
In deze handleiding worden toetsen enivermeld inhoofdlvanaf "UitgebreideopnamefuncPOWERschakelaar weergegeven door de onderstaandesymbolen.: Zet de POWER schakelaar op
PLAYER (alleen DCR-PC103E).: Zet de POWER schakelaar in de
VCR stand (alleen DCR-PC104E/
PC105E).: Zet de POWER schakelaar in de
CAMERA stand.: Zet de POWER schakelaar in de
MEMORY stand (alleen DCR-
PC105E).
Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft eenpieptoon aan dat de bewerking aan de gang is.21
Vorbereitungen Voorbereidingen
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmenz Vorhanden/Voorzien
— Nicht vorhanden/Niet voorzien
*
1)
Das Modell mit der Markierung MEMORY aufdem Schalter POWER ist mit „Memory Stick“-
Funktionen ausgestattet.
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 138.
*
2)
Mit Modellen mit der Markierung VCR aufdem Schalter POWER können Sie Bilder vonanderen Geräten wie einem Videorecorderaufzeichnen. Beim DCR-PC103E befindet sicham Schalter POWER die Markierung PLAYER.
*
3)
Nur Ausgang
Hinweis zum Kassettenspeicher
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format. Siekönnen mit diesem Camcorder ausschließlich
Mini-DV-Kassetten verwenden. Es empfiehltsich, Kassetten mit Kassettenspeicher zuverwenden.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der
Markierung (Cassette Memory)gekennzeichnet.
DCR-PC 103E 104E 105E
Integrierter Blitz/
Ingebouwde flitslamp
——z
Markierung MEMORY*
1)
(am Schalter POWER)/
MEMORY markering*
1 )
(op de POWER schakelaar)
——z
Markierung VCR*
2)
(am Schalter POWER)/
VCR markering*
2)
(op de POWER schakelaar)
— zz
Buchse AUDIO/VIDEO/
AUDIO/VIDEO aansluiting
z*
3)zz
DV-Schnittstelle/
DV Interface
z*
3)zz
Unterschiede zwischen den Modellen/Verschillen
Deze handleiding gebruiken
*
1)
Het model voorzien van een MEMORYmarkering op de POWER schakelaar beschiktover een aantal "Memory Stick" functies.
Zie pagina 138 voor nadere bijzonderhedenhieromtrent.
*
2)
De modellen voorzien van een VCRmarkering op de POWER schakelaar kunnenbeelden opnemen van andere apparatuurzoals bijvoorbeeld een videorecorder. De
POWER schakelaar van de DCR-PC103E isvoorzien van het opschrift PLAYER.
*
3)
Alleen uitgang
Opmerking bij Cassette
Memory
Uw camcorder werkt met het DV formaat. en isuitsluitend geschikt voor mini-DVvideocassettes. Wij raden u cassette met cassettegeheugen .
Cassettes met cassettegeheugen zijn voorzien vaneen (Cassette Memory) markering.22
Deze handleiding gebruiken
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu den
Farbfernsehsystemen
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder dem Gebiet ab. Um Ihre Aufnahmenauf einem Fernsehschirm wiedergeben zukönnen, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Hinweis zum Copyright
(nur DCR-PC104E/PC105E)
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen undanderes Material können urheberrechtlichgeschützt sein.
Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materialsverstößt unter Umständen gegen das
Urheberrecht.
Hinweis zum Anschließenanderer Geräte
Wenn Sie den Camcorder mit dem USB- odereinem i.LINK-Kabel an andere Videogeräte oderan einen Computer anschließen, achten Sie bitteauf die Form der Buchse.
Wenn Sie den Stecker gewaltsam einstecken,kann die Buchse beschädigt werglicherweise zu Fehlfunktionen am
Camcorder führt.
Sicherheitsmaßnahmen für den
Umgang mit dem Camcorder
Objektiv und LCD-Bildschirm/Sucher
(nur bei entsprechendausgestatteten Modellen)
•Der LCD-Bildschirm und der Sucher werdenin einer Hochpräzisionstechnologiehergestellt, so dass der Anteil der effektiven
Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennochkönnen schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)permanent auf dem LCD-Bildschirm und im
Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehenauf das Herstellungsverfahren zurück undweisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Opmerking over TV-kleursystemen
TV-kleursystemen verschillen van land tot landof van streek tot streek. Als u de opnamen vandeze camcorder wiueen TV met het PAL kleursysteem hebben.
Auteursrechten (alleen DCR-
PC104E/PC105E)
Televisieprogramma's, films, videobanden enander beeldmateriaal kunnen beschermd zijndoor auteursrechten.
Ongeoorloofde opname van dergelijk materiaalkan een inbreuk betekenen op de wetgevinginzake auteursrechten.
Opmerking bij de aansluitingvan andere apparatuur
Let op de vorm van de stekker wanneer u decamcorder met behulp van de USB-kabel ofi.LINK-kabel aansluit op andere video-apparatuur of een computer.
Wanneer u de stekker forceert, kan deaansluitingdefectraken.
Voorzorgsmaatregelen bij decamcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker
(alleen voor modellen die ermee zijnuitgerust)
•Het LCD-scherm en de beeldzoeker zijnvervaardigd met behulp van ultra-precisietechnologie zodat meer dan 99,99%van de pixels effectief worden benut. Somskunnen er zwarte stipjes en/of helderestipjes (wit, rood, blauw of groen)verschijnen op hetDeze stippen duiden niet opfabricagefouten en hebben geen enkeleinvloed op de video-opnamen.23
Vorbereitungen Voorbereidingen
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
[a]
[b]
•Lassen Sie den Camcorder nicht nass werden.
Schützen Sie ihn vor Regen oder Wasser. Wennder Camcorder nass wird, kann dies zu
Fehlfunktionen führen. In manchen Fällen kanndas Gerät irreparabel beschädigt werden [a].
•Setzen Sie den Camcorder nie Temperaturenz. B. in einem in der
Sonne geparkten Auto oder in direktem
Sonnenlicht auftreten können [b].
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera inder Nähe eines Fensters oder im Freienabstellen. Wenn der LCD-Bildschirm, der
Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen [c].
•Machen Sie keine Aufnahmen direkt von der
Sonne. Anderzu
Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die
Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. inder Dämmerung, auf [d].
[c] [d]
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd decamcorder uit de buurt van regen en zeewatde werking van decamcorder verstoren. Soms kunnen dezestoringen niet meer worden hersteld [a].
•Stel de camcorder nooit bloot aan temperaturenvan meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto diein de zon geparkeerd staat of in de vollezon [b].
•Wees voorzichtig wanneer u de camera bij eenraam of buiten neerlegt. Als het LCD-scherm,de zoeker of de lens langdurig wordenblootgesteld aan direct zonlicht, kunnen dezeworden beschadigd [c].
•Richt de camcorder nooit direct naar de zon. Decamcorder kan hierdoor worden beschadigd.
Neem de zon alleen op als het licht niet fel iszoals bij schemering [d].
Deze handleiding gebruiken24
Einlegen des Akkus
Stellen Sie unbedingt den Schalter POWER auf
OFF (CHG), bevor Sie den Akku austauschen.
(1) Schieben Sie den Akkulösehebel BATT in
Pfeilrichtung 1 und schieben Sie dabei die
Abdeckung für den Akkukontakt in
Pfeilrichtung 2.
(2) Schieben Sie den Akku nach unten, bis er miteinem Klicken einrastet.
So nehmen Sie den Akku ab
Betätigen Sie den Akkulösehebel BATT undnehmen Sie dabei den Akku ab.
Het batterijpak plaatsen
Zet de POWERhetbatterijpak te vervangen.
(1) Schuif het BATT (batterij) ontgrendelknopje inde richting van pijltje 1 en schuiftegin de richting vanpijltje 2.
(2) Schuif het batterijpak omlaag totdat ditvastklikt.
Het batterijpak verwijderen
Verwijder het batterijpak terwijl u het BATT
(batterij) ontgrendelknopje verschuift.
1
Schritt 1 Vorbereitender Stromquelle
Akkulösehebel BATT/
BATT ontgrendelknopje
2
1
2
Stap 1 Spanningsbronklaarmaken25
Vorbereitungen Voorbereidingen
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
2
3
1
5
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Opladen van het batterijpak
U moet het batterijpak eerst opladen voordat udit kunt gebruiken voor de camcorder.
Deze camcorder werkt alleen met "InfoLITHIUM"batterijen (M-serie).
Meer details over het "InfoLITHIUM" batterijpakvindt u op pagina 285.
(1) Installeer het batterijpak op uw camcorder.
(2) Sluit de bij uw camcorder geleverdenetspanningsadapter aan op de DC INgelijkstroomingang met de v markering op destekker naar de handgreep gericht.
(3) Sluit het netsnoer aan op denetspanningsadapter.
(4) Steek de stekker van het netsnoer in hetstopcontact.
(5) Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)stand.
Het CHARGE lampje licht op wanneer hetopladen begint. Het CHARGE lampje dooftnadat de batterij is opgeladen (normalelading).
Na het opladen van het batterijpak
Koppel de netspanningsadapter los van de
DC IN aansluiting van de camcorder.
Stap 1 Spanningsbronklaarmaken
Laden des Akkus
Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie ihnmit dem Camcorder geladen haben.
Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem
„InfoLITHIUM“-Akku (M-Serie).
Auf Seite 285 finden Sie Einzelheiten zum
„InfoLITHIUM“-Akku.
(1) Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
(2) Schließen Sie das mit dem Camcordergelieferte Netzteil an die Buchse DC IN an.
Die Markierung v am Gleichstromsteckermuss dabei auf das Griffband weisen.
(3) Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteilan.
(4) Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
(5) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
Die Anzeige CHARGE leuchtet auf und der
Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevorgangbeendet ist, erlischt die Anzeige CHARGE
(vollständige Ladung).
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am
Camcorder.
Anzeige CHARGE/
CHARGE lampje26
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Hinweise
•Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstände mit den Metallteilen des
Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührungkommen. Andernfalls kann es zu einem
Kurzschluss kommen und das Netzteil kannbeschädigt werden.
•Mit angebrachtem Akku NP-FM91/QM91/
QM91D ist der Camcorder nicht mehr im
Gleichgewicht, wenn Sie ihn auf einem Tischusw. abstellen.
Wenn Sie das Netzteil verwenden
Schließen Sie das Netzteil an eine gutzugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei
Verwendung deeine
Störung auftritt, trennen Sie den Netzstecker soschnell wie möglich von der Netzsteckdose, umdie Stromzufuhr zu unterbrechen.
Beim Laden des Akkus blinkt die Anzeige
CHARGE in folgenden Fällen:– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist defekt.
VORSICHT
Das System bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solangedas Netzkabel mit der Netzsteckdose verbundenist.
Ladedauer/Oplaadtijd
Ungefähre Ladedauer in Minuten für einenleeren Akku bei 25 °C
Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die
Temperatur des Akkus aufgrund der
Umgebungstemperatur extrem hoch oder niedrigist.
Stap 1 Spanningsbronklaarmaken
Opmerkingen
•Zorg dat geen metalen voorwerpen tegen demetalen contactvlakken van degelijkstroomstekker van denetspanningsadapter komen. Dit kankortsluiting veroorzaken en denetspanningsadapter beschadigen.
•Uw camcorder staat minder stabiel op een tafele.d. wanneer het batterijpak NP-FM91/QM91/
QM91D is geïnstalleerd.
Bij gebruik van de netspanningsadapter
Plaats de netspanningstopcontact. Als er problemen zijn met denetspanningsadapter, moet u onmiddellijk destekker uit het stopcontact halen om destroomtoevoer te onderbreken.
Bij het opladen van het batterijpak knipperthet CHARGE lampje in de volgende gevallen:– Als het batterijpak niet juist is geïnstalleerd.
– Als er iets mis is met het batterijpak.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft stroom ontvangen zolang hetis aangesloten op het stopcontact, zelfs als hetapparaat is uitgeschaantal minuten dat hetopladen van een leeg batterijpak duurt bij 25°C.
Het opladen kan langer duren als de batterij ergwarm of koud is vanwege deomgevingstemperatuur.
Akku/Batterijpak Vollständiges Laden/Volledig opgeladen
NP-FM30 (mitgeliefert/bijgeleverd) 145
NP-FM50 150
NP-FM70 240
NP-QM71/QM71D 260
NP-FM91/QM91/QM91D 36027
Vorbereitungen Voorbereidingen
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Ununterbrochen/ Normalfall*/ Ununterbrochen/ Normalfall*/ Ununterbrochen/ Normalfall*/
Continu Gemiddeld* Continu Gemiddeld* Continu Gemiddeld*
NP-FM30 100 55 80 45 95 50
(mitgeliefert/bijgeleverd)
NP-FM50 160 90 135 75 155 90
NP-FM70 335 195 275 160 320 190
NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220
NP-FM91/QM91/ 585 345 490 285 565 330
QM91D
Aufnehmen mit dem LCD-Bildschirm/
Opnemen met het LCD-scherm
NP-FM30 (mitgeliefert/bijgeleverd) 110 135
NP-FM50 180 220
NP-FM70 370 450
NP-QM71/QM71D 430 530
NP-FM91/QM91/QM91D 645 785
Dauer bei Wiedergabe mitgeschlossenem LCD-
Bildschirmträger/
Speelduur met gesloten LCD-scherm
Aufnahmedauer/Opnameduur
Aufnehmen mit dem
Sucher/
Opnemen met dezoeker
Dauer bei Wiedergabe auf dem
LCD-Bildschirm/
Speelduur op het LCD-scherm
Ungefähre Dauer in Minuten bei einemvollständig geladenen Akku
* Ungefähre Aufnahmedauer, wenn Sie beim
Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- undausschalten. Die tatsächliche Betriebsdauer des
Akkus ist unter Umständen kürzer.
Wiedergabedauer/Speelduur
Ungefähre Dauer in Minuten bei einemvollständig geladenen Akku
Hinweis
Ungefähre Dauer bei Aufnahme undununterbrochener Wiedergabe bei 25 °C. Die
Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn SiedeUmgebungbenutzen.
Akku/
Batterijpak
Hintergrundbeleuchtungein/
Backlight aan
Hintergrundbeleuchtungaus/
Backlight uit
Stap 1 Spanningsbronklaaaantal minuten dat u kuntopnemen met een volledig opgeladen batterijpak
* Gebruiksduur bij benadering, bij filmen metherhaaldelijk starten/stoppen van hetopnemen, in-/uitzoomen en in-/uitschakelenvanvan hetbatterijpak kan in werkelijkheid korteruitvaantal minuten dat u kuntafspelen met een volledig opgeladen batterijpak
Opmerking
Opnameduur bij benadering en onafgebrokenspeelduur bij 25°C. De batterij gaat minder langmee bij een koudeomgeving.
Akku/
Batterijpak28
Überprüfen des Akkuzustandes
– Akkuinformationen
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO.
Der Akkupegel (Restladung in Prozent) uniche Betriebsdauer des Akkus beim
Verwenden des LCD-Bildschirms bzw.
Suchers werden etwa 7 Sekunden langangezeigt.
Wenn Sie DISPLAY/BATT INFO gedrückthalten, werden die Anzeigen etwa 20
Sekunden lang angezeigt.
Wenn der Schalter LCD BACKLIGHT auf ONsteht, wird als Zeitangabe die restliche
Aufnahmedauer angezeigt.
Hinweis
In folgenden Fällen erscheint die Anzeige
BATTERY INFO nicht:– Der Akku wurde nicht angebracht.
– Der Akku ist defekt.
– Der Akku ist vollständig entladen.
Akkuinformationen
Die als Akkinformationen angezeigten Zahlengeben die ungefähre Aufnahmedauer an.
Während die Restladung berechnet wird
„CALCULATING BATTERY INFO ...“ wirdangezeigt.
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
DISPLAY/
BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::64
80minmin
0% 50% 100%
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::80
100minmin
0% 50% 100%
3
Ladevorgang läuft/
Tijdens het opladen
Vollständig geladen/
Volledig opgeladen
Stap 1 Spanningsbronklaarmaken
Status van het batterijpakcontroleren – Battery Info
(1) Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)stand.
(2) Druk op OPEN om het LCD-paneel teopenenINFO.
De batterijlading (procentuele restlading) enresterende gebruiksduur bij gebruik van het
LCD-scherm of de beeldzoeker verschijnengedurende ongeveer 7 seconden.
Wanneer u DISPLAY/BATT INFO ingedrukthougedurendeongeveer 20 seconden staan.
De aangegeven tijd is de beschikbareopnameduur wanneer de LCD BACKLIGHTschakelaar op ON staat.
Opmerking
De BATTERY INFO aanduiding verschijntmogelijk niet in de volgende gevallen:– Als het batterijpak niet is geïnstalleerd.
– Als er iets mis is met het batterijpak.
– Als het batterijpak niet volledig leeg is.
Battery Info
Het cijfer dat als Battery Info bij benadering.
Terwijl de resterende batterijlading wordtberekend
"CALCULATING BATTERY INFO ..." iszichtbaar.29
Vorbereitungen Voorbereidingen
Betreiben des Camcorders am
Netzstrom
Schließen Sie das Netzteil genauso an wie zum
Laden des Akkus (S. 25).
Anschließen an eine Netzsteckdose
•Das Netzteil versorgt den Camcorder auchdann mit Strom von einer Netzsteckdose, wennder Akku am Camcorder angebracht ist.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den anderen
Stromquellen. Das bedeutet, dass der
Camcorder nicht mit Strom vom Akku versorgtwird, solange das Netzkabel an die Buchse DC
IN angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabelnicht in eine Netzsteckckt wurde.
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1 Spanningsbronklaarmaken
Gebruik van de camcorder opnetstroom
Sluit de netspanningsadapter aan op dezelfdemanier als voor het opladen van het batterijpak
(p. 25).
Aansluiten op een stopcontact
•De netspanningsadapter kan de camcorder vanstroom voorzien zelfs als het batterijpak op decamcorder is bevestigd.
•De DC IN gelijkstroomingang heeft voorrangbij de stroomvoorziening. Het batterijpak kandus geen stroom leveren als het netsnoer isaangeslotook al zitde stekker van het netsnoer niet in hetstopcontact.30
Schritt 2 Einstellendes Griffbands
Stap 2 De handgreepregelen
Das mit dem Camcorder gelieferte Griffbandkann als normales Griffband oder als
Handgelenksriemen verwendet werden.
Verwenriffband
Greifen Sie mit der Hanriffband.
Ziehen Sie das Griffband fest an.
Wenn das Griffband zu weit heraushängt,stecken Sie es in das Handpolster.
Verwenden des Griffbands als
Handgelenksriemen
(1) Öffnen Sie das Handpolster. Lösen Sie das
Griffband aus der Klammer und ziehen Sie esaus dem Handpolster heraus.
(2) Ziehen Sie das Griffband aus dem Ringheraus unddie
Klammer.
(3) Ziehen Sie das Griffband durch die
Griffbandeinstellung und schließen Sie die
Handauflage.
Hinweise
•Um den Camcorder zu halten, greifen Sie in das
Griffband, so dass dieses um das Handgelenkliegt, und die Finger auf der Auflageflächeruhen.
•Nun lässt sich das Handpolster vom Griffbandlösen.
Auflagefläche/
Vingersteun
2
1
3
4
An diesem Ring können Sie handelsübliche
Riemen usw. anbringen./
Aan deze ring kunnen in de handel verkrijgbareriemen e.d. worden vastgemaakt.
De handgrgeleverdkan dienen als gewone handgreep of polsband.
Gebruik als handghandgreep.
Trek de handgreepband goed strak aan.
Steek een loshangende handgreep in hethandkussen.
Gebruik van de handgreep alspolsriem
(1) Open het handkussen. Maak de riem los vande gesp en trek ze uit het handkussen.
(2) Trek de riem uit de ring en steek ze opnieuwdoor de gesp.
(3) Voer de riem door het verstelsysteem en sluithet handkussen.
Opmerkingen
•Hou de camcorder vast met de pols door deriem en uw vingers lichtjes op de vingersteun.
•Het handkussen kan worden losgemaakt vande riem.31
Vorbereitungen Voorbereidingen
Schritt 2 Einstellen des Griffbands Stap 2 De handgreep regelen
1
2
3
Griffbandeinstellung/
Verstelsysteem
Ring/
Antislipring
Handauflage/
Handkussen32
Schritt 3 Einstellen von
Datum und Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie den
Camcorder zum ersten Mal benutzen. Die
Anzeige „CLOCK SET“ wird jedes Malangezeigt, wenn Sie den Schalter POWER auf
CAMERA oder MEMORY (nur DCR-PC105E)stellen und Datum und Uhrzeit nicht eingestellthaben.
Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen,werden „-- -- ----“ und „--:--:--“ als Datencode aufdem Band oder „Memory Stick“ (nur DCR-
PC105E) aufgezeichnet.
Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate langnicht benutzen, werden Datum und Uhrzeitmöglicherweise gelöscht (Striche werdenangezeigt), da sich der im Camcorder integrierte
Akku entladen hat (S. 295)den integrierten Akku und stellen Sie dann
Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten ein.
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf
CAMERA oder MEMORY (nur DCR-
PC105E).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie FN (Funktion), um PAGE1aufzurufen (S. 34).
(4) Rufen Sie mit MENU das Menü auf.
(5) Wählen Sie mit r/R die Option unddrücken Sie EXEC.
(6) Wählen Sie mit r/R die Option CLOCK SETund drücken Sie EXEC.
(7) Wählen Sie mit r/R das gewünschte Jahr ausund drücken Sie EXEC.
(8) Stellen Sie Monat, Tag und Stunde wie in
Schritt 7 erläutert ein.
(9) Stellen Sie mit r/R die Minuten ein unddrücken Sie EXEC zeitgleich mit einem
Zeitsignal. Die Uhr beginnt zu laufen.
Stap 3 Datum en tijdinstellen
Stel de dacamcordervoor het eerst gebruikt. "CLOCK SET" verschijnttelkens wanneer u de POWER schakelaar op
CAMERA of MEMORY (alleen DCR-PC105E) zetterwijl datum en tijd niet zijn ingesteld.
Wanneer datum en tijd niet zijn ingesteld,worden "-- -- ----" en "--:--:--" als opnamegegevensopgenomen op de band of de "Memory Stick"
(alleen DCR-PC105E).
Als u de camcorder ongeveer 3 maanden langniet hebt gebruikt, kan de tijd- endatuminstelling zijn vervallen (zodat er slechtsstreepjes verschijnen) omdat de oplaadbis uitgeput (p. 295). Laaddan de ingebouwde oplaadbare batterij op en stelvervolgens jaar, maand, dag, uren en minuten in.
(1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA of
MEMORY stand (alleen DCR-PC105E).
(2) Druk op OPEN om het LCD-paneel teopenen.
(3) Druk op FN (Function) om PAGE1 te latenverschijnen (p. 34).
(4) Druk op de MENU toets om het instelmenu telaten verschijnen.
(5) drukvervolgens op EXECSET te kiezen endruk vervolgens op EXEC.
(7) Druk op r/R om het jaar te kiezen en drukvervolgens op EXEC.
(8) Stelbeschreven instap 7.
(9) Druk op r/R om de minuten in te stellen endrukhettijdsignaal weerklinkt. De klok begint telopen.33
Vorbereitungen Voorbereidingen
3
FN
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
––:––:––
5
9
6
7 8
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
2003 1 1
0 00 17 00
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
2003 7 4
2003 7 4
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
472003
17:30:20
2003 1 1
0 00
Schritt 3 Einstellen von Datumund Uhrzeit
So rufen Sie wieder FN (Funktion) auf
Drücken Sie EXIT.
Hinweis zur Uhrzeitanzeige
Die Uhrzeit der internen Uhr des Camcorderswird im 24-Stunden-Format angezeigt.
Stap 3 Datum en tijd instellen
Terugkeren naar FN (Function)
Druk op EXIT.
Opmerking over de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder werktmet een 24-uurs cyclus.34
2 1
3
SPOT
METER
MENU
SPOT
FOCUS
FADER END
SCH
EXPO-
SURE
PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1
Wenn der Schalter POWER auf
CAMERA steht/
Wanneer de POWER schakelaaris ingesteld op CAMERA
Bei diesem Camcorder werden die Funktionenals Berührungstasten auf dem LCD-Bildschirmangezeigt.
Berühren Sie zum Ausführen einer Funktion den
LCD-Bildschirm direkt mit dem Finger.
(1) Stellen Sie den Schalter POWER für die
Aufnahme auf CAMERA, für die Wiedergabeauf PLAYER*
1)
/VCR*
2)
und für die
Verwendung eines „Memory Sticks“ auf
MEMORY*
3)
.
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie FN. Die Funktionen auf PAGE1werden als Berührungstasten auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt.
Wenn FN nicht auf dem LCD-Bildschirmangezeigt wird, berühren Sie den LCD-
Bildschirm leicht, damit es erscheint. Siekönnen die Anzeige mit der Taste DISPLAY/
BATT INFO am Camcorder steuern.
(4) Drücken Sie PAGE2 oder PAGE3, um PAGE2bzw. PAGE3 aufzurufen. Die Funktionen auf
PAGE2 bzw. PAGE3 werden als
Berührungstasten auf dem LCD-Bildschirmangezeigt.
(5) Drücken Sie auf die gewünschte
Berührungstaste. Näheres zu den einzelnen
Funktionen finden Sie auf den entsprechenden
Seiten dieser Bedienungsanleitung.
*
1)nur DCR-PC103E
*
2)nur DCR-PC104E/PC105E
*
3)nur DCR-PC105E
Schritt 4 Der
Berührungsbildschirm
Uw camcorder werkt met bedieningsknoppen ophet LCD-scherm.
Raak het LCD-scherm aan met de vinger om eenfunctie te bedienen.
(1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA vooropname, PLAYER*
1)
/VCR*
2)
voor weergave of
MEMORY*
3)
om de "Memory Stick" tegebruiken.
(2) Druk op OPEN om hetDruk op FN. De bedieningsknoppen op
PAGE1 verschijnen op het LCD-scherm.
Indien FN niet op het LCD-scherm staat, raakdan het LCD-scherm lichtjes aan om het telaten vwordengestuurd met DISPLAY/BATT INFO op decamcorder.
(4) Druk op PAGE2/PAGE3 om PAGE2/PAGE3te laten verschijnen. De bedieningsknoppenop PAGE2/PAGE3 verschijnen op het LCD-scherm.
(5) Druk op een gewenst bedieningsitem.
Raadpleeg de betreffende pagina’s in dezegebruiksaanwijzing voor elke functie.
*
1)
Alleen DCR-PC103E
*
2)
Alleen DCR-PC104E/PC105E
*
3)
Alleen DCR-PC105E
Stap 4 Gebruik vanhet aanraakscherm
DISPLAY/BATT INFO35
Vorbereitungen Voorbereidingen
Terugkeren naar FN
Druk op EXIT.
Instellingen uitvoeren

TXT / PDF

Available 7 files for DCR-PC105E View all >
HelpDrivers Since March 2000