Sony DCR-PC105E Download Manual

3-081-627-21(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea atentamente este manual y consérvelo paraconsultarlo en el futuro.
Instruções de Funcionamento
Antes de funcionar com esta unidade, leia este manual cuidadosamente eguarde-o para futura consulta.
Digital
Video Camera
Recorder
©2003 Sony Corporation
DCR-PC103E/PC104E/PC105E
DCR-PC105E2
Felicidades por la adquisición de estavideocámara Sony Handycam. Con ella podrácapturar los momentos más preciosos de su vidacon una calidad de imagen y sonido superior.
La videocámara Handycam dispone de un grannúmero de avanzadas funciones de fácilutilización. Pronto estará produciendo vídeosdomésticos de los que podrá disfrutar durantemuchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a la lluviani a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personalcualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
El campo electromagnético de frecuenciasespecíficas puedey elsonido de esta videocámara.
Esse ha encontradoque cumple con los limites establecidos con la
Directiva EMC para utilizar cables de conexiónde menos de 3 m.estática o el electromagnde la transferencia de datos
(fallodesconecte yvuelva a conectar el cable USB.
Español
¡Bienvenido!
Parabéns pela compra desta Sony Handycam.
Com a sua Handycam poderá capturar osmomentos inestimáveis da vida com umaqualidade superior de imagem e som.
A handycam está cheia de funções avançadas,mas ao mesmo tempo é muito fácil de usar.
Poderá começar em breve a produzir vídeoscaseiros que poutar durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choqueeléctrico, não exponha o aparelho à chuva ouhumidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra oaparelho. Solicite assistência somente atécnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
O campo electromagnético nas frequênciasespecíficas pode ter influência no som e naimagem dproduto foi testado e se encontra emconformidade com os limites estabelecidos no
Directiva EMC para o uso de cabos de ligaçãomais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidadeestática causar interrupção de transferência dedados no meio do processo (falha), reinicialize aaplicação ou desligue o cabo USB e ligue-onovamente.
Português
Benvindo!3
Comprobación de losaccesorios suministrados
Asegúrese de que los siguientes accesorios se hansuministrado con la videocámara.
1 Adaptador de CA AC-L15A/L15B, cable dealimentación (pág. 25)
2 Batería recargable NP-FM30* (pág. 24)
3 Cable de conexión de audio/vídeo (pág. 59)
4 Manncia inalámbrico (pág. 309)
(La pila de litio de tipo botón estáincorporada.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (sólo DCR-PC105E, pág. 138)
6 Cable USB (pág. 190)
7 CD-ROM (controlador USB SPVD-010)
(pág. 198)
8 Paño de limpieza (pág. 294)
9 Cubierta del terminal de batería (pág. 24)q(Sólo para losmodelos con la mainferior. pág. 60)
* La batería recargable (NP-FM30) suministradacon la videocámara no se vende.
No es posiblo la reproducciónno se han realizado a causa de unfuncionamiento defectuoso de lavdealmacenamiento, etc.
Verifique osacessórios fornecidos
Certifique-se que os seguintes acessórios sãofornecidos com a câmara de vídeo.
1 Transformador de CA AC-L15A/L15B, cabode alimentação (pág. 25)
2 Bateria recarregável NP-FM30* (pág. 24)
3 Cabo de ligação de A/V (pág. 59)
4 Telecomando sem fios (pág. 309)
(A bateria de lítio tipo botão estáincorporada.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (DCR-PC105E apenas,pág. 138)
6 Cabo USB (pág. 190)
7 CD-ROM (Driver SPVD-010 USB)
(pág. 198)
8 Pano de limpeza (pág. 294)
9 Tampa dos terminais de bateria
(pág. 24)qmodelos com amarca impressa apenas nas superfíciesinferiores. pág. 60)
*A bateria recarregáveis (NP-FM30) fornecidascom a câmara não estão à venda.
Opodem sercompensados se a gravação ou reproduçãonão forem efectuadas devido a avaria dacâmara de vídeo, meio de gravação, etc.
9
1q;
56
2
7
3
8
4
RMT-831 RMT-830o/ou4
Español
Características principales
Grabación de imágsureproducción
•Grabación de imágenes enmovimiento en la cinta (pág. 37)
•Grabación de imágenes fijas en unacinta*
1)
(pág. 64)
•Reproducción de la cinta (pág. 53)
•Grabación de imágenes fijas en el
“Memory Stick”*
2)
(pág. 61, 148)
•Grabación de imágenes enmovimiento en el “Memory Stick”*
2)
(pág. 163)
•Visualización de imágenes fijasgrabadas en el “Memory Stick”*
2)
(pág. 174)
•Visualización de imágenes enmovimiento grabadas en el “Memory
Stick”*
2)
(pág. 177)
Captura de imágenes en el
PC
•Visualización de imágenes enmovimiento grabadas en la cintamediante el cable USB (pág. 209)
•Visualización de imágenes grabadasen el “Memory Stick” con el cable
USB*
2)
(pág. 218, 226)
•Traslado de imágenes de suvidUSB
(pág. 212)
•Conversión de una señal analógica adigital para capturar imágenes en el
PC*
3)
(pág. 228)
•Creación de vídeo DVD con VAIO
(pág. 230)
4
Características principales5
Características principales
5
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición durante la grabación
•Función de contraluz (pág. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 48)
•PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 79)
•Exposición manual (pág. 81)
•Flexible Spot Meter (pág. 82) el flash*
2)
(pág. 152)
Funciones para crear imágenes más impactantes
•Zoom digital (pág. 46)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccionen D ZOOM en los ajustes de menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 7275, 91)
•Efectos digitales (pág. 76, 92)
•Títulos (pág. 130)
•MEMORY MIX*
2)
(pág. 156)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 79)
– SPORTS (deportes)
– LANDSCAPE (paisaje)
•Enfoque manual (pág. 83)
•Spot Focus (enfoque de puntos) (pág. 85)
Funciones para su uso después de la grabación
•End search/Edit search/Rec Review (pág. 51)
•Código de datos (pág. 55)
•PB ZOOM en cinta (pág. 93)/PB ZOOM de memoria*
2)
(pág. 181)
•Memoria de ajuste a cero (pág. 95)
•Búsqueda de títulos (pág. 97)
•Edición digital de programas (pág. 108, 169*
2)
)
*
1)
Sólo DCR-PC103E/PC104E
*
2)
Sólo DCR-PC105E
*
3)
Sólo DCR-PC104E/PC105E
Características principales
Antes de comenzar a leer este macompruebe el número dla base de dicha videocámara.se utilizael modelo DCR-PC105E. En cualquier otro caso, el nombre del modelo se indicará en lasilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, porejemplo, “Sólo DCR-PC105E”.6
Português
Características principais
Gravação e reproduçãode imagens emmovimento ou paradas
•Gravação de imagens em movimento
(pág. 37)
•Gravação de imagens paradas emcassete*
1)
(pág. 64)
•Reprodução da gravação (pág. 53)
•Gravação de imagens paradas no
“Memory Stick”*
2)
(pág. 61, 148)
•Gravação de imagens em movimentono “Memory Stick”*
2)
(pág. 163)
•Exibição de imagens paradas gravadasno “Memory Stick”*
2)
(pág. 174)
•Exibição de imagens em movimentogravadas no “Memory Stick”*
2)
(pág. 177)
Captura de imagens nocomputador
•Exibição de imagens em movimentogravadas na cassete com o cabo USB
(pág. 209)
•Exibição de imagens gravadas no
“Memory Stick” com o cabo USB*
2)
(pág. 218, 226)
•Captura de imagens no computadorusando o cabo USB (pág. 212)
•Conversão de um sinal analógico numdigital para captura de imagens nocomputador*
3)
(pág. 228)
•Criação de vídeo DVD com VAIO
(pág. 230)
6
Características principais7
Características principais
7
Outros usos
Funções para ajuste da exposição durante a gravação
•Função de contra-luz (pág. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 48)
•PROGRAM AE (pág. 79)
•Exposição manual (pág. 81)
•Flexible Spot Meter (pág. 82)
•Gravação de imagens com o flash*
2)
(pág. 152)
Funções para dar mais impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 46)
A definição por defeito é OFF. (Para uma ampliação maior do que 10×,seleccione a potência digital do zoom em D ZOOM nas definições domenu.)
•Esbatimento (pág. 7275, 91)
•Efeitos digitais (pág. 76, 92)
•Título (pág. 130)
•MEMORY MIX*
2)
(pág. 156)
Funções para dar uma aparência natural às suas gravaçõeSPORTS
– LANDSCAPE
•Focagem manual (pág. 83)
•Foco local (pág. 85)
Funções para utilizar após gravação
•End search/Edit search/Rec Review (pág. 51)
•Código de dados (pág. 55)
•Tape PB ZOOM (pág. 93)/Memória PB ZOOM*
2)
(pág. 181)
•Memória definida para zero (pág. 9597)
•Edição de programas digitais (pág. 108, 169*
2)
)
*
1)
DCR-PC103E/PC104E apenas
*
2)
DCR-PC105E apenas
*
3)
DCR-PC104E/PC105E apenas
Características principais
Antes de começar a ler este manual e a trabalhar com a câmara, verifique o nome do modelouna a parte inferior da câmara. A DCR-PC105E é o modelo usado para fins de ilustração.
Caso contrário, o nome do modelo é indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças defuncionamento são claramente indicadas no texto, por exemplo, “DCR-PC105E apenas”.8
Español
Índice
Comprobación de los accesoriossuministrados ...... 3
Características principales ......... 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta ........... 12
– Grabación en un “Memory Stick”
(sólo DCR-PC105E) ...... 14
Preparativos
Uso de este manual ............. 20
Paso 1 Preparación de la fuente dealimentación ...... 24
Instalación de la batería ............ 24
Carga de la batería........ 25
Comprobación del estado de la batería
– Battery Info (información de labatería) ....... 28
Uso de la videocámara con corrienteeléctrica ...... 29
Palaempuñadura ...... 30
Paso 3 Ajuste de la fecha y la hora ......... 32
Paso 4 Uso del panel táctil .......... 34
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes ...... 37
Filmación de motivos a contraluz
– Función de contraluz ...... 47
Grabación con luz insuficiente
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........... 48
CompEnd search/Edit search/
Rec Review ....... 51
Reproducción – Operacionesbásicas
Reproducción de cintas ...... 53
Para que los indicadores se muestrenen la pantalla
– Función de visualización ............. 54
Visualización de grabaciones en untelevisor ............. 59
Funciones avanzadas de grabación
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” durante el mocinta o DCR–PC105E) ...... 61
Grabación de imáGrabaciDCR-PC103E/PC104E) .......... 64
Grabación con autodisparador ....... 66
Ajuste manual del balance de blancos ....... 68
Uso del modo panorámico ......... 70
Utilización de la función de aumentogradual/desvanecimiento ........ 72
Uso de efectos especiales
– Efectos de imagen ...... 75
Uso de efectos especiales
– Efectos digitales ......... 76
Uso de PROGRAM AE ....... 79
Ajuste manual de la exposición ...... 81
Uso de la función de medición de lailuminación de puntos
– Flexible Spot Meter ........... 82
Enfoque manual ...... 83
Uso de la función de enfoque de puntos
– Spot Focus ...... 85
Grabación a intervalos ........ 86
Grabación fotograma por fotograma
– Grabación de fotogramas ...... 88
Uso del visor............ 89
Operaciones avanzadas dereproducción
Reproducción de una cinta con efectos deimagen .......... 91
Reproducción de cintas con efectosdigitales ............. 92
Ampliación de imágenPB ZOOM en cinta ........... 93
Localización rápida de escenas
– Memoria de ajuste a cero ....... 95
Búsqueda de grabaciones por título
– Búsqueda de títulos ........... 97
Búsqueda de grabaciones por fecha
– Búsqueda de fechas ........... 99
Búsqueda de fotos
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(sólo DCR-PC103E/PC104E) ......... 102
Edición
Copia de cintas ...... 105
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas
(en cinta) .......... 108
Grabación de vídeo o programas detelevisión
(sólo DCR-PC104E/PC105E) .......... 120
Inserción de escenas desde unavideograbadora
– Edición mediante inserción
(sólo DCR-PC104E/PC105E) .......... 123
Copia de audio ...... 1259
Índice
Superposición de títulos en unvideocasete con memoria en casete ... 130
Creación de títulos propios ........... 133 con memoriaen casete .......... 135
Borrado de todocasete ...... 137
Operaciones de “Memory Stick”
(sólo DCR-PC105E)
Uso de un “Memory Stick”
– Introducción ............. 138el tamaño deimagen ............. 144
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick”
– Grabación de fotos en memoria ...... 148
Grabación de una imagen de una cintacomo imagen fija ......... 154
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en una imagen
– MEMORY MIX ......... 156
Grabación de fotos a intervalos ........... 161
Grabación un “Memory Stick”
– Grabación MPEG MOVIE .......... 163
Grabación con autodisparador ............ 165
Grabación de imágenes de una cintacomo imágenes en movimiento .......... 167
Grabación de imágenes editadas de unacinta como imágenes en movimiento
– Edición digital de programas
(en un “Memory Stick”) ......... 169
Cambio de la carpeta de grabación ........... 172
Visualización de imágenes fijas
– Reproducción de fotos enmemoria .......... 174
Visualización de imágenes enmovimiento
– Reproducción MPEG MOVIE .......... 177
Selección .... 180
Ampliación de imágenes fijas grabadasen un “Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria ........ 181
Reproducción continua de imágenes
– P........... 183
Cómo evitar el borrado accidental
– Protección de imágenes ....... 184
Eliminación de imágenes – DELETE ........ 185
IntroduccióMarca de impresión ............. 188
Cambio del tamaño de imagen
– Cambio de tamaño .......... 189
Viun
PC
Viun PC
– Introducción ............. 190
Conexión de la videocámara al PCmediante el cable USB
(para usuarios de Windows) ......... 195
Visualización en un PC de imágeUSB Streaming
(para usuarios de Windows) ......... 209
Visualización en un PC de imágenesgrabadas en un “Memory Stick”
(para usuarios de Windows)
(sólo DCR-PC105E) ........... 218
Conexión de la videocámara a un PCmediante el cable USB
(para usuarios de Macintosh)
(sólo DCR-PC105E) ........... 223
Visualización en un PC de imágenesgrabadas en un “Memory Stick”
(para usuarios de Macintosh)
(sólo DCR-PC105E) ........... 226
Captura de imágenes de una unidad devídeo analógica en un PC
– Función de conversión de señales
(sólo DCR-PC104E/PC105E) ......... 228
Copia de imágenes a DVD con VAIO ...... 230
Personalización de lavideocámara
Cambio de los ajustes de menú ........... 233
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución ............. 257
Pantalla de autodiagnóstico .......... 265
Indicadores de advertencia ........... 266
Mensajes de advertencia ........... 267
Información complementaria
Cintas utilizables .......... 281
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 285
Acerca de i.LINK .......... 288
Utilización de la ........ 291
Información sobre mantenimiento yprecauciones ........... 292
Especificaciones ............ 300
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles .......... 304
Índice alfabético ............ 31310
Português
Índice
Verifique os acessórios fornecidos .......... 3
Características principais ............ 6
Guia de Iniciação Rápida
– Gravação em cassete ........ 16
– Gravação no “Memory Stick”
(DCR-PC105E apenas) ......... 18
Começando
Utilização deste manual ............ 20
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação ...... 24
Instalação da bateria ........... 24
Carga da bateria ............ 25
Verificação do estado da bateria
– Informação sobre a bateria .......... 28
Usando a câmara ligada à corrente ...... 29
Passo 2 Ajuste da cinto ....... 30
Passo 3 Acerto de data e hora ......... 32
Passo 4 Utilização do painel táctil ......... 34
Gravação – Noções Básicas
Gravação de uma imagem ......... 37
Filmagem de objectos comiluminação posterior
– Função de contra-luz ...... 47
Filmagem no escuro
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........... 48
End search/Edit search/
Rec Review ....... 51
Reprodução – Noções Básicas
Reprodução de uma cassete ............ 53
Exibição dos indicadores de painel
– Função exibição .......... 5no televisor ...... 59
Funções Avançadas de Gravação
Gravação de imagens paradas num
“Memory Stick”, durante o modo deespera de gravação ou gravação parafita (DCR–PC105E apenas) ....... 61
Gravação de uma imagem parada numacassete
– Gravação de fotos em cassete
(DCR-PC103E/PC104E apenas) ........... 64
Gravação temporizada ........ 66
Ajuste manual do balanço de brancos ........ 68
Utilização do modo panorâmico ........... 70
Utilização da função de esbatimento .......... 72
Utilização de efeitos especiais
– Efeitos de imagem ............ 75
Utilização de efeitos especiais
– Efeitos digitais ............ 76
Utilização de PROGRAM AE ......... 79
Ajuste manual da exposição ........... 81
Uso da função de medição de luz do local
– Flexible Spot Meter ............ 82
Focagem manual ...... 83
Uso da função de medição de foco local
– Foco local ....... 85
Gravação por intervalos ............ 86
Gravação frame a frame
– Gravação por frames ......... 88
Utilização do viewfinder ........... 89
Funções Avançadas de
Reprodução
Reprodução de uma cassete com efeitosde imagem ........ 91
Reprodução de uma cassete com efeitosdigitais .......... 92
Ampliação de imagens gravadas emcassete
– Tape PB ZOOM ......... 93
Localização rápida da cena
– Memória definida para zero ......... 95
Procura por um título gravado
– Procura de título ........ 97
Procura por data de um título gravado
– Procura por data ........ 99
Procura de uma foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(DCR-PC103E/PC104E apenas) ......... 102
Montagem
Cópia de cassetes .......... 105
Cópia apenas das cenas desejadas
– Edição de programas digitais
(em cassete) ............ 108
Gravação de vídeo ou programas detelevisor
(DCR-PC104E/PC105E apenas) ......... 120
Introdução de uma cena a partir de umvideogravador
– Introduza a edição
(DCR-PC104E/PC105E apenas) ......... 123
Cópia de áudio ...... 125
Sobreposição de um título numa cassetecom Memória de cassete......... 130
Criação de seus próprios títulos .......... 13311
Índicnuma cassetecom Memória de cassete ......... 135
Apagamento de todos os dados na
Memória de cassete ........... 137
Operações de um “Memory
Stick” (DCR-PC105E apenas)
Usando um “Memory Stick”
– Introdução ........... 13imagem etamanho .......... 144
Gravação de uma imagem num
“Memory Stick”
– Gravação na memória defotografias ....... 148
Gravação de imagens de uma cassetecomo imagem parada ............. 154
A sobreposição de uma imagem paradado “Memory Stick” numa imagem
– MEMORY MIX ......... 156
Gravação de fotografias por intervalos .... 161
Gravação de uma imagem emmovimento num “Memory Stick”
– Gravação MPEG MOVIE ............ 163
Gravação temporizada ...... 165
Gravação de imagens de uma cassetecomo imagem em movimento ............ 167
Gravação de imagens editadas de umacassete como uma imagem emmovimento
– Edição de programas digitais
(num “Memory Stick”) ........... 169
Mudança da pasta de gravação ........... 172
Exibição de uma imagem parada
– Reprodução da memória de fotos ... 174
Exibição deReprodução MPEG MOVIE ............. 1reprodução ....... 180
Aumento de uma imagem paradagravada num “Memory Stick”
– Memória PB ZOOM ............. 181
Reprodução contínua de imagens
– Passagem de slides .......... 183
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagem ........... 184
Apagamento de imagens
– DELETE ........ 185
Gravação de uma marca impressa
– Marca impressa ........ 188
Mudança do tamanho de imagem
– Redimensionar ......... 189
Exibição de imagens pelocomputadocomputador
– Introdução ........... 190
Ligação da câmara ao computador usandoum cabo USB (Para utilizadores
Windows) ....... 195
Exibição de imagens num computador asimagens gravadas numa cassete
– USB Streaming (Para utilizadores
Windows) ....... 209
Exibição das imagens gravadas num
“Memory Stick” por computador
(Para utilizadores do Windows)
(DCR-PC105E apenas) ............ 218
Ligação da câmara a um computadorusando o cabo USB
(Para utilizadores Macintosh)
(DCR-PC105E apenas) ............ 223
Exibição das imagens gravadas num
“Memory Stick” por um computador
(Para utilizadores Macintosh)
(DCR-PC105E apenas) ............ 226
Captura de imagens de uma unidade devídeo analógica num computadosinal
(DCR-PC104E/PC105E apenas) ......... 228
Cópia imagens para DVD com VAIO ...... 230
Configuração da câmara
Alteração das definições de menu ............ 233
Resolução de problemas
Tipos de problemas e como os corrigir .... 269
Indicador de autodiagnóstico ....... 277
Indicadores de aviso ......... 278
Mensagens de aviso .......... 279
Informações adicionais
Cassetes utilizáveis ............ 281
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” ........... 285
Acerca de i.LINK .......... 288
Utilização da câmara no estrangeiro ........ 291
Informação de manutenção eprecauções ...... 292
Características técnicas ............ 302
Referência rápida
Identificação das peças e comandos ......... 304
Índice ........... 31412
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
Conexión del cable de alimentación
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Para expulsar el videocasete
Realice los anteriores procedimientos y extraiga el videocasete después de abrirse elcompartimiento por completo en el paso 2.
Nota
No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo a lacausar unmal funcionamiento.
Inserción del videocasete
2 Empuje el centro de laparte trasera delvideocasete parainsertarlo. Insértelo porcompleto en línea recta enel compartimientocorrespondiente con laventana orientada haciaarriba.
3 Cierre el compartimientodel videocasete pulsando
en el mismo.
Una vez que elcompartimiento hayadescendidocompletamente, cierre latapa hasta que oiga unchasquido.
Cómo sujetar la videocámara
Conecte la clavija con la marca v oriempuñadura.
Abra lacubierta dela toma.
1
2
Adaptador de CA (suministrado)
1 Deslice OPEN/ZEJECT en el sentido de la flechapara abrir la tapa.
Guía de inicio rápido
3
Agarre la videocámara con la corrededoscolocados ligeramente en el apoyo paralos mismos (pág. 30).
Apoyo para losdedos13
Grabación de imágenes en la cinta (pág. 3en reproducción en lapantalla de cristal líquido (pág. 53)
el reloj no está ajustado. Si desea registrar la fecha y la hora para unaimagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 32).
2 Ajuste elselector POWERen la posición
CAMERAmientras pulsael botón verdepequeño.
4 Pulse START/
STOP. Lavideocámara iniciala grabación.
Para finalizar lagrabación, vuelvaa pulsar START/
STOP.
1 Extraiga la tapa del objetivo.
3 Pulse OPEN paraabrir el panel decristal líquido.
La imagenaparece en lapantalla.
Visor
Cuando el panel de cristallíquido esté cerrado, saque elvisor colocando el ojo contra eloculvisor a suvista (pág. 44).
1 Ajuste el selector
POWER en laposición
PLAYER*
1)
/VCR*
2)mientras pulsa elbotón verdepequeño. para iniciar lareproducción.
Nota
Cuando utilice el panel táctil, pulse los botonesde funcionamiento ligeramente con el dedosujetando el panel de cristal líquido por su parteposterior. No presione la pantalla de cristallíquido con objetos puntiagudos, como puedeser un bolígrafo. para rebobinar lacinta.
No agarre lavideocámarapor las partesque semuestran en lasilustraciones.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Guía de inicio rápido
*
1)
Sólo DCR-PC103E
*
2)
Sólo DCR-PC104E/PC105E
Visor Panel de cristal líquido Batería Flash14
Inserción del “Memory Stick”
Inserte por completo un “Memory Stick” en la ranura correspondiente con la marca Borieempuñadura, como se muestra en la ilustración.
Para expulsar el “Memory Stick”, presiónelo ligeramente una vezacceso esté encendido o parpadee
No golpee ni sacuda la videocámara puesto que está leyendo los datos del “Memory Stick” ograbando datos en éste. Noni extraiga el “Memolo hace, los datos de imagen se podrían dañar.
Guía de inicio rápido – Grabación en un
“Memory Stick” (sólo DCR-PC105E)
Conexión del cable de alimentación
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 24).
Abra lacubierta dela toma.
Conecte la clavija con la marca v oriempuñadura.
Adaptador de CA (suministrado)
Indicador deacceso
Marca B
1
2
3
Guía de inicio rápido
Cómo sujetar la videocámara
Agarre la videocámara con la corrededoscolocados ligeramente en el apoyo paralos mismos (pág. 30).
Apoyo para losdedos15
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Grabación de imágenes fijas en el “Memory Stick” (pág. 148) de imágenes fijas enla pantalla de cristal líquido (pág. 174)
1 Ajuste el selector POWER en laposición MEMORY mientraspulsa el botón verde pequeño.
Asegúrese de que el sellaposición derecha (desbloqueo).
2 Pulse PLAY. Se muestra la
última imagen grabada.
1 Extraiga la tapa del objetivo.
Visor
Cuando el panel de cristal líquidoesté cerrado, saque el visorcolocando el ojo contra el oculvisor a suvista (pág. 44).
3 Pulse OPEN paraabrir el panel decristal líquido.
La imageAjuste el selector POWER en laposición MEMORY mientras pulsael botón verde pequeño.
Asegúrese de que el selector LOCKse encuentre en la posición derecha
(desbloqueo).
No agarre lavideocámarapor las partesque semuestran en lasilustraciones.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
el reloj no está ajustado. Si desearegistrar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antesde empezar la grabación (pág. 32).
Guía de inicio rápido
Visor Panel de cristal líquido Batería Flash
12 FINE 640
FINE 640
5 Pulse PHOTO a fondo.
La imagen que semuestre al pulsar
PHOTO a fondo segrabará en el “Memory
Stick”.
4 Pulse PHOTOligeramente.
Podrá grabar cuando elindicador z verde dejede parpadear ypermanezca iluminado.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
PLAY16
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação em cassete
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24).
Para expelir a cassete
Siga os procedimentos acima e retire a cassete depois de o compartimento ter sido abertototalmente no passo 2.
Nota
Não carregue e force o cobaixo. Ao fazê-lo pode provocar umaavaria.
Introdução da cassete
2 Empurre o centro dacassete para trás para aintroduzir. Introduza acassete direita o maislonge possível nocompartimento com ajanela virada para cima.
3 Feche o compartimento dacassete premindo noseu compartimento.
Depois de ocompartimento da casseteter descido totalmente,feche a tampa até fazerclique.
Como segurar na câmara de vídeo.
Ligue a tomada com a marca v virada para o cinto.
Abra atampa dastomada.
1
2
Transformador de CA (fornecido)
Guia de Iniciação Rápida
3
Segure a câmara colocando o pulsoatravés do cinto e os seus dedoslevemente no punho (pág. 30).
1 Deslize OPEN/ZEJECT tampa.
Punho17
Gravação de imagens na cassete (pág. 37)
Supervisionamento da imagem reproduzida nopainel LCD (pág. 53)
Quando comprar a câmara de vídeo, o relógio ainda não estará acertado. Se desejar gravar a data ehora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 32).
1 Retire a tampa da lente.
3 Carregue em
OPEN paraabrir o painel
LCD.
A imagemaparece no ecrã.
Viewfinder
Quando o painel LCD estiverfechado, puxe o viewfinder,colocando o seu olho deencontro ao ocular.
Ajuste a lente de viewfinder àsua visão (pág. 44).
1 Ponha o selector
POWER na posição
PLAYER*
1)
/VCR*
2)premindo nopequeno botãoverde.
3 Carregue em do painel táctil parainiciar a reprodução.
Nota
Quando estiver a utilizar o painel táctil,prima nos botões de operação levemente como dedo, segurando-o pela parte traseira. Nãocarregue no painel táctil com objectosafiados, como canetas.
2 Carregue em do painel táctil pararebobinar a cassete.
Não segure nacâmara devídeo pelaspartesindicadas nasfiguras.
Guia de Iniciação Rápida
*
1)
DCR-PC103E apenas
*
2)
DCR-PC104E/PC105E apenas
Viewfinder Painel LCD Bateria Flash
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
2 Ponha o selector
POWER naposição
CAMERApremindo nopequeno botãoverde.
4 Prima em
START/STOP. Asua câmaracomeça a gravar.
Para parar agravação,carregue em
START/STOP denovo.
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER18
Introdução do “Memory Stick”
Introduza o “Memory Stick” na ranhura “Memory Stick” até ao fim, com a marca B viradapara a cinta, conforme se mostra.
Para ejectar o “Memory Stick”, prima uma vez no “Memory Stick” levemente.
Enquanto a luz de acesso estiver acesa ou intermitente
Não abane ou bata com a câmara de vídeo, porque está a aceder aos dados do “Memory Stick” oua gravá-los. Não desligue a alimentação, retire o “Memory Stick” ou a bateria. Caso contrário,pode ocorrer uma corrupção dos dados de imagem.
Guia de Iniciação Rápida – Gravação no
“Memory Stick” (DCR-PC105E apenas)
Ligação do cabo de alimentação
Use a bateria quando estiver a utilizar a câmara digital na rua (pág. 24).
Abra atampa datomada.
Ligue a tomada com a marca vvirada para o cinto.
Transformador de CA (fornecido)
Luz de acesso
Marca B
1
2
3
Guia de Iniciação Rápida
Como segurar na câmara de vídeo.
Segure a câmara colocando o pulsoatravés do cinto e os seus dedoslevemente no punho (pág. 30).
Punho19
Gravação de imagens paradas no “Memory Stick” (pág. 148)
Supervisionamento da imagem paradareproduzida no painel LCD (pág. 174)
1 Ponha o selector POWER naposição MEMORY premindono pequeno botão verde.
Certifique-se que o selector
LOCK está na posição dadireita (desbloqueio).
2 Prima em PLAY. A últimaimagem gravada é exibida.
1 Retire a tampa da lente.
Viewfinder
Quando o painel LCD estiverfechado, puxe o viewfinder,colocando o seu olho de encontro aoocular.
Ajusuavisão (pág. 44).
3 Carregue em OPENpara abrir o painel
LCD.
A imagem apareceno ecrã.
2 Ponha o selector POWER naposição MEMORY premindo nopequeno botão verde.
Certifique-se que o selector LOCKestá na posição da direita
(desbloqueio).
Não segure nacâmara devídeo pelaspartesindicadas nasfiguras.
Quando comprar a câmara de vídeo, o relógio ainda não estaráacertado. Se desejar gravar a data e hora de uma imagem, acerteo relógio antes de começar a gravar (pág. 32).
PLAY
Guia de Iniciação Rápida
Viewfinder Painel LCD Bateria Flash
5 Prima em PHOTO maisprofundamente.
A imagem exibidaquando carregalevemente em PHOTO égravada no “Memory
Stick”.
4 Prima em PHOTOlevemente.
Pode gravar quando o zverde intermitente parare permanecer aceso.
12 FINE 640
FINE 640
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER20
— Preparativos —
Uso de este manual
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Las instrucciones de este manual son para los
3 modelos indicados en la tabla de la páginasiguiente. Antes de comenzar a leer este mcompruebe el número dla base de dichavideocámara.se utilizael modelo DCR-PC105E. En cualquier otro caso,el nombre del modelo se indicará en lasilustraciones. Cualquier diferencia defuncionamiento se indicaráejemplo, “Sólo DCR-PC105E”.
Cuando lea este manual, verá que los botones ylos ajustes de la videocámara aparecen enmayúsculas.
En las secciones que aparecen a continuación de
“Funciones avanzadas de grabación”, la posicióndel selector POWER se muestra mediante lossiguientes iconos.: Ajuste el selector POWER en
PLAYER.
(sólo DCR-PC103E): Ajuste el selector POWER en
VCR.
(sólo DCR-PC104E/PC105E): Ajuste el selector POWER en
CAMERA.: Ajuste el selector POWER en
MEMORY.
(sólo DCR-PC105E)
Cuando realice una operación, oirá un pitidopara notificarle que tal operación se estárealizando.
— Começando —
Utilização deste manual
As instruções deste manual são para os
3 modelos listados na tabela da próxima página.
Antes de começar a ler este manual e a trabalharcom a câmara, verifique o número do modelo,olhando para a parte inferior da câmara. A
DCR-PC105E é o modelo usado para fins deilustração. Caso contrário, o nome do modelo éindicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças defuncionamento são claramente indicadas notexto, por exemplo, “DCR-PC105E apenas”.
Durante a leitura deste manual, os botões econfigurações da câmara são exibidos emmaiúsculas.
Nas secções a partir de “Funções Avançadas de
Gravação”, a posição do selector POWER seráexibida de acordo com os ícones abaixo.: Ponha o selector POWER em
PLAYER.
(DCR-PC103E apenas): Ponha o selector POWER em
VCR. (DCR-PC104E/PC105Eapenas): Ponha o selector POWER em
CAMERA.: Ponha o selector POWER em
MEMORY.
(DCR-PC105E apenas)
Prenda a etiqueta na posição indicada.21
Preparativos ComSuministrado/Fornecida
— No suministrado/Não fornecido
*
1)
Elen elselector POWER dispone de funciones de
“Memory Stick”.
Consulte la página 138 para obtenerinformación detallada.
*
2)
Los el selector
POWER pueden grabar imágenes de otrosequipos, como puede ser una videograbadora.
El selector POWER del modelo DCR-PC103Edispone de la marca PLAYER.
*
3)
Sólo salida
Nota sobre la memoria encasete
Su videocámara está basada en el formato DV.
Sólo es posible utilizar con ella videocasetes mini
DV de tamaño reducido. Se recomienda emplearvideocasetes con memoria en casete .
Los videocasetes con memoria en casete tienen lamarca (Cassette Memory).
DCR-PC 103E 104E 105E
Flash incorporado/
Flash incorporado
——z
Marca MEMORY*
1)
(en el selector POWER)/
MEMORY mark*
1)
(no selector POWER)
——z
Marca VCR*
2)
(en el selector POWER)/
VCR mark*
2)
(no selector POWER)
— zz
Toma AUDIO/VIDEO/
Tomada AUDIO/VIDEO
z*
3)zz
Interfaz DV/
Interface DV
z*
3)zz
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
*
1)
O modelo com MEMORY marcado no selector
POWER é fornecido com funções “Memory
Stick”.
Ver página 138 para mais detalhes.
*
2)
Os modelos com VCR marcados no selector
POWER podem gravar imagens de outrosequipamentos, tais como videogravador.
A DCR-PC103E tam a marca PLAYER noselector POWER.
*
3)
Saída apenas
Nota sobre a memória decassete
A sua câmara de vídeo eSó é possível usar cassetes mini DV com estacâmara de vídeo. Recomendamos a utilização deuma cassete com memória de cassete .
Cassetes com memória de cassete têm uma marca
(Cassette Memory).
Utilização deste manual22
Uso de este manual
Nota sobre los sistemas detelevisión en color
Los sistemas deenfunción del país o la región. Si desea ver susgrabaciones en un televisor, ner delsistema PAL.
Precauciones sobre los derechosde autor (sólo DCR-PC104E/
PC105E)
Los programas de televisión, películas, cintas devídeo y demás materiales pueden estarprotegidos con derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales matelas leyes sobre derechos deautor.
Nota sobre la conexión de otroequipo
Cuando conecte la videocámara a otro equipo devUSB o i.LINK, tengaen cueninserta la clavija a la fuerza, es posible que latoma se dañe y que la videocámara funcioneincorrectamente.
Precauciones sobre los cuidadosde la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/visor (sólo en modelos equipadoscon ellos)
•La pantalla de cristal líquidoutilizando tecnología de granprecisión, por lo que más del 99,99% de lospíxeles son operativos para un uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en la pantallade cristal líquido y en el visor aparezcanalgunos puntos diminutos negros y/o puntosbrillantes (blancos, rojos, azules o verdes encolor) de manera constante. Estos puntosson normales en el proceso de fabricación yno afectarán de ninguna forma a lagrabación.
Utilização deste manual
Nota sobre sistemas detelevisor a cores
Os sistemas de cor para televisor diferemsegver as gravaçõesnum televisbaseama de cor PAL.
Precauções sobre direitos deautor (DCR-PC104E/PC105Eapenas)
Os programas de televisor, filmes, cassetes devídeo, e outros materiais podem estar protegidospor direitos de autor.
A gravação não autorizada destes materiais podeser contrária às leis sobre a ligação de outroequipamento
Quando ligar a câmara de vídeo a outroequipamento de vídeo ou a um computador,usando nota daforma da tomada.
Se forçapoderá ficardanificada e provocar uma avaria nofuncionamento do camcorder.
Precauções sobre a utilizaçãoda câmara de vídeo
Lentes e painel LCD/finder (emmodelos montados apenas)
•O painel LCD e o finder forammanufacturados com uma tecnologia de altaprecisão, por esse motivo mais de 99,99%dos pixeis estão disponíveis para utilizaçãoefectiva. Contudo, poderão existir algunspequenos pontos pretos e/ou brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes a cores)que aparecem constantemente no painel
LCD e no finder. Estes pontos são normais noprocesso de fabrico e não afectam agravação de qualquer modo.23
Preparativos Começando
[a]
[b]
• No deje que la videocámara se moje. agua de mar.
Si la videocámara se moja, es posible que nofuncione de manera correcta. Este malfuncionamiento potar irreparable [a].
• No deje la videocámara expuesta atemperaturas superiores a 60°C, como en unautomóvil estacionado al sol o bajo la luz solardirecta [b].
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara cercade una ventana o en la pantalla de cristal líquido, el visor o elobjetivo a la luz solar directa durante unperíodo de tiempo prolongado puede causar unmal funcionamiento [c].
• No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace,la videocámara podría funcionarincorrectamente. Tome fotos del sol encondiciones de poca iluminación, como alatardecer [d].
Uso de este manual
[c] [d]
• Não deixe que a sua câmara de vídeo molhe.
Mantenha a câmara longe da chuva e águasalgada.
A água poderá provocar danos à câmara. Ásvezes, essas falhas não poderão ser reparadas [a].
• Nunca deixe a sua câmara sujeita atemperaturas acima dos 60°C, como nos casosde um carro estacionado ao sol ou sob luzdireta deste [b].
•Tenha cuidado ao colocar a câmara perto dA exposiçãoprolongada do lentea luz directa do sol pode provocar avarias [c].
• Não filme o sol directamente. Ao fazê-lo poderáprovocar uma avaria. Tire fotografias do sol emcondições de pouca luz, como o anoitecer [d].
Utilização deste manual24
Instalação da bateria
Certifique-se que colocou o selector POWER naposição OFF (CHG) quando trocar a bateria.
(1) Enquanto desliza a patilha de libertação BATT
(bateria) na direcção da seta 1 , deslize atampa dos terminais da bateria na direcção daseta 2 .
(2) Deslize a bateria para baixo até fazer umclique.
Retirar a bateria
Retire a bateria enquanto desliza a patilha delibertação BATT (bateria).
Instalación de la batería
Asegúrese de ajustar el selector POWER en
OFF (CHG) cuando sustituya la batería.
(1) Mientras desliza la palanca de liberación
BATT (batería) en el sentido de la flechsentido de la flecha 2.
(2) Deslice la batería hacia abajo hasta que oigaun chasquido.
Para extraer la batería
Extraiga la batería mientras desliza la palanca deliberación BATT (batería).
Paso 1 Preparación de lafuente de alimentación
Passo 1 Preparação dafonte de alimentação
1
Palanca de liberación BATT/
Patilha de libertação BATT
2
1
225
Preparativos Começando
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para suvideocámara.
La videocámara funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM” (serie M).
Consulte la página 285 para obtener informacióndetallada sobre la batería “InfoLITHIUM”.
(1) Instale la batería en la videocámara.
CA, sumia la toma DC IN con lamarca v dehacia lacorrea de la empuñadura.
(3) Conecal adaptadorde CA.
(4) Coneca una tomade corriente de pared.
(5) Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
La luz CHARGE se enciende al iniciarse lacarga. Una vez finalizada la carga, la completa).
Después de cargar la batería CA de la toma DC INde la videocámara.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
2
3
1
5
LOCK
MEMORY
CAMERA
VCR
(CHG)OFF
POWER
Carga da bateria
Utilize a bateria da câmara depois de carregá-la.
A sua câmara funciona apenas com a baterias
“InfoLITHIUM” (série M).
Veja a página 285 para saber pormenores sobre abateria “InfoLITHIUM”.
(1) Instale a bateria na sua câmara.
(2) Ligue o trcom acâmara à tomada DC IN, com a marca cinto.
(3) Ligue o cabo de alimentação ao transformadorde CA.
(4) Ligue o cabo de alimentação à tomada.
(5) Ponha o selector POWER em OFF (CHG).
A luz CHARGE será acesa quando a cargacomeçar. Uma vez concluída a carga, a luz
CHARGE será desligada (carga completa).
Após a carga da bateria
Desligue o trDC
IN da câmara.
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Luz CHARGE/
Luz CHARGE26
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Notas
•Evite el contacto de objetos metálicos con laspartes metálicas de lade CA. Esto puede provocar uncortocircuito que podría dañar el adaptador de
CA.
•La videocámara estará menos equilibradacuando se encuentre sobre una mesa, etc., conla batería NP-FM91/QM91/QM91D instalada.
CuaCA cerca de una tomade corriente. Si ocurre cualquier problema conesta unidad CA,desconecte el enchufe de la toma de corriente loantes posible para cortar la alimentación.
Al cargarse la batería, la luz CHARGE de éstaparpadeará en los siguientes casos:– Cuando la batería no esté correctamenteinstalada.
– Cuando haya algún problema con la batería.
PRECAUCIÓN
El aparato no estará desconectado de la fuente dealimentación de CA mientras permanezcaconectado a la toma de corriente, incluso si estáapagado.
Tiempo de carga/Tempo de carga
Minutos aproximados para cargar una bateríadescargada a una temperatura de 25°C.
El tiempo de carga puede prolongarse si latemperatura de la batería es extremadamente altao baja debido a la temperatura ambiental.
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Notas
•Evite que objectos metálicos entrem emcontacto com partes metálicas da ficha CC dotransformador de CA. Isto pode provocar umcurto-circuito, danificando o transformador de
CA.
•A sua câmara ficará menos equilibrada quandofor colocada na mesa, etc., com a bateria
NP-FM91/QM91/QM91D instaladas.
Quando estiver a usar o transformador de CA
Coloque o transformador de CA perto de umatomada. Quando estiver a utilizar otransformproblemacom esta unidade, desligue a tomada da tomadaassim que for possível para cortar a alimentação.
Durante a carga da bateria, a luz CHARGE ficaintermitente nos seguintes casos:–A bateria não estão correctamente instalada.
– Algo está errado com a bateria.
CUIDADO
Alimentação CA não será interrompida enquantoa tomada estmesmoque o aparelho tenha sido desligado.
Tempo aproximado a 25°C para carregar bateriasvazias.
O tempo de carga poda bateria for muito alta ou baixa,por causa da temperatura ambiente.
Batería/Bateria Carga completa/Carga completa
NP-FM30 (suministrado/fornecido) 145
NP-FM50 150
NP-FM70 240
NP-QM71/QM71D 260
NP-FM91/QM91/QM91D 36027
Preparativos Começando
NP-FM30 (suministrado/fornecido) 110 135
NP-FM50 180 220
NP-FM70 370 450
NP-QM71/QM71D 430 530
NP-FM91/QM91/QM91D 645 785
Minutos aproximados cuando se utiliza unabatería completamente cargada
Nota
Tiempo aproximado de grabación y dereproducción continua a 25°C. reducirá si utiliza la videocámara en unambiente frío.
Tempo aproximado quando utiliza um conjuntode bateria totalmente carregado
Nota
Tempo de gravação aproximado e contínuo a
25°C. O temais curtose usar a câmara num ambiente frcon elpanel de cristal líquidocerrado/
Tempo de reprodução com opainel LCD fechen lapantalla de cristal líquido/
Tempo de reprodução nopainel LCD
Continua/ Normal*/ Continua/ Normal*/ Continua/ Normal*/
Contínua Típica* Contínua Típica* Contínua Típica*
NP-FM30 100 55 80 45 95 50
(suministrado/fornecido)
NP-FM50 160 90 135 75 155 90
NP-FM70 335 195 275 160 320 190
NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220
NP-FM91/QM91/ 585 345 490 285 565 330
QM91D
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Grabación con la pantalla de cristal líquido/
Gravação com painel LCD
Grabación conel visor/
Gravação comviewfinder
Minutos aproximados cuando se utiliza unabatería completamente cargada
* Tiempo aproximado de grabación cuando serepiten las operaciones de inutilización del zoom y conexión/desconexión de la alde la batería puede ser inferior.
Batería/
Bateria
Iluminación de fondoactivada/
Iluminação posterior acesa
Iluminación de fondodesactivada/
Iluminação posterior apagada
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Tempo aproximado quando utiliza um conjuntode bateria totalmente carregado
* Tempo de gravação aproximado quando repetea início/paragem de gravação, ampliação eliga/desliga a alimentação. O tempo acser mais curto.
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/
Bateria28
Comprobación del estado de labatería – Battery Info
(información de la batería)
(1) Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de cristallíquido.
(3)Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El nivel de carga (porcentaje del tiemporestante de la batería) y el tiempo restante dela batería al utilizar la pantalla de cristallíquido o el visor se muestran durante unos
7 segundos.
Si mantiene pulsado DISPLAY/BATT INFO,los indicadores se mostrarán durante unos
20 segundos.
El tiempo mostrado corresponde al tiempo degrabación disponible con el selector LCD
BACKLIGHT ajustado en ON.
Nota
El indicador BATTERY INFO puede no apareceren los siguientes casos:– Cuando la batería no esté instalada.
– Cuando haya algún problema con la bateríacompletamentedescargada.
Battery Info (infnúmero mostrado como Battery Infocorresponde al tiempo aproximado de grabación.
Mientras se calcula el tiempo restante de labatería
Se muestra “CALCULATING BATTERY INFO
...”.
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Verificação do estado da bateria
– Informação sobre a bateria
(1) Ponha o selector POWER em OFF (CHG).
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel LCDINFO.
O nível de carga da bateria (a percentagem dotemtempo restanteda bateria quando utiliza o painel LCD ou oviewfinder são indicados durante cerca de 7segundos.
Se continuar a premir em DISPLAY/BATT
INFO, os indicadores serão exibidos duratempo exibido é o tempo de gravaçãodisponível quando o interruptor LCD
BACKLIGHT está ativado (ON).
Nota
O indicador BATTERY INFO pode não aparecernos seguintes casos:–A bateria não está instalada.
– Algo está errado com a bateria.
–A bateria está totalmente descarregada.
Informação sobre a Bateria
O número indicado como Informação sobre
Bateria é o tempo aproximado de gravação.
Enquanto o tempo restante da bateria estivera ser calculado
“CALCULATING BATTERY INFO ...” é afixado.
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
DISPLAY/
BATT INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::64
80minmin
0% 50% 100%
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::80
100minmin
0% 50% 100%
3
Durante la carga/
Durante a carga
Completamentecargada/
Totalmentecarregadas29
Preparativos Começando
Paso 1 Preparación de la fuentede alimentación
Uso de la videocámara concorriente eléctriCA de la misma formaque lo hace al cargar la batería (pág.25).
Conexión a una toma CA puede suministraralimentación de una toma de pared incluso si labatería está instalada en la videocámara.
• La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no alimentará lavideocámara estáconectado a la toma DC IN, aunque el cable dealimentación no esté conectado a una toma decorriente.
Passo 1 Preparação da fonte dealimentação
Usando a câmara ligada àcorrente
Ligue o transformador de CA do mesmo modoque o faria para carregar a bateria (pág.25).
Ligação a uma tomada de parede
•O transformador de CA pode fornecer energiade uma tomada de parede, mesmo se a bateriaestiver ligadas à câmara.
•A tomada DC IN tem “prioridade dealimentação”. Isto significa que a bateria nãopode fornecer energia se o cabo de correnteestiver ligado à tomada DC IN, mesmo que ocabo de alimentação não esteja ligado à tomada.30
Paso 2 Ajuste de lacorrea de la empuña 2 Ajuste da cinto
La correa de la empuñadura suministrada con lavideocámara se puede utilizar como una correade fijación normal o comocomo correa deempuñadura
Introduzca la mano por la correa de laempuñadura.
Apriete la correa firmemente.
Si la correa cuelga en exceso, métala en la bolsadelaempuñadura como correa demuñeca
(1) Abrala correadesde el broche y sáquela de la bolsa demano.
(2) Saque la correa del anillo de fijación y páseladPase lacorrea ycierre el soporte de mano.
Notas
• Agarre la videocámara con la correa ajustada ala muñeca y los dedos colocados ligeramente enel apoyo para los mismos.
• La bolsa de mano se puede retirar de la correa.
O cinto fornecido com a câmara pode sede fixação ou como alça.
Utilização como cinto
Ponha a sua mão através do cinto.
Aperte o cinto com firmeza.
Se o cinto ficar muito saliente, recolha-o na bolsade mão.
Utilização do cinto como alça
Es posible fijar a este anillo correas, etc.,dispossível prender a esta presilha alças eoutros acessórios disponíveis comercialmente.
Apoyo para los dedos/
Punho
(1) Abra a suporte de mão. Desaperte o cinto dafivela e puxe o cinto para fora da bolsa.
(2) Retire o cinto da presilha e passe-o novamentepela fivela.
(3) Passe o cinto pelo ajustador de cinto e feche osuporte de mão.
Notas
• Segure a câmara colocando o pulso através docinto e os seus dedos levemente no punhoretirada do cinto.
2
1
3
431
Preparativos Começando
Palaempuña 2 Ajuste da cinto
1
2
3
Ajustador de correa/
Ajustador de cinto
Anillo de fijación/
Presilha
Soporte de mano/
Suporte de mão32
Pahora
Ajuste la fecha y la hora cuando use suvideocámara por primera vez. El indicador
“CLOCK SET” aparecerá cada vez que ponga elselector POWER en la posición CAMERA o
MEMORY (sólo DCR-PC105E), a menos queajusteajusta----” y
“--:--:--” se grabarán en la cinta o en el “Memory
Stick” (sólo DCR-PC105E) como código de datos.
Si no utiliza la videocámara durante unos
3 meses, es posible que se pierdan los ajustes defecha y hora (pueden aparecer barras) debido aque se habrá descargado la batería recargableincorporada en la videocámara (pág. 295). En estecaso, cargue dicha batería y, a continuael día, la hora y los minutos.
(1) Ajuste el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (sólo DCR-PC105E).
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de cristallíquido.
(3) Pulse FN (Función) para que aparezca PAGE1
(pág. 34).
(4) Pulse MENU para mostrar el menú.
(5) Pulse r/ R para seleccionar y, acontinuación, pulse EXEC.
(6) Pulse r/ R para seleccionar CLOCK SET y, acontinuación, pulse EXEC.
(7) Pulse r/ R para seleccionar el año deseado y, acontinuación, pulse EXEC.
(8) Defina el mes, el día y la hora con el mismoprocedimiento que el del paso 7.
(9) Pulse r/ R para ajustar los minutos y, acontinuación, pulse EXEC en la señal horaria.
El reloj se pone en funcionamiento.
Passo 3 Acerto dedata e hora
Acerte a data e hora quando usar a câmara pelaprimeira vez. O indicador “CLOCK SET” aparecesempre que colocar o selector POWER em
CAMERA ou MEMORY (DCR-PC105E apenas), amenos que acerte a data e as horas.
Se não definir a data e hora, “-- -- ----” e “--:--:--”são gravados na cassete ou no “Memory Stick”
(DCR-PC105E apenas) como formato de data.
Se não usar a câmara cerca 3 meses, a data e ahora poderão ser apagadas (serão exibidasbarras), porque a bateria recarregável internainstalad(pág. 295).
Neste caso, carregue a bateria recarregávelincorporada, depois acerte o ano, mês, dia, hora eminutos.
(1) Ponha o selector POWER na posição
CAMERA ou MEMORY (DCR-PC105Eapenas).
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
(3) Prima em FN (Função) para exibir PAGE1
(pág. 34).
(4) Prima em MENU para exibir o menu.
(5) Prima em r/ R para seleccionar , depoiscarregue em EXEC.
(6) Prima em r/ R para seleccionar CLOCK SET,depois carregue em EXEC.
(7) Prima em r/ R para seleccionar o ano desejado,depois carregue em EXEC.
(8) Acerte o mês, dia e hora pelo mesmoprocedimento do passo 7.
(9) Prima em r/ R para acertar os minutos, depoiscarregue em EXEC na altura do sinal sonoro.
O relógio inicia-se.33
Preparativos Começando
3
FN
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
––:––:––
5
9
6
7 8
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
2003 1 1
0 00 17 00
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
2003 7 4
2003 7 4
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
RET. EXEC
472003
17:30:20
2003 1 1
0 00
Paso 3 Ajuste de la fecha y la hora
Para volver a FN (Función)
Pulse EXIT. hora
El reloj interno de la videocámara utiliza un ciclode 24 horas.
Passo 3 Acerto de data e hora
Para voltar para FN (Função)
Prima em EXIT.
Nota sobre o indicador de tempo
O relógio interno da câmara de vídeo usavideocámara dispone de botones defuncionamiento en la pantalla de cristal líquido.
Toque la pantalla de cristal líquido directamentecon el dedo para utilizar las funciones.
(1) Ajuste el selector POWER en CAMERA paragrabar, en PLAYER*
1)
/VCR*
2)
para reproducir oen MEMORY*
3)
para utilizar el “Memory Stick”.
(2) Pulse OPEN para abrir el panel de cristallíquido.
(3) Pulse FN. Los botones de funcionamiento de
PAGE1 aparecen en la pantalla de cristallíquen la pantalla, toque
ésta ligeramente para que aparezca. Pueel botón DISPLAY/
BATT INFO de la videocámara.
(4) Pulse PAGE2/PAGE3 para que aparezca
PAGE2/PAGE3. Los botones defuncionamiento de PAGE2/PAGE3 aparecenen la pantalla de cristal líquido.
(5) Pulse el elemento de funcionamiento que desee.
Consulte las páginas correspondientes de estemanual con respecto a cada una de lasfunciones.
*
1)
Sólo DCR-PC103E
*
2)
Sólo DCR-PC104E/PC105E
*
3)
Sólo DCR-PC105E
Paso 4 Uso del paneltáctil
2 1
3
SPOT
METER
MENU
SPOT
FOCUS
FADER END
SCH
EXPO-
SURE
PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1
Cuando el selector POWER estáajustado en CAMERA/
Quando o selector POWERestiver na posição CAMERA
A câmara tem botões de operação no painel LCD.
Toque directamente no painel LCD com o dedopara executar cada operação.
(1) Coloque o selector POWER na posição
CAMERA para gravar, PLAYER*
1)
/VCR*
2)para a reprodução, ou MEMORY*
3)
para usaro “Memory Stick”.
(2) Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
(3) Prima em FN. Botões de operação na PAGE1são exibidos no painel LCD.
Se FN não estiver no painel LCD, toquelevemente no painel para fazer aparecer. Podecomandar o mostrador com DISPLAYPrima em PAGE2/PAGE3 para mostrar
PAGE2/PAGE3. Os botões de comando em
PAGE2/PAGE3 são indicados no painel LCD.
(5) Carregue no item de funcionamento desejado.
Consulte as páginas relevantes deste manualpara cada função.
*
1)
DCR-PC103E apenas
*
2)
DCR-PC104E/PC105E apenas
*
3)
DCR-PC105E apenas
Passo 4 Utilização dopainel táctil
DISPLAY/BATT INFO35
Preparativos Começando
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT, BURN DVD, DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL, REC CTRL*
2)
Para voltar a FN
Carregue em EXIT.
Para executar as definições
Carregue em OK. O mostrador volta para
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para cancelar as definições
Carregue em OFF. O mostrador volta para
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para fazer desaparecer os indicadoresdo mostrador desaparINFO.
Botões de operação em cadamostrador
Quando o selector POWER estiver na posição
CAMERA
*
1)
DCR-PC105E apenas
Quando o selector POWER estiver na posição
PLAYER (DCR-PC103E apenas)/VCR (DCR-
PC104E/PC105E apenas)
*
2)
DCR-PC104E/PC105E apenas
Quando o selector POWER estiver na posição
MEMORY (DCR-PC105E apenas)
Durante a memória da câmara
Durante a reprodução da memória
Para volver a FN
Pulse EXIT.
Para ejecutar los ajustes
Pulse OK. La pantalla vuelve a mostrar
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para cancelar los ajustes
Pulse OFF. La pantalla vuelve a mostrar
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Para que los indicadores de lapantalla desaparezcan
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Botones de funcionamiento decada una de las pantallas
Cuando el selector POWER está ajustado en
CAMERA
*
1)
Sólo DCR-PC105E
Cuando el selector POWER está ajustado en
PLAYER (sólo DCR-PC103E)/VCR (sólo DCR-
PC104E/PC105E)
*
2)
Sólo DCR-PC104E/PC105E
Cuando el selector POWER está ajustado en
MEMORY (sólo DCR-PC105E)
Durante el modo de cámara con memoria
Durade la memoria
PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, FADER, END SCH, EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT, VOL, MEM MIX*
1)
PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S
Paso 4 Uso del panel táctil
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA CODE
PAGE3 LCD BRT, CAM, VOL
PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, PLAY, PB FOLDR, EXPOSURE
PAGE2 SELF

TXT / PDF

Available 7 files for DCR-PC105E View all >
HelpDrivers Since March 2000